A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 永濑萤

[综合]ACE COMBAT 5全台词翻译整合

[复制链接]

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-3-1 02:32  ·  北京 | 显示全部楼层
Mission 11A& u+ X' x5 B# m- R& u; |

/ W3 z1 C% O  b$ Y1 d# y6 F+ C# {7 `ACHAIN REACTION! O2 T( Q8 ~$ O8 D
報復の連鎖; p1 c- Y7 D8 V0 w: x& E

) G% B; M2 S! C" @* J# v冤冤相报

) o% Z! ]% J; l) @  Q# ]9 j' J/ J

! R. T& c# M( `作戦名 日時 場所 & t$ u4 s2 g! w
作战名 时间 场所

2 s, }8 B% y* ~9 K2 I! j% C" i1 ^1 j4 D, u
MISSION NAME > LONG HARPOON ' R# d' [; A1 P0 f9 x% M" _# c
DATE > 2010/11/04
4 H( x' Y8 T! a. {, YTIME > 2012HRS
7 C, e, q  H! MAREA > APITO INTERNATIONAL AIRPORT & j! ?; n) q! ~2 x! B# Z
LOCATION > 04゚16'55"S 138゚11'48"W  . ~# N8 @2 x7 }+ ^! |' c9 k* j* x3 z. T
7 ^3 c% q. X+ \( ?1 G  U
任务名 LONG HARPOON& j' A% {# w! c+ T3 U9 |5 u
日期  2010年11月4日
4 z3 \- ?% c% r. e9 [  P时间  2012时  t! S2 L3 r- C5 ?
地点  APITO国际机场
" ~7 @- d- E( j# x/ Q! Z7 u3 c5 z
. f; e( Q- k# y: ?( Y5 \# ~ブリーフィング # K; {9 Q5 T) {$ E: b0 A
このオーレッドの南西方向付近の空域に、ユークトバニア軍の機影が突如確認された。
0 h, g* V+ ^# {6 p敵編隊は、首都とオーレッド湾を挟んだ反対側に存在する、アピート国際空港方面に向かって飛行中である。
; Z0 L/ u, a$ N& H6 s( ^アピート国際空港は民間空港であり、敵の目的は不明である。4 _0 g: o, Y  |* E! i
利用客と職員の退避活動も先ほど開始されたものの、突然の事態に空港は混乱状態にある。
1 S! ?1 Y! Y& B3 C侵入した敵編隊をただちに迎撃し、アピート国際空港を防衛せよ。
  @- j+ t% s( b1 M; J3 h" T/ yYuktobanian aircraft have suddenly been detected on radar at southeast of Oured. They are flying in the direction of Apito International Airport, located in an   s* q: ?  o+ j; }  l5 ^
# N) C& X4 p9 a$ `) ]$ S
area between Oured Bay and the capital. Apito International is a civilian airport. The enemy's intentions are unknown. Passengers and personnel are currently
- h6 f6 t- @3 D/ R' ?2 H6 l7 K! ?" w5 V" H3 H
being evacuated, but the sudden appearance of enemy has punched the airport intohas plunged the airport into chaos. 7 {3 o0 t" }* C; y; z
Intercept and engage invading enemy formation, and protect Apito International Airport.  , t9 L& l& l# H! S, _" E+ @
- u# w5 i" k  C, H4 E2 u9 j
7 ?7 a* W4 \/ u, q5 k8 Q
任务简报:
" ^9 z) I# c: H, e- l9 C$ }& d) O6 S( h雷达捕捉到Yuktobanian空军突然出现在OURED市东南方向。他们正飞往位于OURED海湾和首都之间的APITO国际机场。APITO国际机场是一个" F. ]  q+ O: r: s1 O6 H

. k- r& ^8 z0 Y* i民用机场。敌人的作战意图不明。机场工作人员和旅客正在撤离,但敌军的突然出现造成现场一片混乱。
7 x4 E# d+ ?/ \+ }+ H拦截敌编队,保护APITO国际机场。
0 f- d  n# z2 e! `, N7 g
7 D+ w. _& ~/ k) u' a  i6 X

# r" q- a$ _( r4 G5 ~
! t1 g3 i+ q& x4 ?) l+ _: ^MISSION START ! A  o( C, T, f& g7 X( K
任务开始

( ^& ?4 S9 h  |& p6 C" A! I5 Q% V( o" k" k
Chopper コイントスで任務を決めるとは…トホホだぜ。
& X! {% p+ q- X( nI can't believe we flipped a coin for this mission. This isn't funny, man.  & A2 D' d9 b9 V2 F9 H+ r5 K* J
我简直不能相信我们是由于一枚硬币而被派到这里来。这可一点都不***的有趣。; A) i$ |1 C6 q2 R
1 q4 H1 V7 Y% y) k% o! Y1 p
Control Tower こちら空港管制塔。緊急!全機離陸中止せよ! ) A4 p/ }' N5 ?( P0 a" {
This is the Airport Control Tower. Emergency Alert! All planes, cancel takeoff clearance!  
, z% ?; p4 ]! M这里是航空管制塔。紧急警报!所有飞机立刻停止起飞!' o/ K5 V! e0 C( x5 Y' R
7 K* I( `: b# d7 X2 ]' t2 H
Control Tower アプローチ中の全便は、至急進路を変更せよ。
* P; X  V& x9 w2 d, B+ ~) s, \All approaching flights, change course immediately!  
. c% M) V+ q' L: J) s所有正在接近的航班!立刻调整航向!
3 T0 _9 D! G, h- J* _0 S/ b- Y& x. d: F! r' }, D2 B3 f$ l6 d
OWA 783 針路変更って、どっちへだ? 2 T' w7 p* `' I0 k% e) O% B$ V
Change our course? Change it to where?  0 h( X0 }: c! L
调整航向?调整到哪?/ T% b$ }7 g2 `. }. Q7 P$ A& E

: ^7 g+ S% Y) r" v' F) f" fAir Ixiom 31 こちらエア・イクシオン31便。高速機が600ヤードで飛び抜けていった!
+ V, [  v  L& g# T$ kAir Ixiom 31: This is Air Ixiom Flight 31. A high-speed aircraft just passed by us 600 yards away!  
) a+ {7 C# u3 i* m这里是IXIOM 航空31。刚刚有航空器从距离我们不到600码的距离高速通过!
; u6 R8 O1 |  h$ |, L- @) I9 k- x) n, ?3 t

3 w- X. K9 T8 c; [0 QControl Tower それは味方戦闘機だ。緊急任務に上がっている。各便、衝突に注意せよ!
. J4 A- I; _  ?0 p6 OThey're allied fighters taking off on an emergency mission. All flights, be heads up for mid-air collisions!  5 A2 v% z0 V% L1 E2 Q9 j) c
那是紧急起飞执行任务的友军战机。所有飞机,注意航线冲突!
! A5 P8 \! B) R% X, L. |3 J4 `) q6 m' Q) a: B: n# F* n+ o
Air Ixiom 31 戦闘機?戦争は西部海岸の話じゃなかったのか? & _7 E# }3 k9 r8 O
A fighter? I thought the war was over the west coast.  & ~9 W2 b0 q2 i% g
战斗机?我一直以为战争远在西海岸……3 x5 D, [* ?- T- d

" T" r6 ^& I) ~! {7 d/ g. D ( L: c% r+ E5 e+ U$ B. S% k6 C  ~
Chopper なんとも平和な会話で涙が出らあ。
% E1 z9 o8 s' c  }) FAww, how peaceful this place is. I'm chokin' up here.  4 @3 f2 ]. N- w8 J6 W4 _9 g0 D
哇哦,多么和平的地方。我都哽咽了~) A  l* j! g8 b4 Z8 F* z

2 R9 f& R% @6 N" [2 ?Grimm どこの隊でしょう?
$ ^- B. M6 @' h% HWhich squadron was that, do you think?  2 c' k4 G. S% H) G2 T. U
你觉得那是哪个部队?) T* s9 ~$ A0 _) }3 h

% O! D+ O2 ~& D! @) P! g7 R# S# uCapital Air Command 首都管区の防空飛行隊だ。
3 N$ }9 t4 n; N, ^. ^' sIt's the Capital District Air Defense Squadron.  
6 E8 v$ a  X: ]0 l" A# g- e是首都防空卫戍部队的。
8 Q5 V0 E  O; F4 H. N7 ?0 r3 d2 g5 B  g1 J1 g7 E! H& D
Capital Air Command 空港から約400マイルの学園都市で、敵兵が化学兵器を撒布している。 1 n0 r  m7 h5 b! C- U7 n: @' z8 e
The enemy has unleashed chemical weapons in a college town, 400 miles from the airport.  
. X8 G1 Z3 B7 o) R- Q- D+ m' m敌人在离机场400英里的一个大学城中释放了化学武器。- x& ^' Z  S" S. X
' W- {" \" @8 @4 r
Capital Air Command 一個飛行隊が中和剤撒布に向かった。空港は君たちに任せるしかないんだ。 + \' H) @. F. N# ~3 x" Y! l
One squadron is on its way there to spread neutralizers. You're the only ones that can defend the airport.  + Y3 \, A2 R& ?: I9 E1 p
一个中队正带着中和剂前往事发现场。你们现在是唯一能保护机场的人了。) n7 f, J6 r7 n" G1 [, H2 M
4 p* T; _# q1 _; z
Grimm なんてことだ。
' ]2 b6 S+ @1 OHow could they?  7 Q) \  n* w( N3 o; W  X3 K. z
他们怎么能……, A3 _0 R! d7 z) B; p
  n5 V" E# ]' l% K
Chopper & n5 G. G" ~" |( M$ N6 `
Ask コインの裏側の方もヤバイことになっているようだな。 + i1 v6 ~" E( L
It sounds the other side of the coin is bad news, too, huh?  
" s, \  X# _7 E看来硬币的另一面也不怎么样啊,哼。# _' f/ Q( H! L: D0 L4 k# `/ c
/ K' ^: I8 g7 c7 K
Chopper
1 ^: k" P) ^, w) @% x5 c! TYes こっちも相当ヤバい状況だがな。
% A3 x- }/ }, T( R+ UNot that things are any better over here.  
6 d: B, g9 _8 W6 }  {4 V. m8 O, y- P4 c- a8 _6 v
选择YES0 l# f; L* m7 S' K7 n" d
那边一点也不比这边强。

, K# }+ b2 d& ], F- o# G. r, D% g( b$ W  X# C6 \+ i
Chopper
' u/ z' d$ l# |No 分かっている、ブービー。目の前のミッションをおろそかにするつもりはない。 % n1 p+ |# ~% }3 ~
I know, I know, Booby. I won't neglect the mission in front of us.  5 e2 {/ f9 n; w$ Q* Y

& T2 N5 Q1 f" ^5 w选择NO$ G& C5 K' K0 V" y. S$ H- @
我知道了,BOOBY。我不会在这个任务里疏忽大意的。
) \, J& f9 ]/ j2 o; S( q1 C3 H

) ]# r# T( @, j* R/ c  q% rChopper
0 g; ^% y+ O8 I& t+ uMute だいたいコイントスでミッションを決めること自体がおかしいんだ。 5 @9 T2 p) v% ^, A
Tossing a coin to assign us a mission was a dumb idea to begin with.  7 n' a$ T9 I* A" r, F/ |8 _

# ]4 z: U7 T5 t1 f7 k沉默(不选择)$ ^- d2 Y1 L2 X- d/ d6 X  b5 R
用硬币来决定任务还真是让人无语。
/ }" j1 \# N/ @. i* U
- e7 U8 x# S. C# C  K5 G9 V9 S3 s
敵部隊空港襲撃開始前、時間の経過に応じて発生
" l( f0 f+ `% v+ T  O; _(残り時間約18'30) ' H+ O' J+ r3 R
敌部队开始袭击机场前、随时间流失发生(剩余时间18分30秒左右)/ P6 w+ N; G) Y: u9 T9 ?" T

- r( A1 _+ \. `) v& M5 YCapital Air Command 全機へ、無線封鎖並びに高度制限を解除する。 6 \- f3 G2 f; g  }/ ]
All units. Altitude and radio silence restrictions are rescinded.  . F* z' u) @* q/ q2 V4 G
各单位,无线电静默解除,高度限制解除。
& ]% G" [; f/ O( r; `, {
& q5 b6 N" f6 Y* d! x4 y# Q& i. t5 gCapital Air Command 敵戦闘機のスクランブル発進を確認した。 9 ]! X( n9 E" z* b7 J
Enemy aircraft scramble confirmed.  ) s% x1 R, z5 X2 E2 l# P8 _0 w, }
敌方战机紧急起飞确认。
; `3 C$ ~# H  f8 |  V5 ~+ W
+ \, b6 \2 I" j% B(残り時間約18'15) 4 X6 u) C" Z  y
(剩余时间18分15秒左右)% ?7 {" ~( `4 l. @6 |

% p6 w, W  O; ~2 ]# q4 NAirport Personnel やけに空が騒がしいぞ。どうしたんだ?
  d8 F& L; h! x* HHey, what's all the ruckus outside?  
% z; L$ x, Z& x! X4 P嘿,外面那些骚动是怎么回事?
( w3 c! x! Y& S: x4 w2 _& x; y# }
Airport Personnel 全空港スタッフへ、緊急事態だ。
& C& d4 Z, u0 j' pAttention, all airport personnel. This is an emergency.  " o$ v5 c) Y. P  U9 m/ R0 i0 j) x
所有人注意,这是紧急情况。% C6 ^: i: ]" B4 t( u2 I

7 `; h! c$ Z  A+ K/ f3 F# [Airport Personnel 緊急事態?どういうことだ? - \. B, f; u6 H3 g$ _
Emergency? What's going on?  - w6 D- I7 N- g% U
紧急情况?发生什么了?3 U, I8 u- R( y! m( I
: c) P) y6 z0 g5 S! T, c. G1 B
Airport Personnel 国籍不明機が接近中との情報が入った。 , M- s; t+ ?- t! N) \1 a: Z0 O
We've just learned that several of unknown origin are inbound.  3 f0 a9 i- |( V4 C- p  t: X/ v
我们赶刚获知有复数国籍不明的飞机入侵。
& p* \7 p, f/ k3 w6 R3 B
$ x4 x) D: y- pAirport Personnel 何だって!誤報じゃないのか?
# B  n' U9 P' Y/ P: J5 S, \What? You sure it's not some false report?  2 c8 r3 y* _$ Z; ?* L% z
什么?你确定那不是错误报告吗?
" N# f7 S! K$ E9 U- W/ M
: }- g9 {: V( c* M, A; p7 x% aAirport Personnel こちらのレーダーでも捕捉している。間違いない。 + J7 {( `( n$ G- M2 k# C% p
We've spotted them on our radar as well. This is for real.  
; Z" r- c2 ~; G: G4 I$ ]' x+ Z我们在雷达上能看的很清楚。这是真的。
. j4 B. h( e4 v; n- i. Z
' A: S/ \) B6 y3 u(残り時間約17'40)
3 G2 N' k& B6 F- i7 V* E- x" ]& I(剩余时间17分40秒左右), O: V; [" u6 k. D
Airport Personnel 全ての航空機の搭仭㈦x陸作業をキャンセルする。
% e6 F# J- i4 p5 ]% c% i7 I! O/ TWe're going to cancel all boarding and takeoffs.  
' g( u6 C* P' T) T: N, ~+ z' i' M我们准备取消全部起飞和降落安排。
( F* r& ]0 S0 O+ p& t8 \
$ E! U5 h: C: KAirport Personnel 伩亭摔膝偿螗豫濠`タトラブル及び火災と発表する。
1 a% t- a. l2 S2 tWe'll tell passengers that our systems went down sue to a fire.  
- W9 v. W* _. q  X我们会告诉乘客发生了火灾。
4 t* f+ `8 @* }
  g4 T7 U: b. [& j' AAirport Personnel 偽装のため全館の警報装置を作動させる。
3 B: G, I; X5 J: B2 m2 S9 s+ |I'll set off the alarms airport-wide, to back up our claims.  
; L7 B& ]0 h% Q& @6 ]# h: k5 N3 E9 @我会启动所有警报装置,来掩饰发生的事情。: o+ x$ A1 s& g, m/ y
2 w. A& l$ G4 R
Airport Personnel 情報漏洩は厳禁とする。パニックを発生させるな! : R1 `2 `9 Q/ R+ P5 [
Do not leak any information. We don't want to cause a panic!  
! i6 M" Q  O( I" Q% d1 p不要泄露情报。我们不能引起***。
  g* @$ x- V! A9 o' y5 o) u) G+ W6 ~: i0 A0 ], W8 D0 P( _5 h
(残り時間約17'00) , V) d$ }/ u: [2 c6 E0 w2 E
(剩余时间17分00秒左右): j  z/ V9 f: y/ G6 q* \0 r& o

7 Q& O. V6 T8 z1 EAirport Personnel 直ちに伩亭伪茈y誘導を開始しろ。 + ]& i) [7 k8 }6 [2 Q
Begin evacuating the passengers immediately.  7 M2 w5 K0 j5 Z- C' l' X8 ]) C4 P
立刻开始疏散乘客。9 F. Y( x- {9 y/ J1 p; I4 \
" l0 v  J, E5 }/ b! a, s
(残り時間約16'30) 0 f4 s* V0 y5 N9 X0 M
(剩余时间16分30秒左右)
0 @1 H+ }, l+ ]% U5 k+ Q$ J: M
  `0 T, E0 T% K3 [7 x$ f) iControl Tower アプローチ中の全機へ、着陸を中断してください。
, N' b; A, ~$ ?$ ]- l* B& wAll inbound aircraft, approach and landing clearances are canceled.  
& n9 Y2 E1 P  }. S: B所有接近的航班,降落通道取消。4 |, J% H; I( G- M4 s
8 s4 h0 @7 M1 T
Control Tower 接近中の旅客機は方位を040に取り、この空域から離脱して下さい。
- G. M  h9 h" c. p& L" _Approaching passenger jets, turn to heading 040 and leave the airspace.  ( Z$ N& e. y! v2 e5 s
接近中的客机,转向040,离开本空域。
* `; o. R4 Y$ H5 y+ {; F* I, t1 e* W* M& \. {
Control Tower 離陸準備中の各機は離陸を中止してください。 3 o0 B9 J4 Z  f4 R: o/ {
All planes preparing for take off, your takeoff clearance is canceled.  9 t. k  _8 \; @' d$ a  o
所有准备起飞的航班,停止起飞动作。+ D0 h; n# b" M; q% x9 d8 s$ k

, x" j! Y% H! r$ t6 GControl Tower 伩亭丐沃д悉螣oい程度の説明をお願いいたします。 . }6 V; b6 }0 C
You are requested to give only limited information to your passengers, so as to avoid distress.  + h, ?& m3 X2 v
你们仅被允许透露给乘客最少量的信息,防止意外发生。0 g: M9 Y5 r5 L3 ^; m

" u% b) t' |% l+ @  y- y0 F, H' W(残り時間約16'00) ! b. v# m# w( e6 n# [& f
(剩余时间16分00秒左右)
6 ]8 q! \7 O1 }) F$ L  c3 }3 |3 BAirport Personnel こちら417便。緊急事態とは何のことだ? - M& c( b# |- {2 ^7 P' N: |2 _
This is Flight 417. What's the emergency?  - Z6 B; o$ h4 o
这里是417航班,紧急情况是怎么回事?, i, I/ n% c+ t6 n" }
% k6 u  V! E0 s
Airport Personnel 状況説明を願う。高速で接近中の機体は何なんだ?
4 {, f8 Y2 I& t- PPlease explain the situation. What are those planes approaching at high speed?  9 N2 _( B- T& O1 [; C
请说明状况。那些高速接近的飞机是怎么回事?
; O# S, W) }5 H$ r$ R' i1 F7 t' f& g* |
OWA 62 この航路で接近する航空機の情報は知らされていないぞ。 & i( `9 G8 X- G/ n8 p) i
Nobody told us about any airliners approaching from that route.  ; a- w2 }$ B, J1 p
没有人告诉我们有任何航线从那里接近。
( D+ ^0 J4 s$ _' N) ^  ^  M- y
TYA 428 どうなってるんだ、説明願います。どうぞ!
) O+ A  ]' T% i# q- D8 f# [- DWhat's going on? Please clarify. Over!  & l% ?5 i1 g7 s7 T1 \2 @8 F8 V
发生什么了?请说明。完毕!& s' P! Y% e* A0 }: ]
% T) y6 ~) V2 {% p  M
Airport Personnel 現在のところ目だった混乱は見られません。
5 ?7 g; ~: \8 W  E5 u/ g& o5 |We haven't had any serious trouble yet.  9 Z2 G* ^' n0 H$ S$ x% f- G
我们现在还没有遇上什么***烦。1 w( L/ `( h$ c/ {

" \9 F. O9 {1 Y! N- P(残り時間約15'30)
& v9 V' j0 ^6 S$ e(剩余时间15分30秒左右)
) }  c% _6 c# C+ p. d. VAirport Personnel 今ここを攻撃されたら大惨事になる! : |; t! H6 u8 Z7 [
If this place is attacked right now, it'll be a massacre.  / d# I/ h4 w" k8 W- }# O
如果这里现在遭受袭击,将会是一次***。
! h: d6 f$ a# U% [2 h( L
" [. B; n2 L6 I2 C& MAirport Personnel 冷静に対処しろ。気取られるな。 / V" ?# u7 x( c/ w3 E
Just stay calm. Don't let anyone get suspicious.  
7 p. X8 W. t) A: P7 c! z保持冷静。别让别人起疑。
3 p  W9 o1 c/ ~# G% M/ s% w1 |; |" u/ U, `  j5 Z( _
Airport Personnel いつものサービスと同じだ。落ち着いてやれ。
" T% K! F; W# W; i6 M( mAct like it's just another day. Calm down and get to it.  - u3 L( F" E4 I5 y
表现得像平时一样。冷静的去做。
8 m2 \6 Q# S3 K. a9 S7 R8 D
4 @" |9 C' o! k; Q  r* Q1 `& `4 _2 M( h(残り時間約15'15) + `/ |0 J$ r- t4 R0 z0 L- x  w
(剩余时间15分15秒左右)' d( f  K3 p, w$ L7 A

. C' u+ n$ [2 l+ [7 |Airport Personnel 伩亭?榇顏延期の説明を求められている。
) P& l8 Q8 j8 Z% `8 m! J& fThe passengers are demanding to know why all the flights were delayed.  
) J4 L. h4 K) g" s( Q( p3 t. W+ A5 x乘客要求知道为什么所有航班都被取消了。
2 Q- t' f/ ?$ a- [+ [; [" \! w' M# D& \6 U
Airport Personnel 平謝りに徹しろ。一刻も早い誘導を! + i1 l5 O3 M% P6 J, J
Just apologize and move them out as quickly as possible!  ' Q3 `/ f0 T2 [9 v8 w) l8 j
道歉就成了,然后把他们立刻弄到别处去!
$ W- e- J) a1 {# Z  M# L  n+ ]# D
(残り時間約15'00) ! s& T8 j1 M9 }0 V2 B
(剩余时间15分00秒左右)
) O5 o; Y! \# k' H+ O3 f* a  |: f- Z3 \* |  S( C
Airport Personnel 一部伩亭??鲜窑?殡xれません!
; Y! _9 e5 h" c" TSome of the passengers still haven't left the waiting area!  
, J& _/ f0 l9 c+ z部分乘客仍然没有离开候机室!
! }' i: C) b' _6 A9 X. x( W3 a  |5 P; F3 O, s7 l# r
Airport Personnel 直ぐにでも攻撃をうけるかもしれないんだ、急がせろ! 8 J6 }7 a! [; X9 O1 u! u' \
We could be attacked any minutes now. Hurry them up!  1 U) s: n& z* @. t6 L! v1 S
我们随时可能遭到攻击。让他们快点!/ n( A- M9 _: H5 I  J8 p

2 c! t) u  p% U9 K9 ?# R! P4 k+ T(残り時間約14'45) 9 W( S; Q& H+ C
(剩余时间14分45秒左右)+ A* R. K" W; \- t% P
Airport Personnel こちら第8搭伩凇⒄T導員の増員を頼みます。
( g( F/ t# q, f; v& e/ ^) c2 [* h+ uThis is Gate 8. Requesting additional staff to assist with the evacuation.  
' v+ G1 E& _4 y2 C# }这里是8号门。需要增加人员以协助撤离。2 |* ]! z1 A) y: ~/ o' p
2 ]' H% e. R1 V
敵部隊空港襲撃開始前(適時、又はランダムで発生) 4 ^! N! u5 x: C& Y! Y  z
敌部队袭击机场前(随机发生)
$ q. [3 S8 p; n/ U8 T
; p- V8 Y7 y! Q5 Y' L5 B$ xGrimm オーレッドの目と鼻の先なんだ!ここは! ; P4 o3 H1 Q  B6 F9 W) h& z
This place is a stone's throw away from Oured!  
6 u) w! w% K- R4 O3 I; K这里简直是被OURED抛弃的地方。7 G& N( n6 s( Q8 z7 ^
! N* X" x: F, M/ H9 q; ]+ f
Grimm この国の防衛システムは穴だらけだった、ってことですかね。
0 }9 U; C# u5 x7 ]: qSo I guess our anti-air defense system was full of holes, then.  
, E. ?6 r" m1 G7 G5 R4 V1 j! n我估计现在我们的防空系统四处都是漏洞。# x, c6 H# _  L/ B& F" ~  y, q8 O
1 Z. c8 X+ I- ~  e; J+ q
Nagase こんな後方まで襲われて…戦争から逃げ場がなくなったんだ。
3 _3 ?. a2 j! ^' WI can't believe they're attacking all the way out here...there's no place to run anymore.  
' [6 u( j. @+ i0 l; I( q2 |) |) R0 t我简直不能相信他们能打到这里……现在已经无处可逃了。 ! ~, ]3 b4 F! }: M& Z/ q

5 ]& b6 J; c" X$ ]! wGrimm 空が暗いな。 - M6 f/ x& u9 N9 [0 I8 c( g% k
Sure is dark up here.  
( b* A+ p- G0 L! {空中很暗。
/ \0 ~, Y! L% k6 ~+ l! ]- @- G4 g* Q7 ^. a1 X
初期位置から北にいる敵編隊に接近
. e0 C! Y: F4 E初始位置以北的敌机编队接近时* i- }+ V. M; o: Q* W
8 I9 \* a, n' g8 w  f+ n
Nagase 民間施設への誤射に注意!
+ ?& a: Y& I6 D3 D8 j) bWatch your fire! Don't shoot any civilian buildings!  
2 ~/ R# e7 _& L, R小心开火!不要射到民居!
0 S3 [* @3 t6 M# @. s% @
3 w. }/ A8 [" K初期位置から西にいる敵編隊に接近
* o9 N; w( @# q+ }初始位置以西的敌机编队接近时
1 J  E, M* h( s$ O
% D! Y1 ~. k% U% m- {) hCapital Air Command 攻撃位置につけ、幸撙蚱恧耄?
/ M6 e9 T) n4 k7 }Spread out to attack formation. Good luck!  ! W0 @1 Z( `' c
展开攻击队型。各位好运。% `3 N2 u& ~' l! b
) l0 X; ^" z. `8 K
Grimm 攻撃の手が萎縮しちゃう!味方の民間地域上空だとプレッシャーが! 8 `: {+ ~1 I' u! `4 l3 e+ h
I can't attack! I keep thinking about all the people in those houses down below!  
0 x4 x4 l  `1 z  p) O/ Z3 G我无法攻击!我担心地上的平民和建筑!) X8 z4 J$ x- c2 B7 V

& ]% ^8 [9 m5 }' P8 o& {敵先遣隊全滅 % l& X+ ~$ R7 d8 ~) [+ ~' G' a
敌先头部队全灭7 m5 {" d6 f; H/ Z* [
8 K1 A# D: x/ R3 I; t8 t% [
Grimm IFFが敵がこんなにいるといっている。 9 D0 K3 k. o$ ]" M
Look at all the enemies on the IFF!  ( `8 h$ |8 H( z* l8 v
注意敌人的IFF!9 X  R, z/ L6 E

' {9 _) d6 I: H/ G+ N& S' N! uChopper どこだ?下か?地上なのか? : ]" x2 `6 Q$ @, ?7 r+ V& R
Where? Down below? On the ground?  
: d9 a, {1 `; M  V0 m9 V哪里?下面?在地上?; E' p2 x2 G  r+ u1 O

7 M6 H# I: z3 o) T& w6 `8 gControl Tower こちら空港管制塔。駐機中の輸送機隊は空軍のどの隊か?至急。
) |5 _$ J4 _6 J" v" W6 a4 G6 h+ zThis is Airport Control Tower. Military transport planes parked on the runway, state your squadron number and callsign.  " f: t- u8 O9 n4 n
这里是航空管制塔,停在跑道上的军用运输机,立刻报***隶属的部队和编号1 q* `/ N5 A9 Y3 w& O1 o2 |
3 ^6 L9 ~- [6 ?6 e/ g. J! |6 L- o
Capital Air Command こちら首都管区空軍司令部。こちらでは民間空港に輸送機を派出していない。
! i4 I8 U4 F" l6 d5 n6 x6 y; hThis is Capital District Air Command. We haven't deployed any allied military transport planes to civilian airports at this time.  $ ]3 X" g& w; o
这里是首都防空指挥中心。我们现在没有向机场派出任何运输机。
- s8 P1 p# E$ a
7 s  _; \% f& y1 kControl Tower 輸送機から戦車が!発砲している!敵だ!空港内に敵軍がいる!
1 S2 r; z7 i. LTanks coming out of transport planes! They're firing! It's the enemy! Enemy forces inside the airport!  
( a$ H8 C% T5 ~5 d$ V0 w: ~***从运输机里开出来了!他们开火了!是敌人!敌人就在机场里面!7 k, n" _  B+ M$ J2 f/ l5 M

2 L/ L$ X# m5 H* |MISSION UPDATE(敵部隊空港襲撃開始) 1 P9 k6 d- }2 C' H1 P
任务更新(敌部队开始袭击机场)
3 r. t& w+ m+ ?- |4 M* R! @, }# x4 ~) S; p' }/ Y+ j7 C
Chopper
6 Y0 J0 l, X; _* d4 i7 \- t3 f3 C0 UAsk おい、ブービー、聞いたか今の?
, p0 v8 E# K& {Hey, Booby, did you hear that just now?  
4 M+ P7 N$ n2 y嘿,BOOBY,你刚刚听到了吗?' A" q; I. x: L8 ?$ t

- X4 E7 p5 a+ wChopper " K# I. h) {; I; p
Yes ここはオーシアの奥だぞ。なんでこんなとこ攻められるんだ。
0 j' {+ _4 s% ~( R5 CThis is the middle of Osea. How can they be attacking here?    c5 |- S% Y. D" ?& `9 O! P; L) m

& `+ o- j+ l  |$ R3 P4 V5 a选择YES$ E# U, B+ e0 A7 p
这里是OSEA中部,他们怎么能打到这?
8 ]$ x( V' p: Q5 r  q$ `4 O  o

  W# f9 h* H- ~" L' `, tChopper : K/ C% }& n" b( r0 D4 `, p
No 飛行場の輸送機から敵の戦車が出てきたらしい。どういうことだ? 5 J$ a5 {) T  q% B
They say enemy ***s have appeared out of transport planes at the airport. What the hell's going on?  
' V  u/ d! {( O9 N! A
; Q; @+ Z: X' e% x  Y选择NO2 F9 A; U5 ]" W
他们说敌人的***从运输机里进入机场了,到底***的怎么回事?

# |! E' A% ~5 Q) j6 J( o
6 {& _/ A- X3 \- A' LNagase ( h- I& w6 v1 a; d
Mute こちらエッジ。私も聞いたわ。空港に敵が潜入していた模様。 & @4 F+ Z9 G( L, Y$ U
This is Edge, I heard it, too. It appears that the enemy has infiltrated the airport.  
: Q$ b3 q3 m9 ?% Q& h( \4 f4 R0 P. M, k7 q) ]; p
沉默(不选择)
5 e0 q7 D0 ~3 Q9 i& {! G这里是EDGE,我也听到了。看来敌人潜入了机场。

, G8 V+ z1 L7 t4 E) W6 N7 u3 r& r6 _
/ C5 @/ p& X: t% k" s3 cControl Tower いつの間に紛れ込んでいたんだ? 2 G0 q3 A% L" j$ Z7 t9 u
How did they sneak in here?  
1 [4 E: M7 P( w- P" q他们怎么进来的?
& p5 W  e5 q5 {5 R6 ~2 K
+ A- s7 C2 g8 A3 d# U+ E" j/ UCapital Air Command ともかくその戦車と輸送機も撃破しろ。民間への被害をこれ以上許すな。
0 x( J" v  _* _& u, H- \# kNever mind, just destroy the ***s and transport plane. Don't let them cause any more damage here.  * {+ W/ K. {; E* s5 R
别管那些,立刻摧毁那些***和运输机。不要让他们在这里继续破坏!
) ^, A- d. u' f* r" _9 h
2 N* q6 x$ L0 e; f. e1 TGrimm + w, Y1 }: `  \* Y
Ask どうやらはめられたようですね。 1 M+ f6 Q2 T1 ^) `# x6 P5 Y
It looks we were tricked.  4 V& j6 F8 w! o/ T, c- [
看来我们被耍了。
! M  j& x0 N0 V4 ]2 w
& Y& n2 b2 `* g  y6 O+ [) AGrimm ! _8 O* g+ e4 J3 T" t
Yes 奴らの狙いは空港だったんだ。 3 C7 p+ P% w8 T" y
They were really after the airport.  
* Z# R3 O, R1 @' ?, _
5 x; ?( f" u7 g9 d) f( q) K1 W选择YES9 [" i) w* Z& X" P% Z% e# k. h4 h+ O
他们的真正目标是机场。

# C+ |: ~- v' o: \) O+ e' H% \  E3 O2 O# t- d) D2 X
Grimm ( T; a! U4 ~9 `" L; t
No しかしこれはどうみても陽動としか考えられません。
1 J; z% D5 B8 i! BBut, this is obviously just a diversion.  
5 r# W+ n+ @/ p% q. \4 q: y0 y2 V
" o$ v/ f5 W7 R7 @% T# k2 \选择NO& c* P5 Q, k6 ]( |& ]. _- ]
但是,这显然是佯攻。

* r" ^* G# q; q, d  j$ t! z3 J) `" t$ ^
Nagase
6 v! J7 X# J3 k+ ^! u* Z4 pMute まだ手はあるはず。諦めるには早い。
! Z2 Y7 F& }2 L. QThere should still be something we can do. It's too soon to give up.  7 m; }2 j0 O3 G6 Z1 {) _
. v9 ]7 k7 D0 y$ V% H/ y# b
沉默(不选择)- ]. m3 G6 H8 _. y4 R4 A
我们还有些事情可做。现在放弃太早了。
) q+ z/ M' F) D, ?% n- Q

$ m3 |' b* a( K" {" ]" I(无良版本:我们再做一会吧~现在结束太早了~)
' n% D2 ~7 T$ t7 z7 j7 e, `' o/ {0 l# P1 M

2 ~* C* a4 s( g% xYuke Assault Force 各部隊は攻撃を開始せよ。
( {$ \6 g$ ^( o7 z3 WAll units, commence attack.  
- M( y3 o+ V, d" U各单位,攻击开始。
' w" s( T+ v( O
$ W* P# j% I0 G/ o8 _Yuke Assault Force 目標の完全破壊に全力を尽くせ。
9 ?; ^% a6 n& D; M9 |/ @' ~* WThe target must be completely deatroyed. Give it all you've got.  
9 y, L% Y0 M+ b( E* e9 s目标必须被完全摧毁。把你们所有家伙都招呼上去。& s: Z9 C0 s# [* B) W" Q, E
$ ~2 P6 M: F/ i4 G/ ]+ Y
Grimm
- X6 ~. p1 C# B5 uAsk さっき空港を通り過ぎた時には異常なかったのですが…。 5 ~% G5 k" D* s, I8 U
When we passed over the airport just a moment age, everything was fine...  9 j2 T6 V, l' Y+ ^# Q, B4 N2 Y0 E6 }
我们几分钟前通过机场时,一切都安然无恙……3 |9 [7 J* M- W9 I% z* l

' h0 ^, }5 |. V0 t. R  O: A. @Grimm
8 ^( _: m$ l( E" `7 @- }. wYes いったいどうやって…?
6 w# M" w+ T* pHow in the world did they?...  
+ H# q' A7 f3 |4 i  c( [6 i- n) H. L. _- J4 V" {0 b
选择YES6 C1 h9 a) I8 }7 a: f2 v
他们怎么能?……6 ~' L& u* F& o4 b

  j. U# G# P5 YChopper - e! g# n  k. d$ r! Z# r1 C
No ブービー、お前気付いていたのか?
4 w; O" ?8 z# y( s' r/ S+ UBooby, you noticed something?  
. G! ~) b0 e* v6 l选择NO8 M3 n$ c1 u2 T$ G, H( ^, h' c
BOOBY,你注意到什么了?
5 g  D3 }3 q! w4 K
% ~9 A" h$ b) i/ t3 aAirport Personnel お客様に申し上げます、館内では走らないよう…
" k+ Q' \. z9 `) `& r2 X7 CAttention, passengers. Please do not run inside the terminal hallways...  & T% v" {, S* w+ I4 q" x0 @! Y
各位旅客注意。不要在走廊内跑动。
4 o; D/ G9 `% R& i; J, X4 t0 k2 w- O9 j" T& s
Airport Personnel 慌てずに、落ち着いて避難してください… & e) X2 e+ ^% Y9 ^1 H
We urge you not to panic. Please stay calm and evacuate the area...  2 d% M1 |# |& v' g3 i
不要惊慌。请保持冷静撤离这里。( f: i: N4 g  K- Y
. s* v+ R$ A' _) X/ p. ^
Airport Personnel 落ち着いて、落ち着いて!くそ、誰も聞いてないぞ!
9 R# ~$ D2 {3 v& U9 A* I; LCalm down, please calm down! Dammit, nobody's listening!  
1 Y" x" ~' E/ w2 q' z' h) N0 d# q保持冷静,请保持冷静!***,根本没人听!
  b, V' k$ h1 c( q* a0 O$ t  f7 Q) y# e1 H! h6 t/ Q
Chopper
) S# \( q( V2 E9 ?# J. {Ask チョッパーからブービーへ、とにかく空港施設を守り抜けばいいんだな?
! S" U) ?- p8 C7 w  g0 xChopper to Booby. We just need to protect this airport facility, right?  
2 u3 ?+ w! }1 y- ZCHOPPER呼叫BOOBY,我们需要保护机场设施,对吗?* A9 i; _; a9 o/ U1 @4 e( O( F

) t. b" L/ @! ?8 R/ U; p& bChopper
2 d: ^2 \6 [( s, e  }- S8 SYes こちらチョッパー、了解した。やってみる。 % k2 G3 G$ r7 ?8 f! Z' z! F: t
This is Chopper. Roger that. I'll do my best.  ( x  I5 i$ n% r/ G4 p9 W
2 f# d, m8 ~5 H' p
选择YES. m6 l8 w8 R( a/ o3 i, C! C2 a, P9 T
这里是CHOPPER,明白。我会尽全力去做的。
$ p; k0 x7 `' g# @! G- x. a3 C

3 o4 Q; S$ j+ H9 M8 F) P. f- oChopper $ R# i5 [/ X/ ~1 S  N& R' j/ Z
No しかしな、放っておくわけにもいかんだろう。守るぞ。 ) P# i0 D4 I5 A# S6 R, N6 H
But we can't just abandon it. All right, I'll go protect it.  6 p% \# q6 D0 ?" S2 f  P/ f

' z. Q2 ]4 |( ]& R: z选择NO ) q1 q' T/ D; I& A
但是我们不能抛弃他们。好吧,我会去保护他们。

$ k$ L( \; R5 e7 K( h5 t3 N  ^: X
' c/ G" ^$ d! |  ?3 N- hControl Tower まだアプローチをつづけているAER302便、ABS417便、着陸を中止せよ。 ; e) L( g$ J9 |; b) x! l4 _
AER Flight 302, ABS Flight 417, landing clearance canceled. Abort your landing.  
# V% ~, B) p3 KAER302航班,ABS417航班,降落通道取消。停止着陆。0 V" a9 V# D2 j" |  {: V# W
5 M1 s  E- X) o9 `% o
Grimm 周り一面、民間機だらけです!下手にミサイルが撃てない! 9 x0 y: u; v& _
This air's full of civilian planes! We have to be careful using our missiles!  + k" M4 X: r& T, p; e
这里全是民用飞机!我们用导弹时必须小心!
0 j9 c. x% G0 [. @- I
5 S* f$ T# D- j9 q& p; e8 X) @8 yAirport Personnel こちら417便。長時間の着陸待ちをしている。燃料がない。
# v1 a9 ~! y% V. z9 l' UThis is Flight 417. We've been in holding pattern for hours. We're on emergency fuel.  
% X' t) Y* F" P+ F5 Y+ J: r这里是417航班。我们已经在航线上等待了太久了。我们的燃料正处于危险区。1 {& S0 d8 b4 E* B* @
% W! Y, r4 {; t. ]7 m
Control Tower 駄目だ、今は許可できない!
/ R! Z+ b' k& G* t& jIt's too dangerous. I can't give you clearance to land right now.  
' `! I! X6 F+ Y3 `4 W这里太危险了。我现在不能给你降落通道。, U7 \: Z6 E+ C& o- B
. W8 F" W, S' s- r2 o- x* F) k8 D% U
Airport Personnel このまま待っていても埒が明かない。何とか着陸できないだろうか?
; ~% H1 c" d" X8 k) DTell that to my fuel ***. Can't you help us land here?  % |2 U8 P" A6 l' \$ e1 }
你和我的油箱扯淡去。你就不能帮我们降落吗?( v5 d. \( b, j6 f# O: o

7 [: k2 G; A# `2 r+ jOWA 783 こちらOWA783便、こちらも燃料がない。 6 o# X! Q1 h' g
This is OWA 783. We're running out of fuel, too.  0 v' ]8 d( J3 G5 r3 t9 z, }% k+ u. ]' k
这里是OWA783航班,我们的燃料也用尽了。
2 Z  P! {2 a& V9 ?* m& @# \7 ~
# E! e/ ?. ?3 @' ]. D9 RControl Tower 何いってるんだ!戦争だぞ!…こんちくしょう! 4 m$ W: H! h7 \; D% W
Are you listening?! This is war here!  ' I: w0 Z$ Z! g; R8 ?# y
你们没在听吗?!这是战争!
2 x  m  H: m  }4 h, o) B* K3 S3 v) Y2 `
Control Tower 貨物ターミナルが発砲を受けている!ここは民間空港なんだぞ!
" ^% C& p# E% z1 l6 j& S9 ]The freight terminal's getting shot at! Dammit! This is a civilian airport!  - }& U  u, p3 q  s1 y
货运终端被攻击了!该死的!这是民用机场!
8 b1 S/ B3 w6 T
/ q% y" Z* N0 y' OChopper こっちだって似たようなことしちまったのさ、あっちの国でね。 # J6 o% y& p( S; s* I9 M
Then again, we did sorta do the same thing to them, over in their country.  
: F1 F5 {/ f. h$ v, F) ?想想,我们曾经做过类似的事情,在他们国家。+ }1 W+ F& f3 h$ a5 |( o

8 {  N0 c7 i# ?7 a3 b# [Nagase じゃあ、これはその報復だっていうの?人間ってなんて愚かなの! $ |7 ~1 L: Z* K& e' D- d
So this is their retaliation for that? Why do people have to be so stupid?!  7 |; v. _2 K" |4 c8 p
所以这是他们的报复?人怎么能SB到这种程度?!9 v& ~  b. \2 B+ o# d

& {( B0 n% }' ]$ e7 @2 Y  OCapital Air Command 大学都市をガス攻撃した敵の特殊部隊も、空港へ向かっているという情報がある。警戒をさらに厳にせよ。 + X$ e  q2 ^% a1 r$ L# D% w
We got word that the enemy special forces unit that gassed the college town is headed for the airport. Stay heads up.  
: ]1 v0 E* d9 ]. d4 o" S我们获悉敌人在大学城散布毒气的特种部队正向机场前进。保持警戒。- N/ ~3 l6 d" _  H6 k
: {# o6 j8 `" [2 R7 h
Control Tower 畜生め!ユークの豚野郎め! , r- M' T% j! z, ?5 g' L3 U
Dammit! Damn those dirty Yukes!  ; `- V0 Z3 T1 t4 D1 j9 l
该死的!该死的YUKE混帐!
, h8 s7 X/ l+ E* d7 p2 }) I" j6 K7 y4 A( t9 [
" w3 ?& u* T2 E+ k
Chopper だったらよう、この敵戦闘機はどこから来たんだい? 2 h" @  h4 f% _
Well, if that's what it is, then where did all these fighters come from?  
1 a' H/ b6 P; T  r6 o好吧,既然都发生了,那么这些战斗机是从哪来的?
* K% P$ b2 Z/ t5 v
8 P9 A' ]" U2 K; _8 F5 O5 gChopper 空中給油を繰り返し、防空体制の穴をくぐってはるばるここまでたどり着き、首都を破壊することは出来ても占領なんか望めねえ
. N6 Q$ o- N" U$ f- J
7 G6 Q" F" v! [) Y! G( b& D
) X4 \! f4 Y' qEven if they could refuel in the air, fly all the way here and get thorough our distance to destroy our capital, there's not nearly enough of them to occupy the
& C3 @6 Z% n: C' {& Y. u& e2 R% b6 T$ D" e+ T- U3 ^
entire country.  - X8 j6 J( J& `
即使他们进行空中加油,一路飞到这来摧毁我们的首都,他们距离占领整个国家也还差的远。
% l% Q# i3 b9 m) N. h) v% ]+ t" l6 i& W6 o) F0 m1 z( ~: \
Chopper よほどの憎しみでもなきゃ、ここまで出来ねえ。
' _, i5 ?$ t$ [6 |They must nearly hate us, or else they wouldn't have gone this far.  4 p+ h5 l! c2 D& V# p+ c
他们肯定是恨着我们,否则他们不会走这么远。
6 b3 a3 B' I) ]0 X% C5 v/ y! S/ m. _4 D2 @
Control Tower くそっ…。
% |& b: \& N+ vDammit...Dammit!  3 x5 [/ w  T- K3 N( S7 V  P- ?
该死的……该死的!
* y  _! j$ ]' d
+ `) K4 f2 M! K( F; GChopper そこの管制塔、泣きたいのはオイラも同じさ。 - h+ T  b+ U# k
Hey control tower, I feel like crying too, believe me.  
" s. L: [* r7 {8 S( D" u+ m+ J0 w嘿,控制塔,我也想哭,真的。) _0 R/ a1 K+ R8 g" b+ q' L2 W

8 S& |$ P& j3 t) i# ?- s3 @
/ `( M( c5 G) Y! d% m/ kAirport Personnel 西連絡橋が崩落!非常扉を早く閉めろ!
0 M, X0 M8 t& h9 {4 B/ xThe western connector bridge has collapsed! Close off the emergency doors!  
( i5 G( {4 u- S" g  Q7 @西侧连接桥倒塌了!关闭应急门!! q. D% S3 G& p+ }$ I
- B$ t% R1 j  G! V
Airport Personnel 只今、空港ターミナルは大変危険となっております… 3 y. G0 }  z, ^1 g# i
All areas within the airport terminal are currently very unsafe...  
7 `3 N( K" I5 g6 z2 ^; Q5 U6 L现在机场的所有出入口全部非常危险。# G/ ^7 ]" N# @+ n; i2 h& `0 C! W
" V3 L& C6 x; Y; s4 z, ^
Airport Personnel 第二エントランスで将棋倒し発生!
3 K% w1 I) [( M  wThey're falling like dominos over at Entrance Two!  * n# f1 Q2 u2 _$ B1 T2 E& ]
第二入口像多米诺骨牌一样倒掉了!8 a2 E/ J% r, \* o9 T& d/ m
# \% c+ w7 d9 h* l$ g
Airport Personnel 直ちに救急車を手配してくれ! ' A$ A8 t& J! \; K
Call an ambulance, now!  ( F" P" _- m& f
叫急救车,快!% c8 p& D* j6 k! k, S% X  g

3 J5 b1 D- g. u4 a5 `  c% A# i6 h1 Y7 cAirport Personnel 2階以上に居るお客様は、非常階段をお使い下さい… $ m( O4 b# X* q/ e. J( q* S
Passengers on the second floor and above, please use the emergency stairwell...  
" r$ P) W2 p2 K8 ~- w位于第二层及以上的旅客,请使用紧急逃生梯……: u6 L9 \. e+ ?6 z1 V5 x

! I) E! H* W; {/ pAirport Personnel そっちは逆方向だ!連れ戻せ! 5 x6 C$ m6 X; Y: W
That's the wrong way! Get them back here!  
& ]" U, f! \) s' \# U) n, I% o不是那边!把他们弄回来!
" J4 J& c# r: C) b' _7 k7 y5 h! D
Airport Personnel 業務連絡、警備班はGYG体制をとって下さい… 2 ~0 U% F3 U0 \6 ^; W! Q
Attention, all security personnel. We have emergency code GYG...  
5 m$ S% M6 v  A" c注意,所有安保人员。紧急模式GYG……
0 r' {' g1 X8 G' w) Q
5 u- I/ R2 Z  ~/ u) j% J  u) c4 B! p' ]Airport Police SMGは武器庫で整備中だ!
; s5 g9 q% I9 Z, P+ _% S0 p/ M0 @' XOur submachine guns are in the warehouse for maintenance!  & ^( O2 w( {# u6 z3 `# ]* H
我们的轻型冲锋枪正在仓库里保养呢!+ _7 G. V0 R$ D  g* |& r

8 J$ b3 n0 S" h8 GAirport Police こちら第二班、現在武装集団と交戦中…! + N$ @% m5 q/ M3 m9 ~
This is Unit 2. We're engaged in battle with an armed group!...  / W* Z/ X6 F6 ^5 G% G: [2 o
这里是第2班,我们与武装部队交火中……
4 W$ F! P8 M  V! W" L, K4 H9 F" P0 e
Airport Police 相当に訓練されている!勝ち目は無いぞ!
' F5 |! k0 |/ b; b+ M; m( `These guys are soldiers! We don't stand a chance!  ) v) h$ C8 H5 l2 J0 G2 F' x9 G: E3 r
那些家伙是士兵!我们根本没有机会!
0 {; u8 a6 m, H* ~, f8 j1 R6 X3 h) @7 ~/ t% x- U
Yuke Assault Force 警備部隊からの反撃は軽微。 " d' v/ y; R& O) d% i" _; N. t
Resistance from the security forces expected to be minimal.  " ]( }# I, \' s4 R+ Q
保安部队的反击相当微弱。, p5 D  P7 b, [2 n
, _" @4 p: B1 Z
敵部隊空港襲撃開始後(適時、又はランダムで発生)
  E- l" U! E7 z敌人开始袭击机场后(随机发生)
; ^% O9 R- E' V# X8 S  P3 |/ P% @8 K# B: F0 L# g0 Q, r
Airport Personnel 貨物ターミナルを臨時の避難経路とする! , I) ~7 V! }) G- J% G7 z
We're using the freight terminal as a temporary evacuation route!  3 b& m- d7 d* |
我们用货运终端作为临时避难路线!+ p6 Q+ h1 w/ U  v8 Y6 p2 I

: |* w( c4 [  {Airport Personnel 滑走路側には近づけるな!
. l+ [  N* H4 N+ q5 \) E7 vDon't lead them near the runway!  
; H$ J# T' e& M" i5 s2 r不要把他们带去跑道! , X) R6 _3 ]( z: O0 k8 M# S
! [$ F. h7 v1 k" T
Nagase こちらエッジ。敵の地上部隊は対空車両を含む!繰り返す。敵は対空車両を含む! + p& _' _3 n9 e! l
This is Edge. Enemy forces include anti-aircraft vehicles! Repeat, the enemy has AA vehicles!  ( b( e/ Z( g& t) q/ p0 y7 J
这里是EDGE。敌地面部队拥有防空车辆!重复,敌人拥有防空车辆!
; j' k* W* ]5 I* [
0 O2 Q" s. V/ h, p7 Z, H. c8 S. LChopper 俺はあいつを釘付けにしたいんだが。くそっ! 6 Y$ I; |8 P: s! u1 b# P
Dammit! I wanna nail that guy!  
9 p# F6 r& M0 f  f9 {" }该死的!我真想拿钉子钉***!
$ d8 N7 Z2 Y1 I0 ]5 L& h6 B1 h
5 b4 p* _* v9 A2 O( _Airport Personnel 伩亭沃肖塑娙摔?い胜い?饯弧%ⅴ丧啸ぅ工颏猡椁à毪?猡筏欷胜ぁ?
) @2 P/ W2 e- w6 v& |6 @Go see if there are any soldiers cupboard. Maybe we can get some advice from them.  
2 w- Y8 s! S( i. V, j# p! B2 E在乘客中找找有没有部队的人。我们应该能从那里得到些建议。; q' X' L+ z" A

4 c+ A* n0 ~7 \, z+ a+ n9 HAirport Personnel 伩亭膝靴衰氓?磻Bだ! 7 C+ d' Q# }& E. _; n: D2 e
The passengers are panic!  
1 U: f* Z9 Y) O& D$ ~旅客都非常紧张!& |  R, h4 U5 Y% C$ n4 L6 \8 N
  U$ |3 {/ O/ B+ f& t
Airport Personnel エレベーター、エスカレーターの使用は禁止だ!
( M2 V1 }/ I/ S8 S( Q8 ]Use of elevators or escalators is prohibited!  % A% z, q- M3 J7 H3 L) \
所有电梯和电动扶梯全部禁止使用!2 Y9 Q' ?) f6 n

/ N5 l1 {, x: L& u" ~Airport Personnel 格納庫が攻撃を受けている。火が出てるぞ! & W- M8 t0 q/ J) m
The hanger is under attack. I can see fire!  
4 k$ Y# ~6 o8 K: Q( o机库被攻击了。我看到火了!  F0 E6 Q$ X1 @3 x; q! s

& w* u5 j2 K9 K( D! T4 wAirport Personnel 落ち着いて、緊急時マニュアルに従って行動を取りなさい。 . Y" l1 d! ~7 {0 _. @1 i9 v! I
Everyone calm down, and follow your emergency procedure manual.  7 W) r. B0 ]7 t- u3 k
所有人保持冷静,照着职员手册上写的紧急状况部分去做。 ) w# w5 ~) n8 l2 N! L, k( o

: Y8 r! ~- ?  M# HAirport Police 訓練じゃないのか!?一体どうなってるんだ!
7 ^9 v' M+ a5 d6 @( T. @This isn't a drill? What's going on here?!  
: l' W/ C+ T( l0 p7 c* H那不是演习?到底发生什么了?
( C: C4 l, o" W0 f, t! l/ X6 [/ q& M: e/ q
Airport Police 緊急事態だ!早く軍に通報しろ! 6 T3 _: ?9 j( N7 d; q5 ?' R8 _
Emergency! Contact the military, now!  
8 x1 \- q. g5 y紧急状况!立刻联系军队!, j. v" k- u7 o

7 g: A( F7 u* ~) tAirport Police ユークが何故こんな所に! $ x* M; p6 d) P6 H1 p: K
What are the Yukes doing here?!  
! ^7 \$ d% B: M2 {Yukes到这来干吗?
' b( @: l0 P7 ?5 ~# S2 ?% ]" Z/ q: p( l/ p( o
Airport Police 奴ら空港施設を狙ってやがる! $ Q8 u3 x  D% d% ]/ S( L
They're shooting at the airport facilities!  
: d  s; C+ o5 g2 U& b( f他们正在射击机场设施!
0 N! g" B) k3 u* U( q5 S # [2 B, F$ g, N# `1 e. u  |

5 A' }3 z# T- R0 Y2 l2 MNagase 空港上空に接近中。炎上している!
/ x9 m" R/ X; ]9 FApproaching airspace above the airport. It's on fire!  
3 y2 y0 a1 o, O0 [$ Z2 j进入机场上空。他着火了!8 \4 m  B& O* G! m

3 ^# n( ~6 n- ?, vNagase 一体どれだけの民間機がこの空港に…? & K1 S! d" p  \5 ?; n/ |6 K
How many civilian planes are in the airport?  
. E# R5 b. S7 Z在那里有多少民用飞机?
4 k; U: X% X% }4 b( U
! K2 Q% ~' `& d) g+ y3 E8 `! w! l8 _% yChopper 飛んでる旅客機はここから退避しねえのか?
8 G8 V0 e% s9 @: i5 |$ nWhy aren't those commercial planes in the air leaving the airspace?  1 J' l! p7 O* w3 a. \) _
为什么这些客机不离开这个空域?3 I1 o, x+ y+ e9 f5 U2 A% _
: Q; |; f" n" |6 `4 }0 s; ^1 I/ Y
Yuke Assault Force よし、パーギン隊は第1滑走路を爆破せよ。 + m& S( o6 `3 i+ l
Okay. Pargin team, blow up runway number one.  0 U" B7 y) t1 S: m; a
很好,PARGIN小队,把第一飞行跑道炸掉。
+ T6 E8 y. J  e" }( [. i: i9 v" ?& r* E) ]0 |  Z3 B
Yuke Assault Force 屋外では夜間の同士討ちに注意しろ。
) C5 i, q& O7 Q$ j* HWatch out for friendly fire outside. It's dark out there.  
3 c: r0 M7 `( Q) S$ v% X& S注意外面的友军火力。外面太黑了。2 ^# }/ v4 ]( T6 Z5 c: `
! ?+ c6 a3 r( `) `" a) V
Yuke Assault Force 送電線、通信ケーブル、送信アンテナも破壊だ。 - w6 [, [* D$ ]- g7 [* H
The electric cables, communication wires, and transfer antenna must all be destroyed.  
  I8 V# A8 @- ^- D供电设施,通讯设施,联络天线必须全部被摧毁。
; j% L. V" F5 z. O/ E/ _: Z5 z
5 c; C7 L$ u$ M0 p* J+ rYuke Assault Force 彼らの退路を断て。
+ X6 ?+ }$ c* t9 Q- wCut off their escape route.  - F$ }  g; K! ^$ z$ r5 X0 Y" w
切断他们的退路。9 U: J$ R# T  _0 @9 r' l4 f

! F- K5 r* |3 H( p% aYuke Assault Force 狙撃班、準備完了。
7 @6 O" k6 c6 A: ySniper team ready to go.  ; N( ]' j3 D  O" e0 P
狙击小队准备完毕。* k4 \9 d  T) o4 l% W) N4 H
/ K" w5 {  F  y% m+ V
Yuke Assault Force 対空車両は上空警戒、余力あらば施設の掃討を行え。
0 f9 t( H! D* L" QMobile anti-aircraft artillery, watch over the airspace. Any units nor engaged, sweep the area with gunfire.  ( P  {' J% k3 V7 o6 y
自动对空火器,监视这片空域。所有没有在交战的人员,清理现场。
+ h7 \% i1 N- X
$ @. n# U3 S& U2 t8 fYuke Assault Force 民間人、空港職員並びに投降者は全て射殺せよ。
( T+ ]1 g0 j6 w( w- o& z- SFire upon anyone..civilians, airport personnel..whoever. Take no prisoners.  5 n9 A, l! y7 Z" Y# S/ z
对拒绝投降的人开火,市民,机场工作人员,不管是谁。
% H2 O  a$ ?% S7 j0 X# w9 j8 Z2 C# i6 Y
Yuke Assault Force Bブロックの隔壁を爆破する。
6 {3 B1 F) s- Z) A1 {" j" @/ AWe're blowing the partition wall in front of B Block.  
! Q; d, l1 M0 p, l我们正在爆破B区的隔离墙。
9 ^/ R+ `* F* V! M0 e
, O, k9 A7 U# S) c9 T; LYuke Assault Force ケダール班は周辺警戒。イジェマ班は避難路の遮断。 # B1 p* x% P: _1 R2 ^5 C
Kedar team, guard the area. Ijema team, cut off the evacuation routes.  9 J3 |2 c9 j$ ?* t6 A- U! u* n
KEDAR小队,在这里警戒。IJEMA小队,切断避难通道。9 M; x+ K& v2 B8 {/ |* u6 t
6 U4 x( u/ O3 B, ]( b0 c% l; C
Yuke Assault Force キパリス班、ビカール班、行け。
. ~: {  z+ P+ ?9 u# T4 v4 B7 d' d( rKipairs team, Bigar team, go.  
- W! }/ ^: S9 `+ ~KIPAIRS小队,BIGAR小队,上。* g& X6 X$ E" }; \$ Y( Q3 w

! ^7 a/ B; d2 u7 J9 Z8 hYuke Assault Force 戦車部隊は前進、ターミナル、周辺施設を攻撃せよ。 7 E# E1 f+ \5 A$ E! K  Z- n9 f# B' Z0 ^
Tanks forces, advance and attack the terminal, along with any nearby attacks.  0 Y$ E  I; C' z- [* G# c3 P- A
***部队, 继续前进,攻击所有终端以及附近设施。) ~0 @2 p. S9 a
8 H0 ?' O5 {8 V$ X" M; I
Capital Air Command 敵機に構わず任務を遂行せよ。
8 Z- H0 O0 }) l8 U& }; fFocus on your mission. Don't worry about the enemy planes.  % j. V& E: x1 j2 s4 i) E
集中在你们的任务上。别管敌人飞机。
: B3 ~1 p  a& ?- Q
9 E+ R& D$ ?- @( sAirport Personnel 敵機だけでなく異常接近にも注意しろ!
' }% I4 j; C* a( jHeads up for midair collisions!  ; z$ H% o  J  _0 r2 Q& c
冲撞航线!
5 N" T0 g5 v* W8 @& h5 T. ^" Z( O7 f8 r$ e& ]
Airport Personnel そんなに旋回するな!あれにぶつかるぞ!
( i3 A* r. X$ s9 F5 g% pDon't turn so fast! You'll fly right into another jet!  
: Q3 O( M4 w% y不要转的太快!你会撞上另一架客机的! - ]5 g! T* S' I+ p: j6 g9 ^

2 w' c! ^' V& LOWA 62 伩亭驘o事に地上まで送り届けるんだ。絶対にだ。 ! Y) W- F; l& J: D
You hear me? We're gonna get these passengers back to the ground safely!  0 o0 L; c& u" g! [: _5 |
你听到我了吗?我们要把这些乘客安全的带到地面上!
; `) v' n  ]6 |4 L % s6 U2 Q' D0 |+ W; g
TYA 428 暗闇での着陸待ちは心細いな。 2 n  A- V( Z8 @
Waiting to land in the dark like this is making me nervous.  ! L+ ~7 m- R$ h: s; C( U
在这种黑夜中等待降落让我紧张的要死。
4 Q9 D) I: J1 |" _  O& C( l 1 u7 F  M- l- y2 S+ W' ^+ T- M( h
Air Ixiom 665 くそ、空港上空は過密状態だ!
8 @/ q+ l4 v( _3 TDammit, there's too many planes in the sky!  
% m5 |+ P* A: S1 t' M, P( B: n/ v& `该死,天上飞机太多了!
; m7 l0 m( ~* z0 M5 y! o: z - Y5 ^$ W9 s3 w9 N5 x4 _/ y9 Y
Airport Personnel こちらエア・エルジア398便。ダイバート報告。これより代替飛行場へ向かう。
& F1 ]0 r( n( c3 K" ^8 A+ e5 g* HThis is Air Erusea Flight 398. Diverting to alternate airfield.  
/ L1 }8 ~/ z, U" F9 E! Q8 g5 d这里是ERUSEA398航班,转向替代机场。
9 q( p: D) j3 @/ G0 b
; o9 x) N2 d3 m, i; u輸送機1機撃破 # Q# n1 [$ [6 U$ f# h6 w. Y
摧毁1架运输机
8 F0 p1 H9 ?$ Z( z% a
4 w  G7 e% \) O  i. cAirport Personnel あの輸送機の残骸を見ろ!輸送機にはヘリまで積んであったのか?
( f3 B: c$ ~  s7 Z% QLook at that transport's wreckage! Did they have helicopters inside that thing, too?  
+ T1 Q5 V" u4 v. E. A% b0 X7 a看看那个运输机的残骸!他们在里面还装了直升机?
  ]# I$ j" t7 q! a6 V7 [
6 ~4 E) I$ K/ [+ T0 dハンガーのダメージ大
, C% k: ]. s1 t机库受损严重
4 F' X6 s; g; W5 a% [( f
$ O, b( |' Y) T# Y! ~Airport Personnel ハンガーに直撃、避難する! : D8 Y, i$ N0 u. Z
Direct hit on hangar! We're evacuating!  
! }4 ~4 _& F/ W* c4 Y机库被直接命中!我们撤退!
1 e: j6 b5 b0 T% K- i- E9 O6 Z) R4 @3 r, H
敵部隊への損害が少ない時
+ K- Z7 d8 z8 J* p; u' j  S2 c敌部队损害较小时
5 z9 Z- v/ ]: \/ v1 a7 mYuke Assault Force 抵抗ラインを突破した。これよりターミナルに突入する。
$ |$ R7 B- ]- p, GDefense route penetrated. Now entering terminal.  % [3 U) S" Z8 N7 C$ l" @! z& Z
防线穿透。开始突入。
. l3 v) a/ ], w3 |2 }: M/ u7 Z- I1 Q" L: s# ^
Chopper 敵の攻撃、熾烈化! 5 U) H- h7 F+ p, u2 T8 z9 J
Enemy attack's getting fierce!  2 w1 X! S* {. d  t1 n) V
敌人攻击更猛了!
1 _+ [! ~9 i2 P" r* m# g# R" D, t) g/ V) C1 B1 [! x7 w! `
Nagase % [7 }* ~7 R6 |- K; X/ u1 H- H
Ask ただの突発的なテロではない…ブレイズ、手間取ると時間がなくなるわ、急ぎましょう! 0 [9 l' N' x: p" p+ o
This isn't a random terrorist act...Blaze, we can't lose any time here. We have to hurry!  
- n1 H: ?0 Q2 S: J这不是***能做的……BLAZE,我们不能浪费时间。我们得快点!# a& `! R3 t0 i- w+ k) _
& Y# ]/ j# V" G8 w& }
Nagase 0 D: T  j' q% ~8 k  {7 c) Q! ?0 [+ E
Yes ええ、そうしましょう。 2 f% W. L% V9 S3 R
Right, let's hurry.  # x; u  x& }2 q+ O- \7 F% k: E6 K

2 e) D2 L8 Q& E) }% P( F  |5 P4 K选择YES2 M4 Y- A6 ^4 s# P# _6 D0 Y
是的,我们走。

6 ]1 v6 z4 X) K; V5 G* r! o- ?
, l6 @' r% o4 T  M# F6 JNagase
) X, l! E; [& F8 K& |  ZNo しかしブレイズ、敵の手筈が整いすぎている気がするの。 ' f" k% N+ K6 h' `4 m- \
But Blaze, this feels like it's all been planned too perfectly.  
8 }' n& S4 N2 M) L  x& C
6 n9 ~: y  z2 Z选择NO
) D' J9 Q( G, _+ \; g0 M但是BLAZE,怎么看他们的计划都太完美了。

; O2 ]2 E1 X, x( @# N9 p/ H$ v
敵部隊への損害が少ない時 上記台詞発生後(適時、又はランダムで発生)
3 Q/ }; L$ K, X! N6 h- U% ?6 g# ?1 a敌部队损失较小时,发生上面的台词(同时,随机出现)
* \. A( L( ~) J3 j0 A0 I3 m2 c! d* m+ B' e; F- ~/ @
Capital Air Command 上空の民間機及び空港施設を攻撃せよ。
7 Z: {- X/ d8 O5 C" z  JAttack the airport facilities, as well as any civilian planes in the air.  * [$ X0 j3 ~0 \! |( _' z
攻击机场设施,还有天上的客机。
6 t6 b9 c3 K4 s0 a9 |% K# l( L/ |) Q1 G& B
Airport Personnel 上の敵機を早く何とかしてくれ!
; z4 z% P3 u) r2 b9 F8 K4 i, _% f. d+ |Do something about those enemy aircraft overhead!  : i8 {, Y" |" g# Z3 {
对这些敌机做点什么! * g  v- I; a1 V. S8 i$ w7 H2 O+ E

$ G+ ^" \4 U* U( `  M' C/ \; lNagase 指揮系統が混乱する。 ( d9 x7 @) C& J
Our chain of command's falling apart.  % M2 y2 z+ ~" y2 u3 K6 J0 @
我们的指挥系统一片混乱!
" S( J2 T9 Q4 C) k) o& n2 X$ {/ E+ I8 J: S" |4 D9 p
Chopper わかってらあ。俺はブービーに従う。 $ F3 \$ C8 {9 r& g& o
Yeah, I know. I'm following Booby.  $ N% _( l# X) ^, e0 c$ f
是啊,我知道。我跟着BOOBY。
- t  y. i4 C- l8 b+ o  ^4 L: Q  A9 j( Y3 s+ W6 Z$ q8 L# {
Nagase ええ!
- T9 W9 f2 x1 X; x- ~All right!  . j# g# ?; o- ?9 m  Z4 E
好的!
# K. [& R- A) m1 z1 x8 ^' ^
+ E2 b& U- B. M, g+ F5 q% c6 B 8 x% y8 E: {1 A6 s% k
Airport Police 敵が西ゲートに侵入。そっちを優先的に避難させろ。
! k3 D- P7 b: u. H7 \8 }# oEnemy breaking through the western gate. Get everyone evacuated out of there first.
' O7 v, @. G( _* l2 h  I敌人从西门冲进来了。让所有在那里的人先撤离!6 ~9 f7 s! f, `5 N1 S
+ e9 Y  o/ `+ f/ I! F; _8 \
Airport Personnel そうしたいんだがこの状況では無理だ! 0 }, H5 y: W+ ~
We're trying, but it's impossible right now!  / ~: M; H8 P4 V, O$ B7 k) ]0 v
我们在尝试,但是基本不可能做到! 3 k7 @7 Y- u2 z: o4 u7 |: }
" L& \% I  x& j) d& I
Airport Personnel こちら417便。着陸許可はまだ出ないのか?
" }, H" u+ `+ V3 n; _This is Flight 417. Can't we get permission to land yet?  % E$ M) t/ {3 q& b
这里是417航班,我们还不能降落吗?
) H) H( W/ Z- k& n# u# E- W5 Q1 I1 [+ y7 h! k2 ?
Control Tower 残念だが無理だ!滑走路は既に穴だらけになっている! 8 s  v8 U8 b2 q9 ?0 d& T4 a2 E
Sorry, no can do! The runway's cratered and unusable from bomb strikes!  
  p) N9 C- \; J- X抱歉,不行!跑道上有很多坑,被炸弹破坏了!: z+ ~6 @! f$ ^  |& N" C. z

( c- D% C0 o+ U9 _4 H; e9 }5 a$ HAirport Police 1班から誘導班へ、伩亭伪茈y状況はどうだ? 6 i" V* J% D# ~6 T. x
Unit 1 to evacuation team. How's the passenger evacuation coming?  + C! H# f5 i, T: f% ]4 j
1班呼叫撤离小组,乘客的避难情况如何?
8 I' P+ ~+ u8 \7 L& v8 i6 d
5 k1 x$ |$ V) w8 m, s- W) K: P! KAirport Police まだかかりそうだ。時間を稼いでくれ! 8 k3 K, b8 D1 u. `
It'll take a while longer. Give us some more time!  8 v5 C8 b$ v5 b9 Q9 q/ P4 h" N
还需要一会。在给我们一点时间! % w; d1 v$ W' }, e4 [# O

2 m9 V9 s$ }: f6 f* o" QAirport Police こっちに注意を引き付けるぞ。
+ c" N4 T5 z9 @Divert their attention to us.  
% ]* V; D% f. R4 p' J把他们的注意力引过来。
+ z9 F4 s) D) m* d2 c) r
- E4 T2 C4 e( i4 d$ r( K' I1 iAirport Police 了解!4班7班は射撃開始!
% a2 ?; j2 w" a$ {/ p, b* GRoger! Units 4 and 7, commence fire!  1 S2 B4 U3 X7 O2 u* j# m) }
明白!4班和7班,开始射击!
/ K9 T: `# d8 n
% o. r. Z0 V& ?5 cAirport Personnel 担架を!スミスが流れ弾に当たった! 0 m& d9 f$ L; l4 E% A8 v
I need a stretcher! Smith just got hit by a stray bullet!  
  x" ~  q  N7 q  w, p/ _$ `, l我需要担架!Smith被流弹击中了!
! p  K4 G3 R; k
) Y0 S' ?) a$ [4 X* GAirport Personnel この誘導路は使えない。別の方法を頼む!
9 x" ~8 m8 n# @We can't use this taxiway. Find some other way around!  " v& q% X9 ~0 A/ f' ?. w; R3 H* K
我们不能用滑道,找找别的路!
/ U1 Z2 L/ H* D$ e  c! P& g0 \9 G+ E( K& y
Airport Personnel エンジンを緊急停止しろ!安全確保のためだ!
" `8 C& C+ ?- T5 P. {+ _; \( mEmergency engine shot down! We've got to secure this place!  ( Z/ y$ K% L& B6 m6 O- B
应急发电机停止!我们要保护这里!0 j% H6 l# n+ `9 K) ^

; g$ Z4 S! C3 `+ SAirport Personnel 安全な場所なんかあるか!とにかく外へ! 4 y9 T, K2 ?- f+ l3 ~" S6 y
There's no safe place here! Just get outside!  
4 L6 ^* X( N+ `0 K% E( F这里没有安全的地方!立刻出去!
* M& j- P7 y1 I1 _) n/ l8 u% E# h3 ~# n) o1 e
Airport Personnel 西待合室に砲弾が命中した! 3 l) K- W4 T9 B: U4 A
The west waiting room was just hit by artillery fire!  5 O+ u# U0 M3 t- S" y. e
西候机室被炮弹命中了!1 k* w1 P$ H9 D/ W( n- D+ x/ [" A! [

" f; T# O- Q6 A& l, i) WAirport Personnel ガラス破片が飛び散っている! ; H) C- C3 H5 M) j+ D+ n7 X
There's broken glass everywhere!!  
: W+ l& Z; r! v( K* ^/ ^四处都是玻璃碎片!: c& G+ H! g! P
- ^0 C, L+ g$ }7 P
Airport Personnel どこの避難が終わっていないんだ!?
8 O. u) G5 b+ @: n$ l/ ^4 fIs the evacuation complete?  % y& z7 [$ A4 P* ]6 W3 O2 A
避难结束了没有?) d1 o/ C1 G" H# Y' }

9 a+ |: j; C0 B8 `Airport Personnel 各ホールとの連絡不能!
" F1 f* g8 Q1 N' b' r7 l; BAll the terminals are offline!  ) I2 n5 z  m( h  v. l/ G
联络全部中断!
& L, ]  R6 H. Q: e& D
0 T/ ^5 c8 O( ]$ @( WAirport Personnel 逃げ遅れがいないか確認しろ!
) y; c  N$ Z2 T9 N# ]0 U' q& b, V! {Check for any stragglers!  & I8 V. ?, u* u1 Y  |. K
找找掉队的人!! Z/ j/ K) M7 U3 }; q6 a
/ }1 S1 H8 K8 d6 K. y! M3 {
Airport Personnel 銃声が聞こえる!近いぞ! 6 Q5 C8 _4 X, z* g4 [
I can hear gunfire! It's close!  
; Q5 j- E! @3 f3 j, H3 j我可以听到枪声!很近!- }# K8 q- n+ W2 Q4 |

: M/ ^2 a' ?8 M) pAirport Police 畜生!弾がもう無い! 8 F, O9 O; q5 X
Dammit! I'm outta ammo!  " }" |+ N  m7 o+ ?
该死的!我没子弹了!
3 A: i/ Q; I2 S& P) {* x
7 U  U& H3 |. Q; {+ AAirport Police 信じられない、首都のど真ん中だぞ!
0 d( v- n3 p$ i. ~  @I can't believe this. We're right in the middle of the capital!  
! K5 P0 Y. \( t$ S! H$ S1 G我简直无法相信。我们位于首都中心!$ \# y$ s' i6 I. U
" Z; K' Y7 _6 p4 |) K& v. g' C
Airport Police 第3班との通信途絶! 1 k8 B1 E' Z9 M) g  n# w) V4 e- A
We've lost contact with Unit 3!  8 Q! a! `+ E, \7 c( g7 U
我们与3班失去联络!. ^% J  L6 v8 b2 f
3 h# ]( R/ C5 S( a
Airport Police 戦車だ!どうやって持ち込んだ!
# |$ I4 U8 m$ D9 H  u1 Z8 XTanks! How'd they get those here?!  3 _6 N4 a" W; }& M; z% C1 x
***!他们怎么把这东西弄来的!
# y  I7 t6 z* w9 t  _- V2 m) T/ A7 }7 r
Airport Police 畜生!拳銃程度ではどうにもならない!
/ c; c8 s- ?4 o6 ]% e4 G8 Z! EDammit! We can't fend ‘em off with just handguns!  ' {: ]0 l- z3 Y6 A" ]; O! ]
该死的!我们只能用***还击了!9 W# V0 U) J, }' J7 B+ K& t) D

: x& }* ^5 Q1 O3 f% WAirport Police 包囲された!これが最後の通信だ!
: U8 _+ X' |+ H+ K- M9 s; V* DWe're surrounded! This is our last report!  
: A5 E& I! N7 T我们被包围了!这是我们最后的通信!
, @& m' n. D0 `0 ~
0 i) S  P( `* W' V) ?0 {Airport Police 第1班の後退を支援しろ!
' c* e" m2 ^8 U: }0 @" v* B4 R1 tUnit 1 is retreating! Cover them!  9 e: `7 J  V$ r+ q
1班正在撤退!保护他们!& s# h( ^7 H! S, C% Z

+ t- N& a. ?5 A$ ^Airport Police まだ連絡橋から逃げられるぞ! 7 S/ l( ], W( [6 V
You can still escape through the connector bridge!  
4 }$ g8 O9 G. T5 ?+ M3 ^你们仍然可以从连接桥撤离!
& x$ ^1 N1 S" V  s% n! w) |# l0 n% s% Z- ~0 a! @: k
Airport Police 避難が終わるまで何とか持ちこたえるんだ!
* N1 R1 N3 x3 ZWe've got to hold on until the civilians have evacuated!  5 y. n4 ]7 X) C$ t" ^$ G9 E6 b
我们必须守住知道市民撤离为止!0 d* J+ e2 C& \2 ^1 L

* S0 Z; L: X1 V5 S# dAirport Police 通路を閉鎖しろ!中に入れるな! . B& K- I- Y4 V$ S; ^+ C; H
Close the passageways! Don't let them get in!  ' v1 [* G8 ]8 h' _( D) k) F0 H8 O
关闭通道!别让他们进来! / A! y, O( R. I& K/ u
' B* v% Y$ Y/ i
Control Tower OWA318便、ここから引き返すんだ! % ]) m3 K7 H+ F7 X. o/ g# @4 {
OWA Flight 318, turn around and leave this airspace, now!  
6 }& {& O4 |: t2 X% j% TOWA318航班,立刻转向离开这个空域!1 S8 a+ l7 X5 @5 W# `" Z

* b1 p# I+ l- d- U2 E( O* sControl Tower こちら管制塔、敵戦車から攻撃を受けている!
$ `* q/ K/ C5 _This is the control tower. We're under attack from enemy ***s!  
! _, k6 s* E% Y7 V8 Q( w, O$ i' `这里是管制塔。我们受到敌人***攻击!
% X, v4 i$ j0 u. S; T# E! r) K. m5 t+ B
4 ]3 o$ J- K, l0 u. y+ EControl Tower 装甲車が向かってくるのが見える! 5 p& E( f1 H" _! U& j( g# i
I can see armored vehicles approaching!  
1 ^/ E9 h2 S& i9 o4 H5 c; v4 `2 _我可以看到装甲车正在接近!/ f! p* ^3 Z( ^" P

: P( `8 V% V# ~  ~. e7 ~Control Tower 私はここで最後まで管制指示を取ります! ; L# M+ L! L- v( Z6 t/ y0 \
I'm staying here to direct traffic until this is over!  # w$ ~9 N; P8 d% {% _2 k9 s( ?4 s: X
我会在这里指挥直到一切结束。
, j( }2 e* d% _7 o ! F4 M  Y* n5 \' h3 X3 w! ~
Grimm 敵が多すぎます!どれから狙えばいいですか? ' x' R/ I$ S8 x4 @( t$ K
There's too many of them! Who should I go after first?  / f4 @4 s$ C1 }- `; T; X
他们太多了!我们应该先对付谁!
+ L) C6 S& ], S9 M
9 h5 E2 W; i  |! s5 VGrimm 今、下から撃たれました!…地元の民間空港の上で、対空砲火に。
% s) G5 j8 G  q) a/ KI just got shot at from below! Anti aircraft fire...from our own civilian airport.  . g: B( f2 {* ~/ J; U
我刚刚被下面来的攻击击中!防空火器……从我们自己的民用机场来的。
& W. u: ~1 o& i* m7 n4 z3 n ) B4 @' f' n/ N4 a+ w  E; |
" k1 T( k) n+ B
Yuke Assault Force 配置完了。現在負傷者なし。 ' ?# c$ B2 V9 p4 l  E0 N  z
Positions ready. No casualties yet.  % W4 R; v2 m% O8 i, {. h7 l
进入位置。没有负伤者。, |1 h5 T% C; O' l+ F

0 W; z" O) `% C: j& v' M7 cYuke Assault Force フェドロ班、通信ケーブルの切断完了。 ; b, ~, ]' ~, U' ^# [4 g
Fedoro team reporting. Communication cables have been cut.  
0 E) X7 Y- g; k/ H; n+ j' ]0 }FEDRO小队报告。通讯全部切断。! W6 V; {8 ?# ?; e
- F4 K6 Q+ _2 r+ E, l) A
Yuke Assault Force ケダール班へ、配置よし!
& o( |! p- c) x5 G( F% M5 O8 dKedar team, you're in position!  - F6 b6 g( ~/ x: n9 h
KEDAR小队,进入位置。
( ?. e/ ^% e7 `: j
+ p8 U" k( \5 j% y: I: Y* d& d& {Yuke Assault Force 突入する。閃光弾、3、2、1、今だ!
% n/ @& T/ q% K1 F6 I2 SWe're going in. Flash grenades ready. 3, 2, 1...now!  . Q  n9 r0 K# \( S( r) e
准备突破。闪光弹。3、2、1……上!4 M2 L1 b. R1 w' F
( x/ r4 G9 K' Z
Yuke Assault Force 今のうちに装備の再点検をしておけ。
7 G6 P! C  N: K# j* l. p. ^6 o* Q3 \- aCheck all your equipment again while you have the time.  
( C$ {: [" x/ a% O* ]有时间就把你的装备再检查一下。9 X: [2 z, c/ A) _9 G+ E

$ c" G) B+ R2 R! _/ dYuke Assault Force 連絡橋を遮断しろ。砲撃開始。 + K6 X! ~' E! I3 ^
Take out the connector bridge. Open fire.  ' w& R7 V8 m2 Y! u, q. S  K* V. p
夺取连接桥,开火!) T0 X9 n+ D- J2 _% a% Y, C
' Z$ U9 T1 ?: ]; I6 ^/ }: \/ N
Yuke Assault Force ハンガーの制圧完了。これより爆破作業に入る。 + m, s5 ?. V3 o3 d, D1 A, K- N
Hangar captured. Setting the explosives.  ! A' r* T. i3 _0 Y7 F
机库占领。安装爆炸物。0 V) h7 b9 A# q+ q& {2 I) D
* [' ^- H! Y. M$ R7 W
Yuke Assault Force …確認した。攻撃を開始する。
" C5 \: H. [5 l9 m...Affirmative. Commencing attack.  
. g2 L6 I0 W; R明白,攻击开始。
( }' u: i& W% I( v+ Z: K, U
1 T/ t1 x# F  T9 rYuke Assault Force 下に三人残せ。他の隊員は作戦を続行しろ。
6 w) D9 x! |2 g" z5 bLeave three men below. The rest of the team will continue the operation.  
5 ]* i9 D4 _4 k5 n留下3个人。其他人继续任务。1 A" D3 A$ d: n0 y7 w, M1 X7 q
; p: A1 Q9 p0 c) ]
Yuke Assault Force キパリス班の突入を待ってビカール班の射撃を開始する。 , I9 a7 z7 m: p
Bicar team, wait for Kiparis team to move in, then commence firing.  
% K/ F5 V( q: |  ~8 T9 vBICAR小队,等KIPARIS小队进去后开始射击。& m* \$ J  q8 N# q3 h9 Z
" j' ]6 z8 P" n+ P6 u8 Q
Yuke Assault Force ビカール班、ハンガーへ移動中。
9 n2 n# [, a1 D7 |# J3 K- nBicar team moving towards hangar.  7 B: ?0 x' Y* [8 f  K! e
BICAR小队向机库移动中。2 E6 Y4 A4 v# O- q
3 [1 S4 G) u5 w
敵部隊にある程度の損害
' [3 S! ]2 d& z& _6 u) [0 Q# n敌部队受到一定程度的损害
- P+ d& I" d- o0 o7 y1 e8 G1 E2 {; O9 ]2 x, v7 e- l) E
Yuke Assault Force 思う存分やれ。倍にして返せ。 9 [3 J( ]8 y, N, f/ m! \  ]
Fire at will. It's payback time.  5 K* ]" j. s/ D, a: n
自由射击。是“报恩”的时候了。
8 v( Z- B% R3 U0 W' i$ H0 _" Y5 A% H
Yuke Assault Force あの中には民間人が…本当に、本当に良いんですか!?
8 n. R! B2 a8 JThere are civilians in there...do we really have to do this?!  
6 `. H7 U; |2 p# D1 }$ G$ F0 u) s那里有很多平民……我们真的必须这样做吗?8 o, _/ H6 w$ m1 w

/ m' Z3 X  p9 T+ C% g$ [' bYuke Assault Force ゲネディー、忘れるな!奴らに殺された人々を!
! g  G+ @+ g6 M# \Gennedy, don't forget about the people they killed!  ) M( R; s! N' T( [9 g
Gennedy,别忘了那些被他们杀掉的人!4 x0 a+ p+ ]+ q+ `) g
6 ]# t+ P: O% e
Airport Personnel 畜生!鬼畜ユークめ! 4 S) \9 H. K! Y; T2 e  N9 {+ |
Dammit! The Yuke pigs!  
& `* I# p( a$ J( r5 Y该死的!这帮Yuke猪!8 U" b) B3 F5 B5 P5 j  P

+ d# s5 s) @( u4 r 7 a8 @$ U; x3 ~- y' [
Nagase 憎しみは憎しみしか生まない。どんどん増幅してゆく。
- P( n  |* |: ~2 GHatred only breeds more hatred. It all just feeds on itself.  6 {. C' z" {& K1 Q# Z4 m9 b
仇恨只能带来更多仇恨。他们会不断增加。
9 [: O& L9 ?7 ?$ ?
( O3 Q0 D4 @6 n/ Y/ p" XNagase 0 h$ O( E+ j; z* [
Ask よほどの憎しみがなければここまでは出来ない。 ! b9 y7 ~( E; u; R( ]9 N
Only a deep hatred could drive them to do something like this.  
5 A% U+ V. Q/ [3 M只有刻骨的仇恨才会让他们做出这些。
* A  f3 V3 b2 N/ R# e$ q
' B0 Q' K" M# U1 k3 i5 i) v, Y6 tNagase * J. f( }4 P' n: |
Yes ブレイズ、この作戦の根底にあるのは憎しみそのものよ。
/ I8 N: a  w0 m* Y6 w9 I6 d/ ZBlaze, what lies at the root of this attack is hatred itself.  % ?. _" w9 H. Q+ C! w
( M! a2 c: Z" E5 Q3 j2 \6 Y
选择YES( t) l% [7 W% r/ P9 Q+ b$ c
BLAZE,在这次攻击的背后正是仇恨本身。

4 U. ^$ k5 I- N- x0 z2 S
: k9 z4 j- {, {' P9 NNagase 9 {6 ?) N. K7 K2 ], q: |4 V2 Q# f
No 民間空港を襲ったって、軍事的な意味はないわ。これは…ただの報復だ。
8 S6 A9 p) {2 K0 bThere's no military advantage in attacking a civilian airport. This is nothing more than retribution.  
2 `) Y; I$ X7 |1 ?9 v1 a9 q+ }2 B3 a2 \
选择NO4 l: E) a5 |  U! M
攻击一个民用机场没有任何军事意义。这只是报复而已。
' @/ q1 v5 h( k- x

- O/ j( e' y" ?+ j2 `
% u7 }5 j9 [# V, i5 x8 dAirport Personnel お子様連れのお客様は手を離さないで!
9 E7 r5 |( F# O2 j# X5 UParents, please stay with your children!  
/ }+ t" t  L/ v9 v: P! X% v家长请管好自己的小孩!
9 J9 ^# V' a' ~6 s/ o" f) q/ f% P; s# A% ?; C5 l
Airport Personnel 放送及び係員の誘導に従ってください!
% b8 m7 [. Z" g7 X- gPlease follow all announcements and verbal directions!  
8 G1 u  [: C1 R请跟随引导以及指示!( e( m2 K  ~1 ]+ t: a9 E/ _
5 C1 N) |( K, h* @' b
Airport Personnel 何が起こってるんだ!? 6 H  C6 A9 I! d
What's the hell is going on here?!    N: L6 ]: G& l- m+ q' I* }8 i
到底***的怎么了?!
3 ~- V8 m0 V# a6 k+ `# p/ u6 c% {& C. x3 ]
Airport Personnel デマが飛び始めている! / s9 B5 M( K- H2 p
Rumors are starting to spread!  ) f2 r2 r* V1 d0 l" i8 r5 r8 D
谣言正在四处传播!
8 U! _+ @% m& _0 S5 l5 q1 a' b+ ^! |6 a0 V+ q9 |% P
敵部隊にある程度の損害 上記台詞発生後(適時、又はランダムで発生)
* I# L6 x- R* n' H; {  e敌部队受损 上面台词出现后(随机发生)  S" \+ Q8 z+ T) u
/ `" M6 |$ r7 B" p3 H. V
Airport Personnel 押さないで下さい!大変危険です!
- |' m# U8 ?- a. Y% G) p3 f, G$ fPlease do not crowd the exits! It is extremely dangerous!  
) }) |( m* Q2 ?; t( b不要在出口处拥挤!那非常危险!% L! d- U% [* K% H  \' z9 G$ ?

( V% F: x) b. L6 oAirport Personnel 非常口に伩亭?懁幛?堡皮い耄?
% _" v2 n1 f. \% a& YPassengers are stampeding for the emergency exits!  % r0 a6 I  _: Q: s7 Z2 w2 X% l) c
旅客在往紧急出口急跑!
' g5 b5 C6 J8 n
7 m; i( f: V) Y. U" GAirport Personnel 多すぎるぞ、伩亭蚍稚ⅳ丹护恚?. S+ o6 M, u& O& z
There's too many of them! Split everyone up!  
9 p  a# _$ ~5 I3 w' b( n! Q他们太多了!把他们分开!
/ f% F" N1 D' K; J( d$ J
3 ~9 c$ t4 g0 ]) A: I; LAirport Personnel 人の波だ。とても制止出来ない!
" C0 u5 h6 g" w! l: ?- F0 `: K3 f9 ~It's a sea of people. I can't control them!  
. ^1 T" o8 d7 X这是人海。我没办法控制! 2 F. [. e$ h2 S' X7 ^/ c, R! {0 V. a
+ J( r- [7 |0 Q
Airport Personnel 畜生…もう手遅れだ…。 ; Y) z4 s# t! B; n
Dammit...We're too late...  2 [0 o' ^" G- T; l" q3 k
该死的……我们太晚了……
7 `% O* x' ?: A3 S# k' Q7 @6 X. L* T2 n- m3 i
Airport Personnel 何でこの場所で起こるんだよ! ! x1 [5 x3 c0 f+ A8 h
Why did this have to happen here?!  
6 u" s3 p9 Z# C% I& O为什么会发生在这?! * a2 W9 d0 ]+ f9 s
9 a0 w1 e. h: P
Airport Personnel 終わりだ!何もかもおしまいだ!
+ q. r. M7 D+ `( b5 aIt's over! It's all over!  
- Y# b, I9 K4 H完了!全完了!; T9 e: v! U" E6 _

$ o7 k1 B) \4 ^' J7 l' o8 uGrimm クールに行こうと思うんですが…駄目だな。 6 M0 t( U3 A# n: ~
I thought I'd be able to keep my cool here, but...no way.  9 H5 C3 W/ w  \3 N+ }5 g! B
我觉得我能保持冷漠,但是……扯淡。
: _6 Z5 {; ~, P1 S, S8 e( p1 N0 i! n # N, l- i5 y- E, }% A
Airport Personnel 542便より管制塔へ!次の指示はまだなのか!? + M- I( O" {/ J: ]
Flight 542 to control tower! Where's our next instruction?!  
8 l+ i6 }5 k- h  _6 G3 m- r, @" ]7 n542航班呼叫管制塔!我们下一步的引导在在哪里?!
) U. s6 P6 q: c& j2 m; u% g% E5 w% M+ n5 s% N
Control Tower 残念だがまだだ。もう少し待ってくれ。 + H, q/ e$ \" P& Q+ {- X# h8 S& `
I'm sorry, not yet. Just hold on a little longer!    l) N+ t) c; i8 e9 O8 w
我很抱歉,现在不行。再坚持一小会!
7 T/ c- x8 k3 R7 n # Y0 `/ ~) i% S' [, X5 X
/ }9 F; f$ P; L
Airport Personnel 焼け死ぬぞ!消火なんかや止めちまえ! & n9 f% D/ Z2 \5 o8 ?% S
Forget about putting out fires! You'll be burned to death!  
- h: I( l& X& D! }7 F  o! B. p别尝试扑灭火灾!你会被烧死的!
! a7 E7 V5 A3 _6 Z7 o( F' x. v' l
- k8 _+ ?8 m/ a; d- e" {& fAirport Personnel 警備部隊は何やってんだ! + Z( I/ t3 i! n% U  H: U4 O
Why isn't the security team doing something?!  " }: {4 \; |% ], i1 {. N
为什么保安部队什么也没做?!
! ]6 C2 W' J; ^# e
  @- J# h; _* PAirport Personnel 業務連絡!スタッフは連絡を!放送室は…
) }) z* z& I, l$ z% {+ LAttention all personnel! Get everyone outside! The PA room is...  , P6 B- x. v! u1 z- N
所有机场人员注意!把所有人带出去! 广播室正……
8 [# M  a' ~/ E! U: Z
. {1 s5 T$ G$ r$ iChopper 「泥試合」という言葉を辞書で引いてみろ。今のこの状況が出てくるはずだ。 9 `: ~5 j' _3 z
Hey, you know what the word "quagmire" means? You're lookin' at it.  - F! B/ f- Y, X1 M
嘿,你知道“泥潭”是什么意思吗?你现在正看着呢!
& D, H. _% V2 F# X- s
& z! d: F* S6 v6 H
7 v/ W% m- |( }1 I* w; f# VAirport Personnel 高度を下げすぎるな!
5 \' r! [% R5 b+ Q0 a! aDon't lose too much altitude!  
7 W) C% r) V* l9 J不要损失太多高度!; h, y. R' f8 L, Z+ s3 L! [
: f" p8 q) N2 q' K; [' S
敵部隊に大きな損害 4 p. U: {3 W* S/ e2 I& v
敌部队受巨大损害- ]. v$ X6 F+ k+ u  A& `
! C! S3 r  C: c# k& d9 c
Airport Personnel 航空支援で敵の勢いが弱まったぞ!
! x! c, }6 G! P# v- GThe enemy's faltering under our air support!  
( m" Z' _8 K2 n, `& l4 _, l敌人在我们的空中支援下步履蹒跚。# Y9 ]" q2 W- w+ r

3 z4 Y5 L' ]. y0 T0 F; Z2 QAirport Personnel 今の内に負傷者の収拾を行う!
0 O* |. E5 Z2 _/ f7 UC'mon, let's gather up the wounded while we can!  0 F' V  F$ b( _+ q
来啊,趁着还能动我们把受伤者***起来!; j! ?; p" u( T% G

4 S" O2 g* G! @! u1 n* F敵部隊に大きな損害 上記台詞発生後(適時、又はランダムで発生) 8 R: N9 B, m- q8 u
敌部队受巨大损害    上面的台词出现后(随机发生). o8 }+ D( N4 }

0 a" L. k$ i% Y4 ?' J$ e/ DAirport Personnel また敵の飛行機が現れたぞ! / l. o) g7 F3 V0 E9 e  x
Here come more enemy planes!  
/ I  C- U5 A( C" W( v7 m: l8 ?/ W! s( R又有敌机来了!
: t3 j& ?1 y4 G3 n
3 P& ?# b" I' _$ e( ^* X  tAirport Personnel よく見ろ!オーシア空軍だ! ) k+ Q& F. m3 i
No, look! It's the Osean Air Force!  
9 Z2 p( K, V- H2 L4 `9 x8 P5 x不,看!那是OSEA空军!2 {7 ?/ j( L. f9 z8 W

/ |$ f! e. v+ B* n3 T6 hAirport Personnel 助かった、これで大丈夫だよな?
7 e* W$ s8 V5 B& nThank goodness! We're safe now, right?  
8 F, ^& u0 ^# h% u. C/ O感谢上帝!我们安全了,是吧?$ V: o+ c0 P5 Y( d

' B2 t5 r6 v6 j3 w: G7 ^/ N, FAirport Personnel 上から支援されてるからって油断するなよ!
2 B3 y* l0 t0 WWe've got air support now, but don't let your guard down!  6 n0 q) U- r* F
我们有空中支援了,但别放松警惕!
3 w' C7 ^/ y9 {& k1 b* p
# r9 O; ]) O) C- t6 r. G$ u   y$ d# K" U6 v/ I( Q- p& X
Airport Personnel こっちから出る必要は無い。持ち場を維持しろ!
( k% u( H# g0 k- f- yWe don't need to leave here. Just maintain your current positions!  
3 m$ }1 d' [' M+ g6 l我们不需要离开这里。守住你的岗位。
7 m& S, B3 A6 Z" \
$ G+ |7 j, n$ F9 c
" V: `: A7 G' `0 X6 Z" U' s4 V# kAirport Personnel 上から支援されてるからって油断するなよ! ; D0 d+ m. V! B  ^" z" ~
We've got air support now, but don't let your guard down!  ) M  ~, p5 B; j8 X' S0 ]* C9 Y1 k* h' _
我们有空中支援了,但别放松警惕!7 }3 q! R+ y5 }$ d

" i+ \( T( ~3 q1 s0 F$ y" O# }Airport Personnel 見ろ!味方機だぞ!
* P3 K" f" f9 o/ }5 ELook! Those planes are on our side!  * G: p2 Q+ I% ?5 [+ Y! p/ A* i
看!那些飞机是我们这边的!
, t) {: V1 n/ C" \' G6 T! n4 ?' A6 c) v' q( O1 ~2 _7 A
Airport Personnel 頼むぞ、やっつけてくれ! ) C) K6 A6 W) Z
Come on, blow ‘em all away!  ; g: W9 Z% o, I% L2 x/ T% h
上吧!把他们炸成渣 !
4 {4 o3 A( U  d9 i( t/ l 6 k- ?! p. v. R3 E# d# ^
Airport Personnel リチャード、お前も早く退避しろ!
3 C3 k% X. s) wRichard, you have to evacuate, too!  
) L# \. M. T  B8 b2 U  mRichard,你也必须撤离了!% K  ~+ d1 ^  [# |) {2 ?/ h

3 |8 ]; s# H  \$ Z# yAirport Personnel いや、俺は警備部隊に加勢してくる! ( V0 ^0 `% {) ^3 L) S$ Q6 m, Y
No, I'm going to help the security team!  ! R+ Z; I+ o9 l- P: |% j
不,我去帮助保安小组。 ( e$ P+ P# ~) o/ _

5 H" L, ^5 q7 h/ v; c, M& QAirport Personnel まだ残ってるぞ、全部やっちまえ! 7 F) O) M/ _, t" m, e. a+ N. f- Z  i
There's still some left! Take ‘em all down!  - d0 k  K" k* N2 }1 O
还有一些剩下的!把他们打掉!
0 x' S8 U4 k. D& q% d! j  e: |
" T; ^9 |) J/ I. _# HAirport Personnel 見とれてないで誘導を続けろ! 2 V& x8 s  i0 F
Don't just share at the sky, keep moving the crowd along!  1 {& M) I- V' j0 `, b
别光顾着看天,让人群 保持移动!
$ n% J% i, U4 M8 `
7 A3 w$ C7 m- E' l9 X/ A5 lAirport Personnel 俺たちじゃないぞ、狙うのはあっちだからな! - C! n. Y7 S, s* q+ `6 o3 O, D
Don't shoot at us, all right? Shoot over there!  : G; i# l9 \) {& c8 V( @
别打我们,好不好?打那边!
: }  f4 Z6 M3 r( `3 y- v9 p5 e1 X' {' C* i, s% H
Airport Personnel 警備の応援も間もなく駆けつけるはずだ! 6 S4 `, a/ r) A& |) j* Q
Backup security units should be coming your way soon!  
7 ^9 M; {8 J9 g. r6 q! q. H/ a保安小组的殿后人员很快会通过你那里!
6 D5 I. g2 u+ h2 l  k
- c4 J% b1 Y, JAirport Personnel あいつらの戦車も一撃だぞ!
1 d- T: W9 V; a: ]They took out that *** in one hit!  * m* ^0 R6 F4 f9 R3 j
他们一下就把***炸飞了!& T) N  x' `% N% ^" K. |" u$ z
$ n  A  \) }9 K. @2 @

% T, T$ Y/ q8 T+ W  g  [1 J. x4 OAirport Personnel . J) z5 g7 p7 h- [+ B
Ambulances are at the front gate.  & ~. s% j; z$ g
救护车就在前门。
. C- p9 _3 g1 r% p; f
  m  a5 G9 p* fAirport Personnel 3 R  Q9 I7 d/ Q& j3 U
All right! We're transporting all the injured over there!  
% R4 h7 u( X: a( z, O8 ]4 ?很好!我们这就把伤者送过去。 ' ]. D1 \) I$ c! o! N5 m8 g

( c! [$ z, X, YYuke Assault Force 上から狙われては前進できない。
- ~+ H3 a4 |" c2 s. g4 E8 nWe can't advance if we're getting shot at from the air.  
% m% m9 O+ }4 H! ]; l" s0 O, X7 Q. w如果继续遭受空中打击,我们就无法继续。% H3 F) c) S/ j# m2 D3 g% ~

5 L4 o: e0 R! D' ZYuke Assault Force 上だ、上を押さえておいてくれればいい! 5 u$ q4 e. E' l( _" M1 b; L
Just get control of the airspace above us!  
7 ~7 w* S1 }* W赶紧把制空权夺下来!
( r8 E1 h) y& f! G6 e- M4 i: |0 a& C. W
Yuke Assault Force 暗くなれば敵の攻撃も弱まるはずだ。
( v" w* |/ f- n6 J5 i- T4 @2 d5 FThe enemy's attack should weaken once it gets darker.  
: W1 n; h, `* |1 L0 U敌人的攻击在天空更黑以后应该会减弱。' b- p, v2 V9 P  C  T1 s3 y
' d% t) S+ A! Q( e+ R( @3 ^
Yuke Assault Force 敵の首都防空部隊だ。手強いぞ。 ) M' m8 L: V/ Z  h+ D  \( _2 [
That's the enemy's capital air defense force. They're pretty tough.  $ H5 d  r+ p" y8 E
那是敌人的首都卫戍部队。他们很强。6 M" ^3 t" L$ p

+ d! H* {' _4 w! P. @. UYuke Assault Force 兵力が減少している。何とかしろ!
9 {% R% R: \. e8 U3 i9 wWe're losing combat strength here. Do something!  : o* @" u* o7 c7 t+ H( c2 @6 `
我们兵力正在减少。做点什么!0 C0 y+ k3 L6 \& @0 l! s' d
3 a8 K* o" z8 Y6 p" r3 S7 B6 N7 n
Yuke Assault Force 散開して伏せろ! + d. L4 a% l8 J* C7 d0 Y2 m+ a' o
Spread out and take cover!  9 ]. Y1 f. N9 C
散开寻找隐蔽!6 o. f4 R1 a/ ?7 Z( x! B
/ d! L4 j4 e* f3 X) q
Yuke Assault Force 早く片付けろ。作戦に支障をきたすぞ。
, z6 ?7 e( ^; C. P5 {Hurry up to get rid of them. They'll jeopardize our operation.  . m* T7 \$ k9 Q7 d& u) I' o
赶紧摧毁他们。他们会妨碍我们的行动的。' t) R( f7 a5 o' t+ `7 q

+ l+ c) I3 ?& K9 ?Yuke Assault Force 対空車両は何をしている!
! ^( V/ J* z3 [+ A6 N1 eWhat happened to our mobile AAA?!  : b6 T% b, d$ e/ e4 G( {. k0 N
我们的防空火器都怎么了?!
5 y: T* Q  Q: x3 L) y5 ~8 X
1 C9 T9 E' [* w& `8 M; n4 C
8 h$ i$ m7 j9 r( z4 G& O4 H) ~+ _/ ~% X: D1 r/ g& d
MISSION FAILED(空港壊滅状態)
! a" l. F8 B4 [- b) A任务失败(机场被破坏)
+ J7 H" J1 j* a. j1 P. e
4 H- t) t) M% ?1 t# g/ P) n
Control Tower 空港の被害がでかすぎる!空軍は何をやってんだ! 4 q$ s* B- H+ L+ ^# X/ k
The airport's taken too much damage! What's the matter with the Air Force?!  
: k% p, o& p# V$ R. A6 X" [机场遭受太多攻击了!空军到底怎么了?!
: r1 q/ l  R% M" p! a; a8 a# X8 E& o* X4 Y
Capital Air Command 空港への被害寛大、一旦作戦を中止する。
4 Y5 m- [1 O- Z! y5 M6 a+ l. ]Severe damage to airport. Operation aborted.  
, F/ n& b& J) n& ]5 z机场损伤太大。作战中止。: f( O0 Z* {# Y; O, t7 ]* }) \& }

  e0 Q7 E! i8 W4 f0 Z' n; J; j- z& {; zMISSION ACCOMPLISHED(敵部隊全滅)
1 E% |- f0 [+ X% ~+ [% L! [任务完成(敌部队全灭)

  p* [+ E  _4 c0 Y% a* U2 ~, B6 ^, [' f
Capital Air Command 敵部隊の壊滅をこちらで確認。空港管制塔、そちらの様子はどうだ? " Y9 O8 E3 B2 \! }9 H
Enemy forces annihilated. Airport control tower, what do you say?  . R7 E& v. J/ z* N
敌部队歼灭确认。机场管制塔,有什么想说的?3 r$ U& o' Z- D6 u

; @5 i# q0 k) R# H! s% q  yControl Tower こちらでも確認している。
' v9 w3 P& H2 [* R. S4 S+ {Affirmative. Enemy defeat confirmed.  
; q/ J6 ?% h( @1 d- [: L- m1 M明白。确认敌人被消灭。, L3 Y7 c4 B' A3 d

$ G/ {/ M, z- g% t& \' L! ]5 CControl Tower …おたくらの腕っこきに感謝すると伝えてくれ。
  m( g0 y! b. I9 k; ~2 v& n0 H4 ~Give our thanks to your aces up there.  , a0 F3 p# \" T3 w
替我们感谢那些天上的皇牌。
6 V! l$ ]* }. s( }) Q6 Y8 I: o$ x1 g$ ?5 [) [8 S3 F- \& `
Capital Air Command …了解。作戦を終了する。
9 Y% A, w: m6 LRoger. Operation complete.  
/ w) [. u, p" j7 K明白。任务结束。
! }, F- }* I3 W9 y/ ?! }$ ]' b/ m
7 T2 q8 C' B, m2 j
8 I4 Z( E3 t* t1 ], p+ V1 L4 ~+ }4 V. N
+ c4 ]# v' d1 G' L0 }
1 H1 O3 Q3 E$ `: ?アピート国際空港の占拠を試みた敵部隊は壊滅した。空港占拠部隊の侵入経路等に関しては、今後の捜査によって明らかになるだろう。
( O* `% \, P! r: |2 {+ ~3 Hなお、バーナ学園都市で同時発生した化学兵器によるテロは、中和剤の撒布により現在沈静化に向かっている。
* @. |# i! m1 }* j+ O; A* v, |化学兵器テロの実行部隊は、ユークトバニア軍特殊コマンド部隊とみてほぼ間違いないだろう。 , w, C0 L* ~% O9 F
特殊コマンド部隊は空港の本隊への合流を企図したが、本隊の壊滅を知って、現在逃走中である。   T5 l3 H/ ]; l
この民間空港を蹂埭筏瑜Δ趣筏骏姗`クトバニア軍を是が非でも屈服させなくてはならない。
2 N( g; r2 D* h$ o諸君を再びユークトバニア本土攻略の前線へ送り返す。 諸君がその身の潔白を、その闘いぶりを以って示すことを望む。
) K! K) \; K8 B* YThe enemy forces that tried to capture Apito International Airport have been destroyed. Hopefully, we'll find out how they managed to infiltrate the airport, 2 N1 B7 x6 z5 f6 z

; V6 F+ G' I+ e/ V6 z; bafter we complete our investigation.
) c' Q1 z, m, E1 N' k8 w+ |: q3 HAdditionally, the effects of chemical attack on a college town of Bana are currently subsided thanks to the neutralizing agent that was spread. The group that 9 M" T* |, Q! p  ]% d
8 y; P5 S. W; L2 X, y
carried out the chemical attack are all but confirmed Yuktobanian special force's commando unit. They were planning to link up with the main force at the
3 s$ S; [6 z: b: Q
, K5 O8 e1 |" Z  ~  h7 Oairport, but they aborted their plan and split away upon hearing that their main force was defeated. The Yuktobanians have defiled our soil. Worse, they tried
" [, \8 ^5 `4 _& F  w3 D* m! `, J8 T) [* N% T( V- ~2 o
to destroy a civilian airport. We've got to defeat them, no matter the cost. + w! o  f' a3 v
We'll be sending you back to the front line of the Yuktobanian mainland. If you all really are innocent, and I hope you can prove it out there on the battlefield. % }: T* d6 C  K, g" w- D5 f$ D) U+ H

% q6 g  k. w5 r' v敌人试图占领APITO国际机场的部队被摧毁了。相信,我们在全面调查后会知道他们是如何渗透到机场里的。; t  |9 z) O3 c/ i2 Z# \
同时,在BANA大学城发生的化学攻击也被成功中和。撒布化学毒剂的部队被确认是Yuktobanian的特种部队突击队员。他们打算与在机场的主力部队取得联系,但是在得知主力部队被歼灭后放弃了。Yuktobanians污染了我们的土地。更糟糕的是,他们试图摧毁一个民用机场。我们必须5 p& o7 V2 X6 j' C/ N! q7 v
, T  ^* G2 h# A0 ?, }& l
打垮他们,不管付出怎样的代价。
1 F! z3 g% G& i5 a2 Q我们会把你们送到Yuktobanian大陆的前线。如果你们真的是无辜的,我希望你们能在战场上证明这一点。

4 K1 [) h9 m" R, O3 h/ U6 ]. B1 s8 S8 D4 q4 G1 c& d
- 本文原载于A9VG游戏社区


征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-3-1 02:33  ·  北京 | 显示全部楼层
Mission 11B# f& _* |* c7 J2 c" Q
* M) Q+ H( |1 d4 D9 A0 M# S
BREPRISAL
( g# P. D/ }; [0 n4 H代償の街
) \9 D- C; [. D0 H) G8 z- X* b4 K
( U6 s# e* C% Y- P8 D$ P2 K报复
$ e( C7 @, I) t! E* t5 W5 O, ^1 q4 R
+ \$ X& k- r, P: t+ S, Y2 s
8 _) q2 C3 w0 h1 i. w1 q( c
作戦名・日時・場所
  L" Z4 V& ?4 B2 F任务名  时间  场所

! x4 v! d' K- u3 I6 T% ]6 b0 c. W9 ^6 h( u# Q: Q
MISSION NAME > WISDOM 2 A- k# i* P, _; O& T9 {7 N
DATE > 2010/11/04
& ^9 Y: m) X% ~3 E/ iTIME > 1124HRS
6 L/ ~( @- A% l6 t3 g: l$ SAREA > BANA CITY
" X& [% q0 v# ]& {* i; gLOCATION > 09゚05'56"S 126゚07'35"W  - c+ `% J) N5 e! V7 b9 @

. r- e3 M0 I) R& ?任务名  WISDOM4 O+ [  N; B% a4 V, o5 ~
日期    2010年11月4日; m6 L: j, @/ h7 W" o  t" f6 f
时间    1124时
, @3 I  o) m0 M. D3 Q# i地点    BANA城
1 O7 \( w& N  d# F0 C; z8 ^1 v: ^坐标    南纬09度05分56秒  西经126度07分35秒

; n# |' G/ i1 j: O
0 r# j9 g! V& V' a0 e) zブリーフィング
5 n0 ?# ^" m* E9 q* k$ h  l, z- Dユークトバニア軍の特殊コマンド部隊とみられるグループが、化学兵器を用いたテロを実行した。
0 [) o$ D  i; b2 o攻撃を受けたのは、このオーレッドの南に位置するバーナ学園都市だ。 / L7 k  r$ X) C8 e0 R5 L5 \
現在、市街地の数箇所から立ち昇る、混合神経ガスの煙が確認されている。航空機による中和剤の散布をただちに行わねばならない。 ) _/ x$ P* T9 z; C4 F- f$ B. K
中和剤の投下が可能な機体を首都管区空軍司令部が特別に用意する。
( _1 j) J3 a! Y上空からガスの煙を視認して中和剤を投下、市街地に広がるガスを中和せよ。 9 `" e5 D% S* p. F
A group believed to be a Yuktobanian commando unit has carried out a terrorist attack with chemical weapons. The site of the attack is to college town of 
. U0 A: a  |5 h, W1 u8 t
+ k; ]8 O5 a. O  mBana, located to the south of Oured. Plumes of nerve gas are currently flowing out from several locations around the city. You must neutralize the gas from the
- y2 }+ }6 v- |% ?. T/ s; a" g) ~0 R0 X6 a7 O
air as quickly as possible. Capital District Air Command will provide specialized aircraft equipped to deploy canisters containing neutralizing agent. Drop # }  X: h6 W" m
8 _* V1 e& U" Q& d1 z/ W
the neutralizing agent from the air over the smoke from the gas flues. Keep the gas from spreading further around the city.  
& O0 ^# c. G0 A$ k) |/ z/ l0 m* V3 ]
任务简报
4 C& Y& |/ U" a3 H1 z3 A; T1 J3 z一股被认为是Yuktobanian突击队员的人发动了一次生化恐怖袭击。被袭击的是位于OURED南边的BANA大学城。比空气轻的神经毒气在市内的数个地点被释放。你必须尽快从空中中和这些毒剂。首都卫戍空军将会提供搭载了自制中和弹的专用战机。从天上往毒气飘散的地方投掷中和弹。防止毒气继续在城内扩散。
+ ]7 _2 \  ?2 C0 H. l$ c, s; w% |& U2 Z
. e& s7 h8 n- ^. F
MISSION START
2 L: L1 _& }" Z6 _- K# U
- q. B2 d+ W$ TChopper コイントスで任務を決めるだと。とほほ、だぜ。
: K6 r& c8 c% |+ U, X+ T* _I can't believe we flipped acoin for this mission. This isn't funny, man.  # ]3 \2 S1 i6 N! y
我简直不能相信我们是由于一枚硬币而被派到这里来。这可一点都不***的有趣。
  }% J$ B! ~6 ~  ^: E: u
% s" e! W% l6 }0 DCapital Air Command よし、上空へ到達したら、中和弾を投下せよ。効果的に行うように。 3 d2 P- X  ?0 X( E
Okay. Once you're reached the airspace over the city, drop the neutralizer bombs. Make good use of them.  
. T) a  d/ d" V: T  R( W好的。当你到达城市上空空域,把中和弹扔下去。好好使用他们。
+ U$ S& J# n; {5 M" m3 ]5 @4 ]- m" Z1 ~1 h2 j
Chopper 了解、手取り足取りサンキュウ。
( L" t  M4 x! C+ t8 A8 g1 \Roger. Gee, thanks for the step-by-step instruction, there.  
, k& s# N; N  d. u+ O- j明白。呀,谢谢你手把手教我们啊。( J+ y( D; p; \% E1 ~. U3 S5 b
! q) ~& I0 g# r& P
Capital Air Command ダヴェンポート中尉か?無線での私語が多いと 前線から報告が入っているぞ。
" X8 c- u7 P, Y* b1 K6 Q( n0 q7 E( hFirst Lieutenant Davenport? We've heard from the front lines that you like to shoot your mouth off on the radio.  
9 [0 G, d% n& aDavenport中尉?我们从前线听说你喜欢不停的在无线电中突突突。
. `& Z9 T* I# a! L$ Y) u4 r# I  j5 j; O( ?1 \8 G* x
Chopper アーアー、ダヴェンポートは任務遂行中につき、お答えする余裕がないであります。 5 I3 y6 ?# m- B' X7 X
Uhh, Davenport is too busy carrying out his mission to answer you at this time, Sir.  
* X8 p% X% z0 [+ G. \- G啊,Davenport今天任务太忙没空回答你的问题,长官。- L4 ^+ }& n2 ?3 p! \" {
+ t6 d$ N) ^6 i
Nagase
7 C) Y) f; A. {1 ?8 u& h1 K9 IAsk ブレイズ、特殊兵装に切り替えて しっかり狙って、オーケー?
2 G: G+ t" Z, r/ k; W& uBlaze, switch to special weapons. Make your shote count, okay?  
8 x8 e: Q" j3 D; I7 uBLAZE,换为特殊武器。做好准备,好吗?0 {6 Z+ s2 R6 l2 k( j
# K, i, \1 R* @0 t& L2 f( h
Nagase
1 q: D. b3 _0 y  S! g% R% G! JYes 了解。レーダーでは捕捉出来ないようね…やはり目視に頼るしかない。
8 b% j1 ~  \' O7 KRoger. Our radar won't help us to target the gas. We'll have to rely on our eyes.  ; Q- T* R' C2 b' j

( o/ Q# D4 K2 r3 g6 X% u# S回答YES。( p7 G0 H" [$ r4 Q: `% f2 H& @
明白。我们的雷达没法帮助我们捕捉到毒气。我们需要靠自己的眼睛了。
6 ?& _4 q- F! X6 Y0 ~9 ~8 G% b( ?1 r) i- q* P  b+ L$ `- x" n, J1 m( _
Nagase
6 g6 j2 c1 D+ R5 C1 f. g0 pNo ミスは許されない。
( O, H* {% y9 P2 J4 x5 P+ ~We can't make a single mistake.  ' W# ^! K4 N# H
, W3 v, Q/ H2 d4 ?, q
回答NO
/ r3 d& P- T0 }& g9 j我们不能犯任何错误。

' b; n  g, ]1 `4 k( b" f& ?. O8 r9 r9 H  I
Chopper 投下ポイントが良くわからん、どこだ? & m$ v( x2 ^8 M' v: ?9 [9 Z: X
I don't know our release point. Where is it?  + \3 \  u, n% x0 d- g
我不知道我们的投放点在哪。往哪投?
7 U# j. ^8 G5 k
% q( x2 C6 |9 N
8 S) x# I+ H. \' j, g$ tRadio Broadcast たった今、バーナ学園都市の西岸、東岸で混合神経ガスが発生いたしました。
/ q$ B, X5 {- a: d  _  r9 ^3 UAn unidentified gas has just been detected in districts near the west and east banks of Bana City.  1 @3 [) z4 b$ X& L- Y$ e0 \
在BANA城的东岸和西岸地区刚刚确认到了不明毒气。
! b- _$ e( M( G  d- F" ~6 |
0 s9 H8 ]! a9 Q$ V# m" WNews Helicopter ご覧ください!街のあちこちから ガスが立ち上がっています! ' j; t* B; d% s( {
As you can see, the gas is drifting up from various locations all over the city!  
" a- z. o6 {6 w! g  v( w  B就像你看到的,毒气正在市内各个地点飘散!$ p$ M0 _! M; {8 l  k. Q9 ]2 ]

( ~* p- X$ P5 i/ Y) ~7 tNews Helicopter この衝撃映像を我が局は独占放送しており… & Y7 g7 O8 ~7 R9 s
This shocking footage is being broadcast exclusively here on this news station...  
4 I- ?, y5 u* H; Y这骇人听闻的景象将由本***家转播……" T: H: M. a3 r9 Y5 s, D$ j3 M6 _' Z
; h& f8 {' T! M
News Helicopter 避難する市民の姿が ここからでも良く見えます!
1 M1 E# Y& G. V$ ?5 w9 c# t0 jEven from here we can clearly see the stream of people evacuating the area!  " D5 v  O: [) u. E& k
即使从这里我们也能清晰的看到疏散中的人流。; v0 j" q% o4 [; Y3 c! P

, I) S7 D! O% l7 ZNews Helicopter 普段は活気に満ち溢れている市街は 混乱の坩堝と化しています!
, x4 n3 |0 P% `1 l+ O+ n4 e7 q( JThe bustling energy that used to fill these city streets has been replaced by confusion and fear!  3 @9 H. o# Q, D; ]& R% f: z
平时充满城市的活力现在全都变成了混乱和恐惧!
  V: U6 W- X* J& K; v0 c. `! \
) q9 n( J/ V- D5 Z! j/ b) R7 {( kChopper キャノピーのシール、大丈夫なんだろうな。化学兵器防御のテスト結果って見たか?
0 t; G6 n; L3 e- r7 `+ z2 \I hope the seal on my canopy's all right. Did anyone see the chemical-weapon test results on this thing?  , B. r' @% v, [% N8 ]  Y5 X
我希望我驾驶舱的密封没有问题。有人看过关于这种化学武器的试验报告没?
6 u7 h3 l/ }" J9 l2 _. U  X$ w' f6 W
Radio Broadcast  バーナ学園都市全域に 緊急非常事態警報が発令されました! 1 G' y+ o% D. Z, H: A
A state of emergency has been declared throughout the college town of Bana City!  
% p7 t. |- T6 K' NBANA大学城现在发布紧急状况通告!
( h  z2 k  Q# F; R  \* R3 t/ ^" s% f  C" Q, e' |
Radio Broadcast  発生しましたガスは、現在 バーナ学園都市全体に拡散しつつあり…
( S! D0 x* g/ X) l7 {2 e+ K: }  lThe poisonous gas seems to be spreading throughout the city of Bana...  0 l/ p* e( j/ I# u4 }; p' H
剧毒气体正在BANA城内扩散……9 y. h, `- S3 a) _3 m

1 V8 l$ l- W+ T& lRadio Broadcast  現在、一般市民に多数の中毒者が出たとの情報が入っており… % Z3 S( b6 Z3 F, S- L  s2 C, m
We have reports that a number of citizens have been afflicted by the gas...  ; V+ J# L5 _- N" E( y* ]# E
报告显示部分市民已经出现中毒症状……
; n: e8 Q6 Q2 ^6 ?4 |0 H5 p3 _7 E, S$ E
Radio Broadcast  また、空軍の航空機による 中和剤投下が決定された模様です。
. V7 \2 y& L( V. t7 U+ P" UAlso, authorities have called on the Air Force to spread a neutralizing agent from above.  
9 H* |) v, Z" m同时,当局已经命令空军从空中投下中和弹。
0 r/ q& E. w1 e" _
6 G/ M1 A3 m; j  {) H- b3 RRadio Broadcast  パニックを起こさず、周辺***の 避難誘導に従ってください。
% K0 v) c% R9 s) j2 s0 nDo not panic. Follow the instructions of your local police officers and evacuate the area.  
4 Y9 u3 f5 V7 @( L不要惊慌。跟随周围当地警官的引导前往避难场所。0 T( v6 f7 r% v* j, Z( m

) E1 q$ Z! V$ W* w2 L) }Radio Broadcast  避難の際には慌てず、車での移動は しないでください。繰り返します…
5 C3 _9 m5 _5 G: kWe ask that you remain calm, and please refrain from driving your cars to evacuate. We repeat...  
1 V% \& X3 B. U2 ~6 a9 v( a# S( b请大家保持冷静,并且不要驾车前去避难。重复……7 Z4 |% Y8 l7 j3 j! a  K
8 W9 C1 S; I/ [3 b+ Z; M' l
News Helicopter 我々は危険も顧みずに真実をお伝えしています!
" r  V( P: u& f3 o; ?We'll continue to bring you the full story, right here, live in the face of danger!  , @/ X" [2 S( k0 b
我们会继续面对危险,给大家带来实时报道!
0 ]* B9 [  f8 D2 f
# e* |4 U" |/ i8 kNews Helicopter 上空では何かを投下している 軍用機の姿が見えます。 6 K% J/ V+ I' g
We can see military planes dropping something from above our location.  . s& p! v1 c4 Y( F* M
我们可以看到军用飞机正从我们上方投掷什么。1 `8 s' C" h1 o( A& S4 a

8 `+ ~# B  o" V; l* Iガス6カ所を中和(適時、又はランダムで発生)
) K3 c' U$ ^% c1 u  s  U; U" v中和6处毒气后(随机发生)5 k; a2 |2 H% j- z$ a' G; ^/ ~
6 O+ H2 D- ~1 C  a' V! [9 w6 Q9 s
Patrol Car Baker 7 チャーリー11,そういや今日は 娘さんの誕生日じゃなかったのか? ! D; W+ G2 i; D0 u0 h( I9 n8 V
Charlie 11, isn't today your daughter's birthday?  
) C" V1 Q$ @) t; iCHARLIE 11,今天不是你女儿生日吗?& y9 n6 E/ C( ~1 @( z9 [: x4 g& [
& U& \3 x" g9 d# s" @. E
Patrol Car Chariie 11 じっとしていられなくてな!早く片付けて帰るぞ! # z9 M5 i  O2 [- P" N; ?- R; m# N; l
Well, I couldn't just sit and do nothing! Let's take care of this so I can go home, okay?  / D$ S: H8 j* o
是啊,但我不能什么都不做呆在家里!让我们赶紧处理完这个然后我就可以回家了,好不?
# K2 _. U) h- x9 x- ^; m
) K# ~8 V8 n0 u/ VPatrol Car そのエリアには3分以上留まるなよ!
5 r$ C! \! I* Y3 _" u3 B7 }Don't stay in that area for more than three minutes!  
  j+ d) {5 |. ]: ~不要在那些区域呆的时间过长!$ d* Z# w0 f! i* G% f
$ j" i$ ?- z% \4 M- L" N
Patrol Car ガスは空気より軽いぞ、姿勢を低くしろ! ; x# m0 I% S# _
The gas is lighter than air! Stay low!  
+ p( ]# o, ~) ?- X. H2 [" t" Z9 n毒气比空气轻!压低身体!
' k  ?& g3 B4 ~  Y. {1 ?( v
  u. @3 ~" p& Z7 H4 M: d* s9 Y
) e( e; {4 Y: V3 nPatrol Car 体調に異常のある者は申告してくれ。 + H( l9 |8 q# \& U
Anyone feeling ill, report to me.  - k9 O9 P  G8 I  N: [) A- @5 W
任何人感觉不适,告诉我。8 i! {3 ^# ?, S( [, f4 D# g, ]

3 S3 _3 T0 I1 ?! M. l- v! XPatrol Car 見えたぞ!空軍機だ! + m( @; g4 ?8 _: I9 k, s
Look! Air Force planes! I see them!  
: S3 y/ E7 j3 P+ n+ l3 j( P7 U( _看!空军战斗机!我看到他们了!
3 b; [1 v; j# E- Y* j# L- u3 E
9 z6 `3 P3 p( A6 uPatrol Car 車は使わせるな。徒歩で避難させろ! , w" q! V* K1 o( W0 M  u1 e
Don't let anyone use their cars. Evacuate them all on foot!  
1 J" q% r0 n' d, k" J6 e不要让任何人用汽车。徒步前去避难!" M% G3 V' x  X9 W  V
2 p2 h# x6 j6 ?3 I* L7 w) [
Patrol Car この患者は危険だ、直ちに搬送を!
# V/ |  w/ C& F  |This patient's in trouble. Get a transport, quick!  5 z& }& ]' h+ A- g4 g
病人有状况。直接送达,快!
2 f( T8 V( l) e# W3 }" D
- B1 p1 o  S. y( h( vPatrol Car こちらウィリアム5,スミス通りにてガス発生装置を発見! & h; f! s3 g) R  H/ G
This is William5. I found a gas-emitting device on Smith Street!  7 g; U/ s$ O1 @* l7 w/ p3 i' L; q
这里是WILLIAM 5。我在SMITH街发现毒气!- d# q6 ^6 z: H! y8 q' N' T

" I! _( {4 s3 E+ w( H# aガス7カ所を中和 ! x1 S* w) N  F7 L4 n+ n
Grimm# w$ R% G( }) F
Ask 大変なことになっているようですね。手分けして掛かりますか? & i1 S$ m- b6 F( F9 d
This doesn't look good. Shall we split up and do this separately?  
+ B  [/ {. t8 E" I. i看起来不妙。我们是不是应该散开?# Q) ]* y" J3 `* r! s/ e0 R/ y

' k, [8 v/ [* R; t$ fGrimm3 r$ e+ {/ N. _. M- _
Yes 了解しました。ただちに 分散行動に入ります。
5 @! Y% x5 r( b3 H6 BRoger. Dispersing now.  - k1 J& ~4 c: {! [) _8 u
, ^$ _3 _' V0 l+ T& ^* @/ p' ^
选择YES: j6 [3 X2 E2 c( l
明白。散开。
  h  S$ Q: w5 l: T( \) B$ i. g

/ V( F. e( K7 D3 M% ~9 YGrimm* U# F$ \) D- a7 @2 d
No 了解、現状を維持します。
, R# c0 P) O. x$ ]/ d6 O2 eRoger. I'll maintain my present position.  
* o" P+ b) z1 n) c3 x; B. [" n4 u/ u* H5 ?3 W
选择NO
9 q) d/ l0 U2 b" h明白。我会保持现在的位置。

% Q- @" Q) _- n8 B2 ^/ y8 ?$ F) U. A( J' o
Grimm
4 m. a- I. _) _0 Z' CMute 隊長、指示は 明確にお願いします。 / h, v2 t8 U1 [5 Z/ k& g
Captain, please be clear with your orders.  4 B6 Q) H$ f- i3 u
3 z5 m2 C$ Q0 P$ D) q* v4 U' x
沉默(不选择)4 V+ F3 k) O& _- p
队长,请明确指示。
% a1 E8 `8 @% a4 \+ _/ B
! F4 Z  v% L4 n6 I/ c4 d9 V
ガス8カ所を中和
' X& G, K9 J/ O2 ?* S+ ]4 H中和8处毒气后
2 ?& `9 o, B4 w- x( t2 l1 i( ~4 s) C5 g' n
Radio Broadcast えー、新しい情報が入ってきましたので お伝えいたします…   Y- O( Y' y$ l+ T% L
Well, we've just received some new information...  
+ ~: q; E! n! V7 w: D, Q  B2 }) K( \我们刚刚收到了一些新消息……
' z  b# t2 a4 a: I; S* v; w7 y0 `. k6 K0 s8 E6 d8 B& \
Radio Broadcast 空軍によるガスの中和作業が 開始されました。 / u( G( j& j4 a. f) Z
The Air Force has begun spreading a neutralizing agent to counter the poisonous gas.  ! @" l9 z0 [5 d! D# H: k* ~
空军开始散布中和剂来对付剧毒气体。( f) h& c! _- t8 \) M% {
) `2 `4 w8 }* I$ P2 R, ]* m) ?
ガス9カ所を中和 1 i- p9 d' t6 R( {1 W1 V
中和9处毒气后: Y( k- U, K- v0 f) q2 C9 }5 [
4 u- n% K4 m% a4 ]
News Helicopter これ以上高度を下げるとガスの危険があり… 6 C; S1 u& h. N9 H2 J9 `
Unfortunately, we can't get any closer to the ground. Due to the danger posed by the gas...  
# ]9 n( t) @0 D7 S! n& l不幸的是,我们无法更接近地面了。那里由于毒气笼罩已经非常危险……  n% B$ J& O1 W$ D  D2 P; }- t2 q

0 C* J0 c( G+ v% }0 SNews Helicopter 屋上で助けを求める人が見えますが どうすることもできません!
5 g) H% j6 Z' E' y" M- ?We can see people on rooftops calling for help, but there's nothing we can do from up here!  $ K( e' t5 p! Z' i2 Z$ c4 K8 ~
我们可以看到有人在屋顶上寻求帮助,但我们什么也做不了!4 }& q( i, V% d9 O  T
2 E% ]. s9 g* E1 |; H# y
News Helicopter 凄い…まるで映画を見ているような気分です! - [- @: x! t8 }) R4 b
Incredible...this is almost like watching a movie!  
: Y9 k3 I! z# _# u5 _9 S难以置信……感觉像是在看电影一样!# ]/ x' K8 a) ]- @
# Y% A$ Z9 B% ~2 n, _7 B# a; T- ?' p
Radio Broadcast 呼吸に異常を感じる方は、最寄りの臨時救護所へ申告して下さい。 , z1 n; C- S& {
If you are experiencing problems breathing, please report to the nearest emergency care station immediately.  " a, H1 }: M( S6 q; U7 ~
如果感到呼吸困难,请立刻向最近的应急站求助。, s/ {, u$ i- ~+ m: o, r
. ]/ q8 \$ j# @/ u0 ?0 L
Radio Broadcast 不審物を発見しましたらば、警戒中の***官に連絡をお願いします。
. w- h- Q5 n% z# r1 |6 zIf you discover a suspicious object, please notify the police immediately.  
, X0 I- I  ?  r7 Y1 g如果发现任何可疑物品,请立刻通知***。
. _1 Y1 e9 Q: c
9 n$ c! m1 }9 E9 WRadio Broadcast 不審な人物を見掛けた方は 直ちに通報を… 6 l8 ?! m9 }9 b& M* b3 d8 \4 F
Likewise, any suspicious persons should be reported immediately to...  
6 A2 H, j/ T; p$ D' m$ _8 Y同样,发现任何可疑人物也应立刻报告……* p( W1 D4 g" F- i/ V8 {$ M# @

( ^/ y% s( _8 _0 F( w" I, MRadio Broadcast ガスは順調に中和されていますが、発生地域への立ち入りは禁止… 6 m1 y% B) {6 Q# P( \- c
The gas is being neutralized, but the entrance to affected areas is still prohibited...  8 @, Z4 U% ?0 g% \+ F% Q5 _: e6 w
毒气正在被中和,但是(污染区域)依然禁止进入。
0 j: A4 l. j# n$ E  S8 |+ _: o' _/ Y3 u0 k  `+ o- D& r
ガス11カ所を中和
* P6 ^# ?# R, J5 ~# q中和11处毒气后7 e/ q2 c3 x) `

/ H. }9 Z7 z3 c# S" z- e1 }News Helicopter  ガスが沈静化していますので 我々は更に高度を下げて…
0 A' w  c  f, s8 n; SThe gas is subsiding, so we should be able to lower our altitude a bit now...  1 A4 i* O/ n1 q1 w8 @0 R% S- s& B
毒气减轻了,我们可以适当降低高度……
$ s2 ~6 C) Q( M# ^* X* N- a# J" c
News Helicopter  はい、一旦CMです。チャンネルはそのままで! & v& h% D1 v/ g- [. N5 ?
...All right, it's time for a commercial break. Please stay tuned!  ; T4 f7 M1 {& K' k( I% W( v+ G* D
……好的,进一段广告。请不要换台!
+ c$ U* r. ~! ~5 J/ W4 B4 T, Q$ b8 k, a% O& w" {' Y9 J
ガス12カ所を中和(適時、又はランダムで発生) ( f& J; i( l' j& K8 z" @& ?+ E0 U& p
中和12处毒气后(随机发生)
: g; ^2 E  \: F* [  J* J  l2 j& K* r0 Y2 y
Nagase' P6 d* e- N# A) h: j; Y
Ask よほどの憎しみがなければ ここまでは出来ない。 % g  C4 V  ]* b  Q4 V; t/ G
Only a great hatred could drive them to do something like this.  2 t9 @, D" N( u% k( y  ^+ M
只有刻骨的仇恨才会让他们做出这些。
* N* j) A) p5 l1 F6 B* Z3 x# V. r* b5 W2 W& c
Nagase
$ w, L5 T0 r2 TYes ブレイズ、この作戦の根底に あるのは憎しみそのものよ。 4 i8 b( x1 `, {' d& m( E
Blaze, what lies at the root of this attack is hatred itself.  
. w3 ]3 {' K4 \7 S6 Q  X" ~' C
. t" _" a; g: p& R& S( ~选择YES% d7 f& Y. d0 R. C( d$ a0 i1 p
BLAZE,在这次攻击的背后正是仇恨本身。

* u4 n) a6 ]$ ^# M$ R+ R* I" B# K" k; ^8 m  A/ H" y
Nagase
" Q3 }7 Q; y( P# C6 R$ e& jNo こんな攻撃に軍事的な意味はないわ。これは…ただの報復だ。 / i/ h1 p  L9 e% x7 T
There's no military advantage to an attack like this. This is...nothing more than retribution.  ( r% X4 x( n' C& X3 B) {

, P1 d$ ]  r1 ]选择NO+ e& z1 }( K1 R+ L( R, u
攻击这里没有任何军事意义。这不过是……报复。

+ s$ Z# L( H  x* m& e9 `8 p/ _5 p
! i* N/ S1 c# S! c+ g* z; t$ Z3 d/ d 7 G+ _8 m5 u% C+ D# M" `5 e3 x
Patrol Car カールの方も安全になった。空軍の奴ら手際がいいぜ。 5 r, R" ^9 B. |
Carle's save, too. Those Air Force folks sure know their stuff.  8 C# z0 l# d7 X3 ]3 d2 s: p3 L* g0 G
CARLE也安全了。这些空军的家伙确实有料。6 P+ X) t. R. _9 R  M! F
0 g& i* y. S+ C0 n0 J
Patrol Car 後残っているのはどの地域だ?
. |9 A' X2 D- T6 ]! j( M  J, S; OSo which areas are still dangerous?  * b7 O, u8 ]! x$ I8 A3 Z8 M
哪些地方依然是危险区?, s  r4 }% J9 T8 X9 I

$ ?" \9 h2 a) \- m
1 R4 C, n- ]' sPatrol Car ガス濃度が急速に低下している。 0 O# V# e0 L, G# T2 I( ~% Y* J
The gas concentration is decreasing sharply.  ; e& s/ t/ M; \
毒气浓度正在迅速下降。) |& S: z: `- y( m
% i; p& F& K& n' m6 c
, a/ D: ]& [, ^& k/ H' c0 S" c0 O
Patrol Car こっちの地区もクリアだ。念のため調査してみる。
' m7 p3 D4 f1 L$ o! u$ j% z2 IThis area's clear, too. I'll look around to be sure.  * i* a1 V: j4 D) z, K2 _3 y: `: a
本区域已清除。 我会确认一下。
$ ~# Z% I# l/ H) D2 `( D
2 F6 j% c1 u2 a1 }' v* l2 c9 t) o: I6 F+ H* X
Nagase 地上の避難の状況は?
9 ~0 q: l' l2 q# ]3 v* J3 v/ qWhat's the status on the ground evacuation?  
% k) ^" O/ r; a4 k9 e5 P地上避难情况如何?
6 X. ]5 V8 |1 y! }6 d  N1 [: b
# G0 R0 H$ V6 hPatrol Car カール商業地区の避難はまもなく完了します! 2 y. u0 ~2 i( q  s% K
Evacuation of the Carle business district almost complete!  
  K( Y! v. c* a& Z7 PCARLE商业区的避难基本结束了!
, N# j  L; V8 Y" s+ [, G; V3 F $ w; G& ~6 V6 h$ g$ ~; A/ s' z( d2 h! t
' L* z/ N. K2 L( N6 |% K8 Z. G
Patrol Car こちらナンシー11、解体班をこっちに回せ!
2 c, N9 @) A2 ~This is nancy 11. Get the chemical disposal team over here!  
, x! {' ?9 \8 E  _5 _' ?这里是NANCY 11。把生化处理小组叫到这来!+ H* h; X: n- h7 a1 a- Y
$ y/ a6 S% x7 t* a$ c5 T
Patrol Car よし!ガスが消えたぞ!装置を解体しろ! 7 u5 j5 V! ?7 g9 j& J9 I3 W5 ?& G
All right! The gas is gone! Now take apart that device!  
, U1 o; O+ J2 w: I- A5 }, X好的!毒气被清除了!现在拆了那个装置!4 L. ]2 X" ]4 g8 B+ |' m7 E$ P
6 f8 Z( m! m1 T
Patrol Car 爆発の危険はなさそうだな。工具箱を持って来い
6 V/ ^5 h1 O' E( e& nIt doesn't look like there's any danger of an explosion. Go get me a toolbox.  
  J$ ^9 n, y3 A+ w5 h看起来没有爆炸的危险。给我拿个工具箱来。
5 y' f9 \7 l0 t
7 y' y) ?- T4 }, tPatrol Car ここも問題なしだ。もうマスクを外してもいいぞ。
; P4 J' ^1 o* `9 e* {% d3 u0 ZAll clear over here, too. You can take off your masks now.  6 O( p$ ]+ {. A  v
这里也清除了。你们现在可以把面具拿下来了。  r1 o. C+ W% @+ U/ r

0 s. ?9 v9 i' B; DPatrol Car まだ終わっていないんだ。気を抜くな! 4 Z9 v7 k- c2 p1 l5 m# |5 @5 A" H
This isn't over yet. Stay sharp!  5 O& N- L3 F) F- \- g! Z
还没结束呢。保持警惕! . u' ~5 i( N& ]$ N; Z

1 d- D+ ^& f1 d" @9 D( L' w + N* I8 `" f) R8 N' D* j) e  a% m% G, Z3 G
Patrol Car 避難誘導も大丈夫だ。皆落ち着いてきている。
4 E4 b4 C0 y( xEvacuation is going fine as well. Everyone's beginning to calm down.  
7 e6 I4 T( S; e# t- @$ S避难进行的不错。人们开始冷静下来了。* e7 Q' ?6 Q: G' ~

* M+ Y  }- l8 h* C5 ]4 [. @片岸を沈静化
! n% v+ f/ K4 L; C- t( I一岸毒气清除6 O' d2 S( [) C0 u  Z) R8 B0 S
/ P$ x9 `9 C3 M7 C. k, Q
Chopper ちょっくらちょっと…どれ、下の様子を聞いてみるかな。 * K* ~5 ]/ Q! ~4 |% I
There it goes...Alright, lemme see how it looks down there.  
" T, D0 ?0 z' l* p就这样……好的,让我看看下面怎么样。1 q. U# b  [+ Y$ g$ P
" a5 ~( {9 H- }
Patrol Car Chariie 11
% L3 B. I- m2 ?! g(東岸) こちらパトロールカー・チャーリー11。東岸地区のガスが消えた。空軍の戦闘機に感謝。 3 O7 [$ d% d: a4 Q9 |
This is patrol car Charlie 11. The gas over the east bark has subsided! Our thanks go out to the Air Force.  3 T# r  X0 n; Q
这里是巡逻车CHARLIE 11。东岸地区的毒气已经消失了!感谢我们的空军。
; }; q4 M' f1 m, Z. w/ a7 |* y/ ]- b0 C" N. o9 z
Grimm
3 |4 L; h  i# v& g" |(東岸) 早くガスを全部 消してしまわないと。
# y2 c$ _& e  u5 m- a: C+ c- z8 qWe have to neutralize all of the gas, quickly.  * ?  q9 M2 p( X3 p( \* P6 R) @6 a. c
我们必须中和所有毒气,尽快。
6 K; H! o3 _5 h! `: r; I1 n/ ~7 _/ w1 h8 ^, [4 M
Patrol Car Baker 72 f3 i" `1 W9 Z1 K4 h% m
(西岸) こちらパトロールカー・ベーカー7。西岸地区の ガスが消えた!空軍の戦闘機に感謝だ。
/ f- D3 m2 Z/ F% w% _3 wThis is Patrol Car Baker 7. The gas over the west bark has subsided! Our thanks go out to the Air Force.  4 ?0 `; y, q+ l  i9 n# D. h
这里是巡逻车BAKER 7。东岸地区的毒气已经消失了!感谢我们的空军。$ p  o9 y% t) e& v1 H3 j0 P9 b

& O% u* C3 Y8 L0 c+ nNagase! O9 c$ ]/ G6 {4 l4 ^4 n2 Q* v
(西岸) ガスはまだおさまっていない。急ぎましょう。
9 @4 Q! C& ?! G; [We haven't neutralized all the gas yet. Let's hurry.  ! }9 Z% j. d. }; e5 }" U
我们还没有把毒气全部中和。再快点。
5 r* W" X6 V2 |; I; U2 A$ @
3 \+ i( U' V3 }1 |* V* q残岸もガス完全中和(18カ所中和) 4 v" e6 X8 W; p, q8 |* ], S
所有地区完全中和(18处全部中和)' `5 d+ J% d1 ^4 c. u/ e
& l# y! E' h4 S
Patrol Car Chariie 11
9 I% W* _+ L2 |( e+ W2 s0 O- X(東岸) こちらチャーリー11。東岸地区のガスも オーケーだ。こちらも空軍の戦闘機に感謝。
: x! S$ D/ Z; e+ r4 ?2 EThis is Charlie 11. The east bark's free of gas, too. Way to go, pilots.  % ~  P$ O& b! i) i  f
这里是CHARLIE 11。东岸地区毒气已经清除。继续吧,飞行员。
8 d( \1 k" P7 ?$ K6 p/ r
- T7 I% \& d: t" ]- UPatrol Car Baker 7+ T0 S$ U5 _: k  @, @( J8 ~. h
(西岸) こちらべーカー7。西岸地区のガスもオーケーだ。こちらも空軍の戦闘機に感謝。 1 g0 ]2 D' b( A; o
This is Baker 7. The west bark's free of gas, too. Way to go, pilots.  
( p* I# M" l3 }, I; ~2 O# K这里是BAKER 7。西岸地区毒气已经清除。继续吧,飞行员。
) |5 F0 c4 B% E3 K
$ f6 _# u2 g0 O& Q- hCity Police HQ 市警本部了解。他の地域も全市クリアになった。まったくもって、空軍の戦闘機に感謝だ。
/ L/ ?6 N% G! x* s! s7 P7 Q" sCity Police HQ, 10-4. All other districts clear. City is completely clear of gas. We really appreciate the Air Force for doing this.  4 r5 N/ E( A" |
这里是***中心,10-4。所有区域都已清空。城市中已经没有毒气了。我们非常感谢空军所做的一切。3 |7 O8 [& \1 x" m9 T! u
* n/ S7 F% z$ Q6 H  H
Terrorist 作戦失敗だ!ガスは全て中和された。 ) v$ A3 X7 j# ?* d* a' X: o
Mission failed! The gas has benn completely neutralized.  / B' W7 \- X( M; K
任务失败!毒气被全部中和了。
2 T5 X, \: z. D
1 D* Z2 ^$ F) I6 f0 D& D* _Yuke Helicopter ケダール班よりスダエブ班へ、増援のヘリを送る。 ' }: x- l% ^- q2 G. M
Kedar team to Sudayev team. We're sending in a helicopter for support.  
* b( z( _* D" H9 V$ i6 BKEDAR小队呼叫SUDAYEV小队。我们正把直升机送去支援你们。
6 y& h9 I6 |/ A5 \9 z
8 S' Q# `; ?4 G' H" o; }7 UTerrorist 手間を取らせて済まない。 8 V6 m. W, k! x5 x3 M. V# E$ ~
Sorry you have to do this.  : }8 H( w% S9 A/ f, W* I* ?0 o
抱歉你们得做到这样。" g! T: d& U; _4 P
$ _7 Z. f7 z( x
City Police HQ …ああ、ちょっと待て。BC兵器を用いた テロリストがトラックで逃走している。 5 ~2 f2 V1 e9 q
Ah, hold it, stand by...The terrorists are escaping with the chemical weapons in a truck.  1 O# g) q! p; z3 K7 b! n; A) X$ a
啊,等等……***正搭乘着装有化学武器的卡车逃跑。* z! W  k) b; c+ V0 R

- ], K* ]! H% dCity Police HQ パトロールカーは全車急行せよ。
" _3 l* _- p2 tAll units, close on that area.  + {* l0 W5 Z* H7 P, a' z7 u
各单位,立刻前往目标区域。+ a3 E! D* G6 r+ i" h+ I
% v, _/ Q/ H+ i* s! B
City Police HQ 犯人は22号線を南下中。 3 p: b) P. N- @
Suspect proceeding south on Route 22.  9 U, ~' l, e. J' T7 {
嫌疑犯正从22号路向南前进中。2 ?& b$ M  z2 Y* E/ a! [
$ \' K" Z+ P4 a: ~
Chopper おい、見物に行こうぜ。
' g2 {8 T$ g; N# a0 cHey, let's go watch.  
$ M! c; d1 i& k9 |9 r4 ]( J嘿,我们去看看。! B6 |4 w* |, s! H
  e5 b+ @, \" S; h, K
Patrol Car Baker 7 こちらべーカー7、22号線に出た。 ( |: z; {0 p/ [" `. @
This is Baker 7. Now on Route 22.  
2 `8 I0 @" J( E: p* X$ u3 `+ P4 U+ v这里是BAKER 7,到达22路。- _; J+ z! F; G: k9 _3 M
, }* ]0 J) K1 B
City Police HQ 了解。あー、空軍の兵隊さん。すまないが、うちの警官は戦争に関しちゃ素人だ。上から手助けしてもらえないだろうか。
- ?2 k3 o7 o. Y! V10-4. Uh, listen, pilots. Uh, sorry to trouble you, but our patrolmen aren't exactly trained to fight in wars. Do you think you could help them out from the air? $ g" z& d' Z) U& b
10-4。啊,听着,飞行员们。呃,抱歉麻烦你们,但是我们的警员们没有受过战争训练。你们能从天上帮帮他们吗?
) F: p0 ?6 l9 c7 V
$ {; O1 Y" a4 Q4 G7 ?& Q7 DCapital Air Command こちら管区空軍司令部。それが必要か?
: ?$ y! J1 z+ |' r: J3 cThis is Capital District Air Command. Is that really necessary?  7 R/ P0 S# ~% `% M: \+ c; B
这里是首都卫戍空军部队指挥。那真的有必要吗?
. m7 Y' Z" w! C' K7 {4 H3 p7 A! \- Y
City Police HQ あんたらさえMPを差し向けてくれりゃ 済むんだが。
( F& t0 k1 Q8 p6 @9 g/ B& y" yWell, if you could dispatch some MPs to the scene, that'd be fine, too.  - f* [8 R( }1 E) z
嗯,如果你能送点宪兵过来,那也不错。: H1 P. r) `1 _+ I" t) Z

" a$ T& Z. i2 D+ N! k+ S' L: xPatrol Car Baker 7 べーカー7。トラックを発見した。 ( a5 |5 ]# v1 H& E; i, [
This is Baker7. We've spotted the truck.  
; `3 j$ @% a& r! A这里是BAKER 7。我们发现卡车了。
* E( ~; Z3 `9 d3 C! C
8 ]2 ^* c+ |2 l: ^: M5 Z/ S* tCapital Air Command 空港が敵コマンドに 攻撃を受けている。 ; S2 l/ |# B& }! I7 q
The airport is under attack from enemy commandos.  
( l% T8 _/ M3 w5 z& m7 D机场正遭受敌人突击队的攻击。
0 r$ g9 n7 p% V' U4 I6 o7 @& O
9 H) \6 A6 v' [5 F- CCity Police HQ なんてこった!
: r; A8 S6 f+ Y7 r$ U' @: hYou're kidding!  + M) f8 v! H  [7 d
你开玩笑吧!
$ k* A4 ]: ^& o- I9 h+ c, _- n! b, X2 w# K! z
Capital Air Command ということでこちらも手いっぱいだ。ウォードッグ。地元***への協力を命じる。 3 |3 m, {8 n) q; G3 L2 ^
Yeah, we've got our hands full here, too. Wardog Squadron, you are ordered to assist the local authorities.  
$ @& ]* c9 @+ {7 q; `. l我们现在没有人手了。WARDOG中队,你们的命令是协助当地部队。4 T+ ~0 D- o5 a+ r

' R8 u; d3 L3 z$ t* b) `City Police HQ 感謝する。
" T5 ]( A: A. y6 Q1 F6 ^2 L" mWe appreciate your help.  
+ r' }2 X( l: q  T& L感谢你们的帮助。( K/ X! v( f/ @3 i) i
& B- f5 x' c8 j, G3 ~
Grimm さっきの聞きました!?空港も同時に襲われたといってます!
% _, g# {) H) r$ \; MDid you hear that?! They said the airport was attacked at the same time!  
- h( ]8 P$ A1 \" D7 j/ @# C你听到了吗?!他们说机场也被攻击了!6 Z" K1 w7 t+ {: {  U
1 }% b. q& ]5 z. D% a
Patrol Car Chariie 11 チャーリー11。こちらもトラックを見つけたが、グレネードを撃ち込まれた。
9 [. t4 R0 v- HCharie 11 here. We found the truck, but they launched a grenade at us.  ; l+ z7 c5 x$ B+ A( N
这里是CHARIE 11。我们找到卡车了,但他们打了一发榴弹过来。# F  u2 d: g6 q0 d8 W' H7 V

- F" x: r# n7 Y5 D& z, SPatrol Car Chariie 11 路肩の郵便ポストが大破。負傷者なし。その間に逃げられちまった。 $ Q( j6 f+ D6 z; M, L) ?: E' s0 Y; {' N
No injuries...just hit a mailbox on the curb. They got away in the confusion.  
$ I# L5 Y1 O+ C: q( C5 z  {- O没人受伤……只打中了路边的邮筒。他们趁着混乱状态逃跑了。
' W2 U0 R! c. }1 y3 o! W
0 A' l6 ~6 ]6 C3 w7 B: v& A2 LCity Police HQ
$ w- h! i4 s5 U. d$ F( Y4 WAsk 了解。空軍の兵隊さん、上からテロリストの トラックを探し出してくれ。逃がさんでくれよ。
& W3 O4 c$ [# X9 f4 I* g; Q; B4 pRoger. Pilots, see if you can find the terrorists'truck from up there. Don't let them escape.  
, y" `4 f+ X/ c% y4 _) C) m明白。飞行员们,从天上找找***的卡车。别让他们跑了。* o% g; J! J9 I/ Y/ d* l" _
! D. z8 t1 o/ H0 K. {3 l2 x9 I
Chopper) T% b/ R& W* E* i/ t5 m9 H( I
Yes or Mute 了解だ。まかせとけ。   h/ \( L( y* V4 o/ u5 b
Roger that. We'll take care of it.  % A9 J2 R' j" t9 G3 m

# _6 X0 q: ^8 _9 c选择YES或沉默(不选择)$ l- Q; {& J& t0 j- p
明白了。我们会照顾好他们的。

& ?! \- `8 y$ g  Q7 g& q8 K! u
, d! X; ~6 L9 V6 G: xNagase
- J" l1 C" N$ m5 M% Y5 [No やるしかないでしょ。 # M% h( E* K4 a) o
We've got no other choice.  
/ X4 J# e# R  n) U9 u5 E7 f" p3 t# B" B" R0 x* T
选择NO
% b' ]0 Q2 u9 l8 ^! y% y我们没有别的选择。

8 ^/ h* o. [- L. ~0 Z# [8 y7 r" a2 }0 Y
% L$ L$ K9 i9 r0 HCity Police HQ ちょっと待て、戦闘機から銃撃とかは しなくていいからな。 2 E+ c8 U+ C  K1 S/ V" a  O
Hold on. I don't need you fighters to fire on them or anything.  ) r+ w8 @. G& g5 i5 t" t  }
等等。我不要你们对他们开火或者什么的。7 N. W9 ?% F  A5 ?7 {4 y/ H( r# x

7 j6 W- w, H- C$ c$ p) G(无良翻译:我不要你们射他们!)! {: b' c% j0 R
& `, R& {4 U# w2 ^. ^, x
Chopper ちょっとだけでもダメ?   C0 n: x$ i4 i; \5 P3 j
Not even just a little?  / S% q- o. b3 g3 ?. q
一下下也不成?
0 x+ }6 r% ?# r
: x/ ^& ~1 h9 z* f' c6 rCapital Air Command ダメ! ) P* Y3 |/ o/ b, u: K+ Q
No!  6 i) o5 {1 {. }8 `
不行!
6 U+ n3 s* S, q+ B7 _/ H
/ i( u; g, {6 G2 w1 B* ?$ e* pChopper- K2 a! m2 c" _/ S2 g
Ask 聞いたか隊長、撃っちゃダメだってよ。
0 j+ \' K2 w& ]. Z& xDid you hear that, Captain? They say we can't shoot 'on!  - Z" j2 I5 t% u5 u# ]* I
你听到了吗,队长?他们说我们不能继续开火!0 Q1 n$ V  N& I7 X0 J+ R4 B
0 g6 `- p! F$ H2 v0 D  h
Chopper! b! X, u% w/ V3 \
Yes 分かっている。冗談だよ。
- t' N9 w/ z; l$ eI know, I was just kidding.  , z1 b) v% O) Z6 l3 y( I) R5 T  i
" p2 `' ~5 P  P9 j( p) [
选择YES4 [* c) J8 a  W8 c6 M8 y
我知道啦,我开玩笑的。

7 v4 K, \& V/ e8 Q" X) g' e
" ~5 L! {( G6 h+ HChopper. A# ]/ ], X7 W
No 何が何でも逮捕するつもりらしいぜ。 ! h" j) V/ a$ |
It seems they want to arrest them no matter what.  
- |/ m6 v. \% A1 ^( c7 L
3 w3 x( n& e. K7 \% N选择NO
7 k& E; x1 X) b% |3 }  P看来他们无论如何都希望逮捕犯人。
! q# c) @+ A$ A' @
1 b/ B8 w, ^7 r( n- }9 F5 q

0 b5 L1 M; _$ x/ `Terrorist 少しでも車体を軽くしろ! " Z0 F# {/ q: H
We've gotta lighten the load!  " o* Z: v* u2 T5 C0 c
我们得减少重量!
: u& ]; y* T# j" X; q: C" I" N* {2 ~4 C% ~- o- }0 g  `
Patrol Car Baker 7 チャーリー11、ナビからお前の車が 消えたぞ。何かあったのか? / G. Y3 s$ J. b+ n0 N/ r6 ?
Charlie 11, I don't see your car on the navigator display. What's going on?  ! A5 {$ O. Z. [5 Q
CHARLIE 11,我在导航装置上看不到你。发生什么了?! ?4 z# v) j  d3 r5 x  A2 a  P

2 {* X# t1 `8 M# f2 QPatrol Car Chariie 11 ダルム通りの地下駐車場内だ。手前に回りこめると思う!
8 `" L9 i5 K9 e' K1 w/ o) |I'm in the parking garage under Dalem Street. I think I can cut them off!  
, y7 U7 `4 @$ _: B1 t* F我在DALEM街的地下停车场。我觉得我可以截到他们。* {. c1 ~/ z6 V: L

9 J' U; a( m. T% t- WPatrol Car Baker 7 落ち着け、どこ走ってるのか 分かってるのか!?
; U1 ]7 h2 P5 d) p& j& N2 I' _Geez man, calm down. Do you realize where you're driving?!  ) v4 z+ J2 U, n4 I( l& e2 W
切,冷静点。你明白你在哪开车呢吗?8 _1 ]# r9 V* S1 F, P( a
: {4 F6 A1 k' B
Radio Broadcast 新しい情報です!現在アピード国際空港内で ユークトバニア所属と見られる… # A/ V! l$ L! u4 X; X* ^4 Y
This just in! At the Apito International Airport, an armed group, believed to be Yuktobanians, began...  & A1 I* s7 Z+ A1 e  G' q
刚刚获知!在APITO国际机场,有武装部队,应该是Yuktobanian的,正在……- e5 O, s* e1 w
/ d6 k2 k1 p7 K4 l. W, G
Patrol Car Baker 7 チャーリー11、コースを外れてどこにいくんだ! " P0 Q. }& j8 m5 C5 a
Charlie 11, you're off the main road! Where are you going?  
& b: S+ [2 [, e8 ^6 N1 G: RCHARLIE 11,你离开主干道了!你要去哪?  x. M0 w/ Y  Y. d1 ^/ Q" ?- s4 w$ q* s
' I8 H4 V3 k' f$ i, u9 R# `
Patrol Car Chariie 11 こちらチャーリー11、近道のハスタール公園内を行く。 % V: w3 h% W+ u" L" z" \' j7 I9 J% j9 r
This is Charlie 11. I'm taking a shortcut through Hastarl Park.  * t; r! |" z  O& T# E9 {% M
这里是CHARLIE 11。我正从HASTARL公园抄近路过去。, Y. X! N- G  N! Z5 y  X. S# x

( `6 l) f2 m# w9 @+ I1 e8 ~Patrol Car Baker 7 おい!憩いの場を壊すつもりか!? 8 \. N' B# @# f' F- }. Q
What?! Hey, isn't that against that law?    B9 F: ]0 o" a' [$ A. S
什么?!嘿,那不违法吗?% X. }' |! l/ }9 x+ G

' {5 ]8 R$ D* uRadio Broadcast 現在アピート国際空港からは 激しい爆発音と銃声が轟いています! 2 Q* l; H& H2 B" F/ S) J
We are hearing large explosions and gunfire from Apito International Airport at this very moment!  - k& t9 \% u, C8 S" p1 R2 W
在这个关键时刻,我们能从APITO国际机场听到巨大的爆炸声和枪声。
6 L$ ~/ _8 @2 Z& u
( Z8 B" a* h6 `/ [) l* S3 j: URadio Broadcast 軍関係者筋によりますと、今回の事態は ユークによるテロの見方が強いと… & t9 y' V3 C* E* G6 e, H5 Q
According to military sources, this attack is very likely the work of Yuktobanian terrorists...  
! W% H& H) \% M从军方获得的消息显示,这次攻击非常像Yuktobanian***……
+ m& `' j& w; P2 I! E4 y
1 C, y" z: M$ M& ^4 j: B9 `Patrol Car Chariie 11 犯人のトラックを発見!…畜生、撃ってきやがった! . d- V8 A9 t7 L9 r8 _  r% k" _
I found the truck!...Dammit, they're shooting at us!  
  R7 x: o5 R( u0 r& q" y2 S我找到卡车了!……该死,他们正对我们射击!
5 S4 L3 F1 h) h9 U- _2 d
* ^2 z( l4 b$ M& BPatrol Car Baker 7 チャーリー11、退避しろ!応援を待て! " I6 E) A7 J' s7 b
Charlie 11. fall back! Wait for backup!  
* `+ q" a7 m' A3 `CHARLIE 11。后退!等待支援!' {' I& t" k* E9 x5 C( N3 H1 B7 o

8 H. @1 `. P5 V9 s+ Q! r5 W- Z+ ?Patrol Car Chariie 11 安心しなベーカー7、撃ちまくって足止めしてやる! , o/ g: G) P$ a
Don't worry Baker 7, I'll pump enough lead into the truck to stop 'em!  
& L, t6 c  I+ t1 s, H( I别担心BAKER 7,(要是出事)我会玩命踩踏板撞翻他们。
) K& I7 v: m% f/ g( p. ?, V
- V" m3 g. L0 d# A: p: l# OTerrorist ケダール班へ、アピート国際空港への 合流は可能か? # Y3 e/ O+ K9 z: U+ q& x
Kedar team, can we rendezvous at Apito International Airport?  
& |3 v( i+ {7 o2 h% dKEDAR小队,我们能不能在APITO国际机场合流?/ I, G9 i2 b; t5 ?9 s

9 t/ t3 r5 ^4 z# i: j5 B% }3 N; OYuke Helicopter 難しい状況だ。空港は敵に包囲されている。 4 K( o& l: K) z: ~! {
That'll be tough. The airport's surrounded by the enemy.  
6 S$ y7 g0 P4 {5 C" Z很难。机场被敌人包围了。; v+ n3 Q3 ~* I! I. F
4 ]2 j# ~! }: |# g, J' |" p0 L& }
Yuke Helicopter 待ってろ。今そっちに向かってる。
: i5 {2 m: V# _' p$ X- }2 JHold on. We're coming for us  
6 E( Y2 c/ R1 x1 [* a! C0 D3 x坚持住。我们正赶来帮你们。) r) @: {8 Y6 C, K9 j  F) P
" ?0 E3 r: h& L7 R( y5 g
Terrorist 急行中のヘリへ、敵は戦闘機だ。用心しろ! 1 e& a9 v; I) R( h0 B8 Q
Sudayev team to helicopter. The enemy planes are fighters. Be careful.  $ C. P  g& W7 R& U4 q" @% }. p
SUDAYEV小队呼叫直升机。敌人是战斗机。小心。0 Q8 Y. s/ L, {& `6 g$ G
. p9 t1 V/ K2 F$ |) R( @; o
Yuke Helicopter 了解スダエブ班。低空で接近する。 # F& |9 c) ~$ p/ f  \+ U! i+ |
Roger, Sudayev team. We'll approach from low altitude.  3 [* ^/ S/ D9 [& l. G" m# x( I5 R7 @% G
明白,SUDAYEV小队。我们会从低高度接近。
( a! j0 F: M+ A! M# j
4 ^1 J3 O! ^/ ATerrorist マービン橋付近でヘリと落ち合うぞ。 ( A8 {) n2 X! ^
The helicopter's going to cross over us near Marvin Bridge.  
# F" ]4 T& M  C" C! @直升机即将穿过我们附近的MARVIN大桥。- L6 L( v: M  {8 u5 w) M: f& o
4 t. `" w: `, c
Patrol Car くそ、犯人に接近できないぞ!場所はマービン橋だ!
7 h" b5 j( p0 Z6 l- O- mDammit, I can't get near the truck! I'm at Marvin Bridge!  8 j7 Q" R* z0 v& T3 F0 F9 _
该死,我不能接近卡车!我在MARVIN大桥!
8 d+ N- J( w2 A3 g7 |$ h! ~$ ^9 x; y7 i
Patrol Car 追跡中の全車両、マービン橋に急行せよ。 ; ]3 O* y- D' Q# Z
All units in pursuit, proceed at once to Marvin Bridge.
' f2 W! S, F$ v5 [0 g3 dSeal off all surrounding areas. Hurry!  
9 G5 H! |0 N" G所有追击的单位,立刻赶往MARVIN大桥。: b6 ]5 X* R+ @
包围该区域,快!
% {1 v6 h/ R* A; P4 I* n

+ `3 T8 B7 V* t, _& t/ M5 f敵ヘリコプター部隊出現
) D# D, H3 t! X, O) S敌直升机部队出现2 @( G/ e$ Z* v/ O) G

0 S0 G& T5 B7 U2 U! c1 [/ ^1 o  t+ _Capital Air Command  こちら管区空軍司令部。空港を襲撃中の敵が ヘリコプターをそちらに差し向けた。警戒せよ。 : k1 d5 U" o$ U$ S1 l4 R3 q3 Q" }
This is Capital District Air Command. The enemy forces at the airport have sent a helicopter in your direction. Be careful.  
6 v, f$ n, d8 u* I这里是首都卫戍空军部队指挥。敌人袭击机场的部队送来了一些直升机到你们的区域。小心。4 Q2 ?" j8 m5 ^& a2 i% V. P

8 N& z/ _; @! }% c+ x4 aChopper 見えてるよ、もう。先に言え。
7 A' d% j, \3 t8 T& LWe've got a visual on the helicopter already. Next time, tell us sooner.  * c! _# f- R+ p5 D
我们早就已经确认到直升机了。下次早点告诉我们。& p7 G0 e* t* V+ ^8 T; F

; i9 Z4 }. F$ _* W6 C0 B  zPatrol Car Baker 7 こちらべーカー7。 周囲を包囲しつつあるが、ヘリコプターだ。 2 ]% o1 ?. M1 M, H- B
This is Baker 7. We're surrounding the area, but that's a military helicopter.    E& U$ K7 S& K- u: W
这里是BAKER 7。我们已经包围了目标区域,但是那是军用直升机。4 W& f! u, W- W( l& X

6 D  T# f/ X2 h/ _/ \+ @  }0 jPatrol Car Baker 7 ありゃ戦闘ヘリだぞ。こっちでは手が出ない。 8 I! E: d. i1 B  ~
We don't have anything that can go up against it.  : ]# B: n% T$ Z: G
我们没有任何东西可以扔上去对付他们。  |5 u5 g& F1 g' q6 S6 F
/ v7 n$ D* J4 l5 L4 B  O
City Police HQ 戦闘機、ヘリを撃ち落としてくれ。
* N4 f2 h$ o% T% ]Fighters, shoot down the helicopter for us.  * T( |7 ?5 [: ?1 `; |
战机,帮我们把直升机打下来。
. ~3 e2 O8 |/ m( X7 \
4 w, w" Y. a; l& p1 qChopper 待ってました。行こうぜ!
: k- G5 A% s) l# n+ WThat's what I've been waiting for. Let's go!  
0 R1 g, w6 m" U- q5 ]( G# h  Y0 @1 o: G那才是我等的。我们上!
$ {6 }$ N  u# n1 m7 l/ V
2 n7 v. v# \- e( ~5 K$ P6 I' EGrimm 目標捕捉…って、アレはユーク軍の戦闘ヘリじゃないか! % V$ x- h- f$ e9 E. U
Target acquired...hey, isn't that a Yuktobanian attack helicopter?!  
. M5 ^5 ]; C% @7 L/ m- \目标确认……嘿,那不是Yuktobanian的攻击直升机吗?!, d0 w! I; u# o2 P9 B4 N3 K

( {- Z# T) T7 O- h7 TChopper 司令部へ通報!ユークの戦闘ヘリが 国内に持ち込まれている! 繰り返す、ユークの戦闘ヘリが国内に 持ち込まれている! 5 h$ j# y3 A- H
Report to Command! Yuktobanian helicopters have entered our airspace! Repeat, Yuke copters have breached our airspace!  
; b# _9 B" Z+ t报告总部!Yuktobanian直升机侵入我们的空域!重复,Yuke直升机突破我们的空域!
" p) k' \, h# n1 l& Z; l$ ~. p, h4 l
Chopper 気を付けろ、ミサイルをフルに装備してるぞ。 ! e: n6 p+ Q1 F1 B' g% B5 |. W+ R/ u
Be careful. They're fully loaded with missiles.  
0 C# d! U; c0 g* j9 Y* D1 {  F小心!他们装满了导弹。
& I) C# H  N0 R; g! N9 X) }% a  y' r; E8 K1 I' e  ~- T
. x5 Z  `  c" N! J" F4 A# ^
Patrol Car 上を見ろ!軍用ヘリだ!あの型はオーシアのじゃないぞ。
6 z; }: h- M" _# ]! WLook! It's a military helicopter! That's not an Osean aircraft.  , g% p7 Z7 N8 x6 a' d# C
看!是军用直升机!那不是Osea飞机。
- i, @6 w$ g" Y" q3 {8 `$ P% U; v. K- A, q8 ^0 A" g
Yuke Helicopter スダエブ班の連中、すっかり包囲されている!
  S7 }. b& n, A0 ]* cThe Sudayev team is completely surrounded!  - n3 ?" T! Q7 j
SUDAYEV小队已经被彻底包围了。
. X, r/ z$ k% ^0 y
' n0 r2 ~# Q0 O; G1 U, RYuke Helicopter 戦闘機に見つかったぞ、もっと低く飛べ! + U& @/ e7 H  ]' w' s
The enemy planes have spotted us! Fly lower!  
( I/ b, B  e- X5 x' T; }敌机发现我们了!再飞低点!
5 k; W9 Q. `0 R3 s6 H" @. }: f5 Z6 ~+ V7 J' @
Yuke Helicopter ケダールからスダエブへ。回収予定時刻を変更する。 5 t  @% d% ], c5 H; V4 q7 b. K
Kedar to Sudayev. We're changing the planned retrieval time.  & J! \5 c5 H" f% ]
KEDAT呼叫SUDAYEV。我们需要改变回收时间。
7 K$ V  E* P$ ~6 w3 h' q' L9 T4 D, ~& l) r1 ^; @
敵ヘリコプター部隊出現後(適時、又はランダムで発生) 1 ]% b$ Q. I% Z2 O4 ~
敌直升机部队出现后(随机发生)' k# C: ?! V" s8 Y3 Y; ?8 b- `) R' D
% F" b+ l. K' j% y& ?9 s
Nagase  目標はビルを盾にしている!
7 x; C, w, ~; d4 Z+ c3 N" wThe target is using the buildings to shield themselves!  
" t- `4 E6 D, }" T$ m目标正在用建筑作为盾牌保护自己!4 x! [4 A. ^  q1 q' }: E
- F, {% U# |! J6 N. @
Nagase  犯人の回収を阻止する。
, J0 Z1 B! `  S3 B6 `" p: jI'll keep them from picking up the suspects.  " }4 I; [+ E) d* H) d6 U
我会阻止他们带走嫌犯的。! w6 S, ^; {9 A4 @
2 `) J$ @. h& I& `) w/ s9 R+ r4 p
Nagase  犯人を逃がすわけには行かない。 2 j, q3 }% Z' Q+ [/ H
We can't let those men get away.  * J5 h1 S! o1 j
我们不能让那些家伙跑掉。
8 U( E# ~: s$ d8 r( T7 v! C, o# d
Nagase  正面は不利だ。態勢を立て直す。 ) i5 w& }' {) b' {% ?
Attacking them head-on puts us at a disadvantage. Changing position.  + s* t: W5 t, t1 f* K2 H9 ~6 W
正面攻击他们对我们不利。调整位置。6 K; S7 ~2 o9 F4 _

: e/ z( i- o% uNagase  死角から接近を試みる! / w  D: k3 X- I: _' ~0 I
I'll try approaching from their blind spot!  7 U: }5 r4 `$ M& ]/ o
我会尝试从死角接近他们!
* j$ W- [8 K/ s; F 7 [' O' }% ?- M2 o% C& ^8 w

4 b5 O/ V; I0 LChopper  戦争の常識ってのも、とっくに過去のものに なっちまいやがった。非常識だ、こんなの。 & |( E& K( Z+ n: K" ]
I guess the "rules of engagement" are a thing of the past. This breaks every rule in the book.  - m; Z8 L5 s! w
我估计“战争法”是过去才有的事。他们把所有规矩全打破了。
! H+ ]) o$ ~; Q4 ^; Z( U $ i. R- Q* y8 `( V( u+ a5 l
. f3 [8 H6 l' _0 G  s- J6 _
Grimm ヘリの降下を阻止します! 7 [2 V. [5 u& ]/ C+ E
I'll keep the copters from descending!  & @. P3 l9 {+ Q
我会阻止直升机降落!, v5 u: [7 V1 l/ }& k/ @
- ~$ q; R% S  v% p
Grimm 空港を襲撃したグループの片割れですね。
- W( U0 p8 K% s- n0 pThis must be a remnant of the strike force that attacked the airport.  
- m7 W: o2 Q( N: [8 w, r' ?# P% p这肯定是攻击机场的残部。
  ]0 e( o& r& j$ X2 p
& x) N9 k) x2 x! dGrimm あのヘリはある程度空戦能力があります。機動性への警戒が必要です。 * Y! u. C8 {9 q" A/ b  _* h% h
Those helicopters are pretty good in air-to-air combat. It's pretty nimble so be careful.  4 N: P7 L' ?. x3 S
这些直升机在空战方面非常好。非常敏捷,小心点。3 C5 [. k# o, J* n( w2 b5 G1 E
9 Z* N' @$ N# A1 O; a
Grimm 撃ってきます!回避行動に入る! 9 j3 Z/ j% F, a' e# R5 ^& v
They're firing! Evasive maneuvers!  % P4 G* g! n) ?! h  U) T  q# ^
他们开火了!回避机动!  A/ w1 {) z# H0 X

- X2 {# y$ H- O* P. K( ~, p# c
  ]/ Y; N) S. ?" k. }) U# WPatrol Car Baker 7 やつらあのヘリで 逃げるつもりだぞ。 $ W; H  y5 `) z) z# u" G
They're trying to get away on that helicopter.  6 @4 |" s. c9 @( o) h& s# F
他们尝试通过直升机逃跑。
4 A. }8 A; n' F; [  f6 D( ^9 f1 i$ a; C5 B: l5 n
Patrol Car ヘリは空軍に任せろ!   J" ]3 n  A( l: p; C9 k6 m+ \
Let the Air force deal with the copter!  
' {( i6 o$ c: h5 i! D: F( F+ M让空军来对付那些直升机! # F! a$ A! f. c
. c- x- e9 t& l
Terrorist 早くしてくれ!囲まれて身動きが取れない!
0 k  v& q, |/ |+ V4 ?+ j; YHurry up! We're pinned down!  
$ v# J% p% F7 v快点!我们被压制了!
( k- B# R9 @# z& j" c, r
+ w' ?* ]: n+ k. t7 M(无良翻译:快点!我们被推倒了!)
9 F1 m0 \2 c' G" z" l
, }2 B+ |% @5 c3 n0 L6 ~Terrorist ヘリまで落とされたらどうしようもないぞ!
" L9 `% `0 ^( G, D/ C! I2 {If they get our helicopter, we're finished!  5 s  I" A. F  x
如果他们抓到我们的直升机,我们就玩了!
2 B: e8 e9 p* L3 P6 Y& L3 W6 |
* |  |6 f- w9 e% N. N4 ~News Helicopter …爆発です!たった今、ここから東の方角に 爆発と思われる明かりが見えました!
; E- `. \& l' U) k4 K- IAn explosion! We just saw a flash of light, what appears to be an explosion, to the east!  
. d3 n% p8 I- D5 M1 q! f5 v爆炸!我们刚刚看到一道闪光,应该是爆炸,在东面!! P7 D$ }( @6 N- n5 H, M% s8 Q
- b5 {0 I- c' B3 Y5 \, Q
News Helicopter …戦闘機です。ものすごい轟音が 響いています!   b! ~) Z; \8 I
...Fighter jets. The engine noise is deafening!  5 }6 r" B+ \) X: Q$ ~
……喷气式战斗机。引擎声震耳欲聋!
# X' L; b  G5 l8 @9 d; I8 m& F! G9 x
News Helicopter …これは、まさに戦場です! 5 b) f5 d8 v5 `
...The city has turned into a real battlefield!  ' A# W( i; s5 K2 h+ _8 m7 }; m* V
……这个城市真的变成战场了!
: G4 ?9 K6 U( _' v6 A- J& q9 v0 U1 z) w
敵ヘリコプターを撃墜 8 S' Y  X; K1 \0 E7 Z% V* z" |' l
敌直升机击坠
0 U8 v! X3 ]1 Q8 s% Y: ?4 e; Y+ F# i1 s" r) I& {4 U! C% m
Patrol Car Chariie 11 ヘリの残りは6機だ。 4 i" O3 Y) U! C* |) C' L" k$ Z/ s3 u
6 helicopters left.  
- O9 I* Q+ L& D还剩6架。) L7 K6 m- c7 w* F( H
% B9 c/ j) u; e1 F+ `; @0 K& V( s
Patrol Car Chariie 11 戦闘機ってのもカッコいいな…プレゼントにどうだろう?
2 f( d$ L0 J2 g3 m" g. U% V/ {5 JMan, fighter jets are really cool... You think that'd make a good present?  
+ u( V  ]( }/ p% b1 z& {% A) H7 Q嘿,喷气式战斗机真是酷毙了……你觉得这东西会不会是个好礼物?/ T6 ]  a/ f* q6 w
3 s  f( v2 {% k& q; T+ r
Patrol Car Baker 7 おいチャーリー11、娘さんにそんなもん渡すのか?
( z3 i/ I5 t! u) RUh, Charlie 11, I don't think your daughter would appreciate it too much.  
& r/ ?- {* j4 m+ F啊,CHARLIE 11,我可不认为我女儿会喜欢这东西。
/ ?6 Y9 l: w0 ]6 Y
3 x7 q% ]$ [8 I- S9 f(其实他女儿喜欢BL的~)% Z7 \) H5 J5 A8 I
) K4 |; k1 I+ U+ Z, f% J: x4 Q
Patrol Car Chariie 11 ヘリの残りは5機だ。 6 P( d5 x$ {/ w; H+ F
5 helicopters left.  
. }4 D6 T0 q* V  w还剩5架。
; N9 ]& q+ V2 L6 B8 b) {
0 F* m1 c. N" }. j
: b4 i) ~3 F% IPatrol Car Chariie 11 ヘリの残りは4機だ。
/ `7 q  D" b- l1 o% O% V4 helicopters left.  ( o7 z% x1 i) \; a5 X' }
还剩4架。! Q0 H  Y# B1 M$ v) C: U" T

+ F% O" S" ]4 w) U3 g7 `Patrol Car Baker 7 こっちでは何も出来ないってのは 歯痒いな…
' O0 x. N- k7 U* C: V7 D0 h2 }It's really ticking me off just sitting here doing nothing...  
7 ?4 N8 a1 t! W, f' ?* H3 Z在这里等着什么也不做真让我自责…… ! [% D1 L5 F7 J* u% Q" _

; Z* U3 b% e# G# @8 i) R9 H% pPatrol Car Chariie 11 あと3機。 ' ~3 e6 v- G' {
3 more helicopters.  + V  s1 y6 |. T+ x7 u$ H
还剩3架。
9 l* H& \' d& W( X' g. C8 D3 R& e- Z9 m& E. c* O! K
Patrol Car Chariie 11 ベーカー7。これから俺は 独自に奴らを攻撃する! ' ]# o( v( Z- ]9 z# e2 V: S
Baker7, I'm going to attack them myself!  & L' g  ~1 y) T0 ]
BAKER 7,我要靠自己去攻击他们!
9 y, R0 P' ^2 q& K- v8 A
% J# K; m3 _7 n4 g5 [. A" xPatrol Car Baker 7 おいチャーリー11!後部座席に見えるデカブツは何だ? 5 y3 [( A# |( U0 P2 A6 G
Hey Charlie 11! What's that thing you got in the back seat?    ~1 ]! V! j+ A' b& c
嘿,CHARLIE 11!你后座上那是什么东西?5 B4 }& |1 W/ J- s
& I. j; r& c) Q& u/ N% N' D5 J; |
Patrol Car Chariie 11 対戦車ライフルだ!家からの持参品だ!
( M; P  E8 J& a: J" J" w) _9 DThat's my anti-*** rifle! I brought it with me from home!  
" B7 e6 {9 g8 ^- f0 j( r; X那是我的反器材步枪!我从家里带来的!
9 [, H5 x. e& Y* [0 r4 g& F1 V 2 B& [8 z. M9 U! R3 q: c" n9 {
Patrol Car Chariie 11 あと2機。 # o  ^2 Q3 c- c6 r, w- _
2 more helicopters.  
/ B. v. l2 J' [' }6 V/ e( q6 R还剩2架。
$ l! y- \; H) m  ~$ X; p
% C+ p1 I; d+ C5 C! q* ?Patrol Car Chariie 11 あと1機。
4 T$ t1 w3 Z* ?: O, BJust 1 more helicopter.  8 O; N4 A( }+ ?& G0 ~
还剩1架。
$ G2 J8 W0 N4 k+ @- i2 i; e% {" |
敵ヘリコプターが降下を開始
- U% Y- W. z2 L" h+ O( C敌直升机开始降落$ X; ?: X+ m1 n

* y/ [$ g6 ~, fPatrol Car Baker 7 ヘリが橋の上に降下中だ。持っていかれる!
8 ^2 R4 k9 B$ m$ D/ wThe helicopter's descending toward the bridge. It's gonna take them away!  
2 `7 R4 `, H3 E" o0 P直升机正在桥上降落。它想把他们带走!
( c7 }* G; ^1 h5 E  n! }7 H' h: c& o* y. m+ j6 X1 M
MISSION FAILED(テロリストが敵ヘリコプターに搭仯?
1 G* e& v3 o3 p* f% X任务失败(敌人搭乘直升机脱离)
  L9 M$ d3 C/ |+ F" v1 {0 @  Y% u0 R8 D, @' p6 k& Z9 R
Patrol Car Baker 7 ヘリが犯人を収容した。くそっ、間に合わん。
. a3 D! a6 k7 E/ [) _* P4 V  QThe helicopter picked up the suspects. Dammit. We're too late.  ) K6 `4 P# l- R- S3 \  q( `
直升机把嫌疑犯带走了。该死的。我们太晚了。7 K/ S4 T4 u- p" n# G% L! |# l' \" Y* h

. s0 ~0 q2 z) o1 K) ~6 Z& o* m/ L4 Q5 W$ _' L3 H
MISSION ACCOMPLISHED(敵ヘリコプター全滅)
) Y# K, K+ B& [+ ?任务成功(敌直升机全灭)
; z8 g0 e5 [" d$ T* D. I+ a6 d- o0 C6 D1 x& c& n2 D9 Z% q( C% P
Nagase こちらエッジ。全ターゲット破壊確認。
' s+ |7 B+ o  `& x# r; ?# z( @This is Edge. All target confirmed destroyed.  ! Z- z+ b$ B3 ]- f. I
这里是EDGE。所有目标确认摧毁。
& Y. o, T& h" }& C- }+ ^, ~5 C4 p4 O- R& K* z) K
Patrol Car Baker 7 こちらはベーカー7。敵のトラックが投降した。 . X, s% n1 R0 I
This is Baker 7. The enemy truck has surrendered.  & a+ y" j  w& E2 ^0 W! g
这里是BAKER 7。敌卡车投降了。
+ |* F3 h; f3 u9 l' X( f+ d8 s! Z3 ?2 W( B( n  P; q
Patrol Car Chariie 11 へっ、いい気味だぜ。ざまぁ見ろ! 4 x* y( o  S2 [
Hah, serves you right. How's it feel now, huh?  
" _- I( E/ I! }# k0 s  o1 R哈,你们干的不错。现在感觉如何啊?
; g& r9 Y/ @- E4 g0 i4 b) ^0 _2 K3 K
& O; n0 @" q4 VCapital Air Command ウォードッグ、任務終了だ。すぐに帰投せよ。 5 ], |# A; {, g. o1 g
Wardog, mission complete. Return to base immediately.  / {# t6 D2 j: G6 O
WARDOG,任务成功。立刻返航。
8 _4 O. I& m' n; g. ?4 s
( u5 J- ]* \% L5 }- IChopper  ちぇっ。 & I3 i. _8 Q8 ], a
Sheesh.  
% P7 r# r  O7 Q- X切。
8 e* X6 u8 D1 U0 B) {
. L& ?; [" M1 N% l% tPatrol Car Baker 7 チャーリー11へ、新たな事件発生。誕生日会から行方不明のパパの捜索願だ。 / `" h" @9 A. s) n
Charlie 11, we need a Code 3 response to find a dad missing from his daughter's birthday party...  
9 k, Y. G* H% T( V- h" }CHARLIE 11,我们收到一个代码3的呼叫,找一个从他女儿生日会上消失的老爸……
+ X0 m8 P# _, [9 l5 E5 A3 L( `& `9 `
Patrol Car Chariie 11 ……。 ) |9 W6 U6 e1 o  s4 i0 r- ]6 i
...  ' M( @1 J2 b: [
……
' G3 F2 o+ K) n5 \# u" r8 j, Y: Y
" g6 H! ^: [0 H  N! D5 ~; J  ePatrol Car Chariie 11 了解!直ちに現場へ急行する! + S. `( Z& `' {. I1 S8 c6 h
10-4! Proceeding to the scene immediately!  9 ]  Z  T; l; P: y
10-4!立刻前往事件现场!
8 V9 L2 Y8 K: Y8 @- u; Z$ Q( g8 j  l' S6 a) N, j. t
デブリーフィング
9 s, {) f8 l; B1 X; V; S中和剤の散布により、混合神経ガスの被害を最小限に食い止めることができた。 " Q0 R3 m3 G6 a$ }% d$ x2 ]
現在判明しているだけで、死傷者数は300人に上ると報告されている。
% ]; Z/ W7 J" _$ L" `なお、同時刻に発生したアピート国際空港占拠事件に関しては、一時的に空港施設内までの侵入を許したものの、継続的支援が絶たれたこ# N! O2 m" M. w6 E' q( d, h0 u
2 O- ]5 E, v3 l# @0 z& f9 }- K! R
とにより、24時間後に占拠部隊は壊滅した。
& B4 w+ a$ K: B8 S4 Bオーシア首都近辺の平和までも脅かすユークトバニア軍を是が非でも屈服させなくてはならない。 - r. t/ X9 c% b7 \/ h
諸君を再びユークトバニア本土攻略の前線へ送り返す。
' X7 n* o- U2 G5 g5 x( S諸君がその身の潔白を、その闘いぶりを以って示すことを望む。
0 P$ l: \6 _3 k0 k" GThanks to your efforts in spreading the neutralizing agent, we managed to contain the damage from the nerve gas attack. Still, there have been at least 300
( Q! D3 n3 @* u  H/ G1 [* b: B$ g5 g+ m! Y5 r
confirmed casualties reported so far. We have a related report on the force that tried to capture Apito International Airport at the exact moment of nerve gas 0 k" {. n! i1 M& [- B$ ?5 R/ g: p

1 c" ~3 q8 }8 b- w7 G3 Y; Y5 Qattack again. The force made it into the facility, occupying it for a short period. But a lack of following support enabled us to destroy them within 24 hours. 5 _, u( b- z& n1 ^* Y9 J+ ~4 d

, N, {+ q/ d3 T3 U2 n; f. WThe Yuktobanian army is threatening the security of our very capital. We've got to defeat them at all costs. We'll be sending you back to the front line of the
& G% k3 e3 H; e/ r; B( v! Y, U. n+ A- i  J3 s9 M  r: a6 I
Yuktobanian mainland. If you all really are innocent, and I hope you can prove it out there on the battlefield.  
! y1 a* \3 Z" y( |' c2 }! X
* A: v& i$ C1 a6 a感谢你们散布中和剂的努力,我们成功的将毒气攻击抑制在了最小范围。即使如此,已经确认了至少300人的伤亡。我们的报告显示企图占领
6 e* u" s4 o. k  Z
, c" f; K* P# E/ dAPITO国际机场的部队和散布毒气的部队是***的。那股部队成功侵入设施并占领了一小段时间。但缺乏增援,不到24小时就被我们歼灭
+ B$ U0 G1 b, g$ I! [: Z$ E, e  Z
- ~' M/ W  r3 f, `3 s2 z7 ]。Yuktobanian军队威胁到了我们首都的安全。我们必须不计一切代价的打垮他们。
& G  v. A9 K" r5 c我们会把你们送到Yuktobanian大陆的前线。如果你们真的是无辜的,我希望你们能在战场上证明这一点。
- 本文原载于A9VG游戏社区


征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-3-1 02:35  ·  北京 | 显示全部楼层
Mission 12A6 y5 @6 X  T5 M9 ]( U7 c# M

3 q7 v+ U) D/ xPOWDER KEG0 p* y. k/ C% C8 y7 Y' B8 C
緑海の火薬庫
0 M; Y: H" |' z' `
% e# a) ^2 q( `1 _+ t火药桶
. E9 ?4 N! Q# Z; b  B3 b* i

9 s: _% m! T3 Y6 ^4 e* T! {5 H! y. g7 I8 b4 V- v/ I
作戦名・日時・場所 * u! T  m$ {; h7 X
任务名 时间 地点

8 B4 R3 d# w8 H! U' b0 I7 }
3 e8 V& z* O0 {, _8 jMISSION NAME > SNAKE PIT
& A* K5 V7 I2 Q0 C! y, RDATE > 2010/11/07 1 o; g* a7 R; F# d2 k3 l
TIME > 0830HRS
2 n2 Q' f2 }3 f' U) g& P' MAREA > DUGA
7 @* U3 T3 H3 x3 K2 ~7 q; _( _* LLOCATION > 02゚05'07"S 108゚15'16"E  * W- y' x' o% e: @  V
5 Z" ~: z( J, u% _
任务名  SNAKE PIT2 `% O8 R6 y3 |5 M, w
日期     2010年11月7日
8 J" j2 O- q) |& [时间     0830时
9 c# R$ r' l2 {* D4 \0 R8 \地点     DUGA
5 j! R1 {% i6 P: K坐标     南纬02度05分07秒  东经108度15分16秒

0 Y! L% ~0 a4 E* f# _! F
  {5 k$ ]% z& ?; c" b1 Aブリーフィング 1 v3 B1 L1 R) b5 e2 Q# n
(Colonel Perrault)
2 y- l- i: _8 |: ^: |6 I  O作戦内容を伝達する。
1 d* X0 {* W% \! ]. Y" d* eもはや諸君らには、それ以上のいうべき言葉を持たん。
5 e) o+ q$ ]0 k% X( o諸君らがその身の潔白を、その闘いぶりを以って示すことを 望む。
: s; P8 L. ~% }! p! H% I# }) C) }I will now brief the details of your mission orders. That's all I have to say to you right now, people. If you all are really innocent, and I suggest you prove it ! Q5 x& o  n0 |* c% I6 P3 D

( E4 K$ ]2 K9 o/ e) \4 mout there on the battlefield.
: P8 I1 z/ w: a3 e* D6 A7 b9 z7 K4 q- o! w
任务简报
( D' k/ q$ l0 p9 [
6 c! B  z- I3 g' q4 @% W我现在开始会给你们简介这次任务的详细命令。我需要说的就是,如果你们真的是无辜的,我建议你们在战场上证明这一点。) U6 S) J" Y2 Y& ?
: b3 F8 L. k: u9 \  p; }
" Q$ X7 {" R0 C+ A* m: K2 L& O
武器弾薬の備蓄を目的とした敵秘密施設の位置が判明した。
7 O& l; z' @: s$ T  |7 Q  ^8 e2 {ダーマ湖の北に広がる密林地帯の奥地にその基地は 存在する。 . L2 w" `5 A7 N4 H1 ]
そこには、敵地上軍一個師団の一週間の戦闘行動を可能と する武器弾薬が蓄えられている。 . J& a/ T) ?9 W" _  Q2 ?
備蓄施設の蓄えを破壊し、前線への供給を絶て。
1 R% g8 y: A1 {6 R: w, pなお、密林地帯では携帯SAMによる歩兵からの攻撃が 多発している。
2 g" ]5 e4 ?8 O9 p上空から捕捉することができないため、低空航行時には 地上からの突発的な攻撃に十分注意せよ。 2 g4 Q% g! r, n3 w. N/ L
We have discovered a position of a secret facility in Yuktobania, used to store ammunition. According to our infomation, the base is located deep in the jungles north of Lake Doma. The facility is massive and contains enough ammunition to supply a Yuktobanian ground division for a week of combat operations. 0 K( h4 j" X7 \$ ^  ~2 v
Destroy the stockpile and cut off their front line ammunition supply. Note that we've been getting a lot of attacks from solidiers hiding in the dense jungles * M: w) x8 q  o' |  I

- X6 Z( Z: r: w& \+ D+ U' Twith shoulder-mounted SAMs. They are very hard to detect from the air, so stay heads up for sudden attacks from these missiles when flying at low altitude.  
- ]& [% J0 B4 c' H
7 k9 x! n. B+ f我们发现了一个Yuktobania的秘密工厂,用来储存军火。根据我们的情报,这个基地位于DOMA湖附近的原始森里中。这个工厂非常巨大,里面存放的军火足够支持一个Yuktobanian陆军师连续进行一周的战斗任务。, W: Q, x- \0 p6 I% }9 l1 O
摧毁这些库存并斩断他们前线的弹药补给。注意我们已经被敌军士兵用肩抗式SAM导弹从厚重的森林中攻击了多次。他们从空中基本无法发现,所以在低高度飞行时要随时对突然袭击保持警惕。
/ X! V2 N( Z- e' k: ?! O2 [4 `
: j. V- _) }! }1 E% f0 ~8 V
1 a( ^# r$ d9 d
MISSION START " M% o- ?9 }( O; B) ?
任务开始
  u2 f8 \% t( P6 U

- n/ X. V3 t' T) NChopper ちっくしょう、 戦場にトンボ帰りとはマジかよ。
- e' c! k- U+ S% A, c5 O/ oGeez, now they got us turning right back into another battle.  % V( F1 C! s* X0 q& D
切,他们现在立刻就把我们送到另一场战斗中了。
- k) N1 ~' X, `) N# h) F9 K; q& d6 R  }3 l' M8 n* u; ?) o2 J
Chopper しかもなんだ、 ロックンロールに似合わねえ風景だよう。 * L% c: a: y# m
And this scenery definitely clashes with my Rock 'n' Roll.  
; w7 Z# N) u6 U& Y- Q: |* d这景色显然与我的Rock 'n' Roll不和。
4 v4 M$ S9 b5 r0 Q
6 u6 N$ ^, H) X3 cGrimm よかったです。報復のそのまた報復のために 市街地攻撃なんか命令されなくて。
! S/ x2 S% ?8 b* o' {I'm just glad they're not ordering us to attack a city in retaliation for their retaliation.  
, I+ f; Q( f2 O  o4 {3 |我很庆幸他们没有命令我们去攻击一个城市来报复对方的报复行动。5 o! o: Q: E' l" p/ I( j5 `+ V/ [
, D) P) K( P$ v
Chopper よかったさがしと来やがったか。 ちぇっ!
: }2 \; S7 H- p9 Z% |5 z3 V. \9 ~You're a real optimist, you know that? Sheesh!  
2 x. }  {' C, Z8 U7 |  u你可真是个乐天派,知道不?嘘!- Q8 V' b" B" l2 |2 }
& O: L3 Y  c- j) @6 o

" Y; i2 d7 R8 |0 p: h; M+ ]- wAWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。 私語は慎め。 ! V9 b- r! E+ S. z2 }/ t4 t
This is Thunderhead. Cut the chatter.  2 p$ ]+ C8 v7 w, {7 h- f( @% c
这里是THUNDERHEAD。不要闲聊。
! D( H" m% _. M: _  F  N. J2 A  X5 l% h: f' U3 r( p
Chopper こいつの声のない世界に行きてぇ。
, N* m7 b' S/ }6 u2 a+ P/ j! P+ _Oh, I just wish I could fly somewhere where I didn't have to listen to that voice.  
9 s2 I: f$ a4 v" e哦,我只是希望我可以在一个听不到那声音的地方飞飞看。# A' F* S0 G7 {1 J4 ?, A
  h. H1 b& O) ^7 X6 q% J+ G3 B* F" h( S
Grimm 昨日までいたんすけどね。
$ g" l: O- t+ F7 pYou did 'til yesterday.  " I$ J  {. p) A' Q0 v) W( R  @
你直到昨天还在做。; V, ]( }8 K$ Q
- g6 v- z4 P: B. i
% ]9 ?9 ?, Y, Z
AWACS Thunderhead まもなく目標へ達する。 3 e& `: o5 G5 X$ k* B8 N
You'll be arriving at your target area shortly.  : D" p, Q# o+ X
你们很快就会到达目标空域。/ b! H4 ^6 ^4 M; t% E& M
8 c3 ^1 Y9 f$ O4 ]- q5 j& m) r
Chopper 首都の査問委員会も勘弁だよう!
1 O' q6 q1 j" zWell, I don't wanna listen to that interrogation committee at the capital, either!  
; Q) P! [* s% h. B切,我也不想听在首都的那个检查***会的声音!% @* c, E+ X* q( c' G

( Z4 N6 A3 {$ k2 I6 I$ u5 \, J , B* M3 @% V- K5 h9 @8 G
AWACS Thunderhead 武器備蓄施設は 地下シェルター内にある。
2 Z' q6 k5 h8 d% `6 u& a/ X4 K; NThe actual armory is located in an underground shelter.  
* b3 y! u6 ~( L7 J3 Q4 s! c真正的兵工厂位于地下隐蔽所中。
* @* l  H2 V+ V/ S
; N3 \* D: Q8 QAWACS Thunderhead トンネルにミサイルを撃ち込んで、 内部より破壊せよ。
' |8 }; k, R$ r) J0 b8 A- T4 SFire missiles into the tunnel and destroy it from the inside.  
/ \; y) p0 W( p" v# T把导弹射进洞里,从内部将其摧毁。
. S  n2 v/ S! W4 N8 r3 P1 a3 Z) R  @( b
(无良翻译:必须射到里面去,把里面弄的一团遭)# n' ]& B8 x# V$ O- }9 Q

( \. g2 x' U5 v/ ~, G地上ターゲット群に接近後 2 J+ X6 r$ T. o& @( }' o1 f' T2 l
地上军火库群接近后' A1 P7 D3 W  w  K6 W! u% T) M9 w

' s. \7 d7 S5 ]- UChopper; t! ^2 e1 G/ F; P; u
Ask ブービー!真正面からじゃないとミサイルが 中まで届かねぇ。分かるか? 9 S7 }* y# |+ |/ N/ Z. G$ o' s
Booby! It has to be straight on, or your missiles won't make it inside. Understand?  
+ L/ k8 T9 v. I8 }1 XBOOBY!必须直接射进去,否则你的导弹就不会起作用。明白?; N1 y1 y5 ^& Y- ]& e" |

( C3 O; I( J$ _8 }  P0 ](无良翻译:必须直接射进去,否则你的**就不会起作用。明白?)
4 Z6 O% O4 V& m- L  A  o1 R* x& [* t. u4 R: O: \
Chopper( o2 V. u2 ?( P+ F
Yes その通りだ。進入角がかなりシビアだ。 間違えて突っ込むなよ。 + H" W: H, w5 i2 [
Good. The approach slope will be very severe, so don't get it wrong and slam into the thing.  ; V5 T8 z3 e: H7 E4 T

7 x5 D( \, R! i+ C" d8 k" `; R选择YES% a; c/ s! `0 |  U
很好。对入射角要求很严,所以别撞到什么东西里了。

+ h9 P# `$ M$ o6 p  t# w4 J
: K* m. B5 l3 E6 TChopper" @. o+ T; P5 b
No そうか、要するにだな…あの穴ぐらは かなり深いってことだ。 / S& g' B0 Z4 `8 d. a5 V
Okay, well, basically, that hole is really deep, okay?  ' R& O4 k" ?% C) L
7 d9 D0 x6 Q- _, x- R' k, K3 F" c& E
选择NO- \- `2 H$ U# P& h4 Q+ d0 }
好的,好吧,事实上,哪个洞真的很深,明白?

8 P: L5 C+ f1 `* H5 S9 H: e6 t! b+ }7 F2 |0 I/ `
(无良翻译:我看我不用再写一遍了……); r" F  k5 x3 [0 N/ Z2 Q' H
% L$ E4 I0 J/ L# t7 i3 w( {. O
Chopper
0 b& m( m) d5 c  cMute とにかく、真正面だ。 進入方向を間違えるなよ。
4 H, f$ p3 W9 L, ]1 O- J! ~Anyway, straight on. Don't screw up your approach, now.  4 s$ L* y5 Q" F2 D  M" s

/ U. i2 ]* T* Q$ U5 ]* x沉默(不选择)
' b( G) B0 C. X2 {$ R  E无论如何,直击。别弄错你的进攻方向。
7 q% P/ Z" _6 W: z0 d
4 Z2 o- q) g- T# w4 o1 M1 m' ]
Armory Control Tower レーダーに機影確認。 空襲警報!
; a+ }. e) [7 M$ @3 x" GPlanes detected on radar. Sound the air-raid sirens!  
* ]+ e) D) r+ F$ k% \* \8 g- Z1 s; K雷达发现敌机。拉响防空警报!
' L+ v; Y# `0 u* Y  R! b' Q' H# q8 P! |, c* a" ~  o4 \7 {
Armory Control Tower 目標は“サミズダート”と予想される。 , B1 U: Q2 ^6 w  ~$ r
Their intended target is believed to be the “Samizdat.”  ' `: m4 s+ d* {" c
他们的目标应该是SAMIZDAY。: w6 E. k( T4 g" m

! B' p0 a1 y6 ]8 E" R8 bArmory Control Tower バリヤグ各隊、対空戦闘用意!
: o0 w) l2 X; e( GAll Varyag teams, prepare to engage aircraft!  - s; [/ K# E' u0 d3 s: _2 H
VARYAG小队全体,准备迎击敌机。
2 P( z& z0 |; B/ y/ F. J* d9 N* f
9 B. |3 q4 @% g# Y : z0 J- b1 y6 }  `- J8 K
Nagase 気をつけて!ミサイルが。   t/ S' h' Z3 \& K4 B
Break right! Missiles!  
) X/ Q: G) Y) j8 F9 i" M5 R; a向右回避!导弹!( ~9 t# [) k$ Q- ?' {' [

  S% N" D9 Q/ }! \/ U* O1 P2 z7 YChopper 携帯ミサイルだ! ジャングルに敵兵がいる。 & |; W$ ?! X0 n# k  o3 E
They're shoulder-launched SAMs! Enemy soldiers in the jungle!  9 `( C8 O( O/ ]: d* J9 \
是肩射时SAM!敌人的士兵就在丛林里!4 c3 B  y2 P( J  b4 M, k

. G, J  J0 H( ?  GGrimm レーダーに映りません。 , [# R, t2 _4 T1 H1 L7 ^: l% D
They aren't showing up on my radar.  7 u, V( T9 p3 ]( \
他们没有显示在我的雷达上。
* ]$ l4 M! N2 \9 u6 i3 V! G: B( s9 d( O$ X; \; C
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。こちらの レーダー索敵ではランチャーを確認できない! " ~8 n) U1 J- q1 n' @
This is Thunderhead. Our search radar is clean. We can't see the launchers!  ! m! W( U" I' g9 Q4 i' M& L
这里是THUNDERHEAD。我们的搜索雷达没有发现目标。我们看不到这些射手。* g  N; F# U' G8 i! d; u( [/ f

; C- l& j& ^$ n( Y  V7 W) T7 |* u7 `1 hChopper まったく、非力な野郎だぜ。 5 ?( e& g  p& u. h( p3 G( I0 s, X
Man, you're useless.  
9 x3 q3 A% ~" @/ k0 n4 C+ f" F娘的,你可真没用。2 q2 Z1 ~/ D1 A" G% B
- x) J* F7 K) I8 X: w
武器備蓄施設壊滅時:1ヶ所目(ランダムで発生)
6 ~( x  U; E/ o3 B0 R' h武器储藏设施破坏时:1个(随机发生)
3 s6 _/ G' ~* n1 \, y2 r, A$ H& L4 ?! v. T
Yuke Armory Personnel 誘爆が起きてる!
& d7 U0 Q$ y: k5 w5 V: fIt's setting off explosions elsewhere!  ! }) ]  N6 W) I  J
有什么地方爆炸了!6 Q9 C+ L* ]8 T9 i7 |2 c! Y! Y- T# q
5 f+ u* y6 y- t1 ]9 ^6 [2 Q. A
Yuke Armory Personnel 室温更に上昇! 火薬が自然発火するぞ! . C; r- S0 {" {) s- B' U$ L' m
Room temperature rising! The ammo's gonna start going off by itself!  - S( {, e$ h. K/ x* c! u
室温上升中!这样弹药会自燃的!
) k1 u; p+ Q) w. w) o
+ D4 ^; d8 c; W  P/ D  Q8 PYuke Armory Personnel もう駄目だ! 総員を退避させてくれ! . E) p5 q) T/ ^
It's over! Evacuate all personnel!  
1 C  w& F4 |' ]& S* u: V完蛋了!所有人员撤离!5 L9 R8 C: m* P9 H* m; q/ I+ `

3 h# B- k7 L2 n1 t, N, Q. H: kNagase 爆発の衝撃波が! 5 x$ a3 e# c* P
Shockwave from the explosion!  2 _  p8 h2 j7 l* `1 h7 q0 E
爆炸冲击波!6 y+ q% r4 I4 e9 d

+ @, y& S: B9 Q: f; h) L# k2 RAWACS Thunderhead この区域の武器備蓄施設は 壊滅した。
  X" M# t" S' U( dThe armories in this area have been destroyed.  " \; Z$ u- D" O) h
这个区域的火药库已经被摧毁了。
7 {8 s: Y+ k% C
+ h# h- e- c/ z3 X. Z武器備蓄施設壊滅時:2ヶ所目(ランダムで発生) 3 {8 Q+ ~3 H+ |; _  ]! I3 q
武器储藏设施破坏时:2个(随机发生)
# Y' S2 W' r8 e; v( Z) u' o& x3 d  v* q! ~- l2 P5 v6 \) `4 k0 r6 c9 C
Yuke Armory Personnel 砲弾が炸裂している!近づけない! + G0 ?1 D1 u  j1 x4 e1 H; T# ^6 m
The shells are all exploding! We can't get near them!  
& Z1 h  G: {- D- k/ y0 Z防护壁全都被掀翻了!我们不能接近!) U# Z# s- P) @+ f7 ?' x4 s& r! ^

! T3 |3 p! N7 o1 _+ j& A$ HYuke Armory Personnel 火が回りすぎてる! 手の打ちようがない ※句点無し。誤植?
- Y5 M- ?' @, J* @& K- _9 w+ tThe fire's spread too far! It's out of control!  2 K! M8 _- w0 p
火传播的太快了!超出控制了!
& [" E: \6 A9 V1 }' y0 n% K5 G' m2 j7 @3 k/ y1 R6 k* f( h; [
Yuke Armory Personnel 焼き殺されるぞ、早く出ろ!
. x0 H$ T2 B+ M3 l" rGet out of there! You're gonna get fried!  1 D1 u, W9 @6 \, U! v5 r
离开那里!你会被烧焦的!
( g5 M, I6 S* N* X! i  L4 w) }( s6 l6 d  z
Grimm 衝撃波が。 …兵器庫が誘爆したんだ! , r1 ], ]* p8 w2 I1 e2 ?8 ^8 r7 O: W' \
Here comes a shockwave. The ammo dump's blown up!  
2 l5 W- \5 B5 b( N/ I7 [! ~冲击波到来。火药库爆炸了。/ Z0 J: v" C+ t

' |- ^# S: G" E6 h4 H+ @$ a: y1 EChopper 月面みたいに大穴あいたんじゃねえか? " r/ O5 v0 O' Q' J
Wow, I bet that left a crater as big as those ones on the moon.  
3 r. J+ `5 Y. @/ v7 B哇哦,我打赌那炸出来的坑得和月球上一样大( t: I+ I' o' o+ q

; _7 ^0 N/ ?4 ]" \# sAWACS Thunderhead この区域の武器備蓄施設の 沈黙を確認。 $ x% L& N1 c7 X" \  H3 I9 g
The armories in this area have been shut down.  
4 O6 ~! X# H0 X9 c! ^* g该区域的火药库已经被摧毁。& Q! @- d6 Q' _1 ^0 H2 _3 c

$ V" E9 U$ c) [% s$ G6 r; A; c8 n6 K武器備蓄施設壊滅時:3ヶ所目(ランダムで発生)
" L5 S( m1 j5 ]武器储藏设施破坏时:3个(随机发生)- Z. Q: K4 X, O# f! m' ~7 G

, y! U& L- t; A( ~1 V( d, s0 \: [Yuke Armory Personnel 敵のミサイル命中! 命中した!!   t# p5 m9 T, {% D5 k$ ?3 ~
Enemy missile! Direct hit! Direct hit!!  ! U2 g, v0 x! y: a
敌导弹!直击!直击!
0 t: o/ k  q$ r- e* Q4 O( ?+ a. y" \( S8 ~8 b8 x* r
Yuke Armory Personnel 消火班は全滅だ。 誰か他の奴を出せ!
+ Q6 c( o7 i' [; K; j8 L1 CThe fire crew's all been wiped out. Send out somebody else!  
" S7 q0 k* x1 S+ P6 {消防班已经精疲力竭了。再派点人过去!
( G* g) S9 y( D: }& O
/ U7 F' N5 C; i6 A; D' k; s$ DYuke Armory Personnel 何もかも残らず吹っ飛んじまう! ! E  G0 @5 j( w9 \1 a4 T0 h: ]
This whole place is gonna be blown away!  
* O# |& e" ^/ I; a! R6 ?整个区域到要被炸飞了!
$ O1 L, G& l( M7 S
4 R$ _5 Z4 ?& y. X/ d3 \Grimm 火山噴火みたいだ!
1 E5 B: ]3 Y; J; _* ~/ [Wow, it's like a volcanic eruption!  
7 D/ B' ^3 n* O; ^* D哇哦,看起来像火山喷发!1 D/ m& g5 L/ L/ ^. ?6 P

- n/ }; h# K! x% u  v5 t( QChopper なあ…俺ぁ、あんなに派手に 誘爆するとは思わなかったんだが。
9 I, `8 z2 l1 Q6 [6 ]' yHey...I didn't think it would blow up like that.  % |/ _, b0 h  p; w
嘿……我可没想过那东西会炸成这样。3 J3 O% }3 v2 X1 F
4 S5 R8 e; c" D1 \5 T. {+ y$ [+ b
Chopper 中は相当ひどいだろうな… とか考えてねえか、そっちも。 & o3 j& o0 N2 }) B3 A; r
Must be pretty bad in there...You thinkin' the same thing?  
. i$ R1 ^; i; i/ `Nagase ………。 * k" y3 Z' L: g7 r
......  ' A% P. Q6 e1 ^8 P( y; G
那里面肯定糟透了……你是不是在想一样的事情?Nagase……
0 M2 m. [6 y) ?! M……
% o9 m9 T+ ?2 y5 Z0 k) U  n

& }  D$ @$ i& J$ xSAMを1破壊
3 F0 H5 Z0 q+ G; z# f破坏1具SAM6 B# N1 g( E9 H. W- g1 N+ y
8 N* @: J5 u3 G" ^" d
Yuke G 狙われてるぞ! 携帯ミサイルを放棄して撤退せよ!
1 a& ]# v" \- Z我们被盯上了!放弃毒次撤退!* X, K- r* C8 l/ d' T: Q
" [& s! B$ Q# c( N. J% n* I! C
SAMを2破壊 . b6 n' e" ]8 X2 ?$ Q$ {
破坏2具SAM
  ]: g7 \0 N& f4 D: b5 ]
1 m/ K$ H. V1 O( b5 c; HYuke G バリヤグ9から応答がない。やられたか? % ]( {3 w# L% z
No response from Varyag 9. Is he down?  / d9 \7 f  y* f
VARYAG 9没有回应。他死了?, p) r( u  {5 a( o6 `7 `0 |
  A5 T$ u3 G% G8 y+ u0 z
SAMを3破壊 0 G" J0 h9 S* e
破坏3具SAM/ o$ R" {6 O$ B# h; H- `5 D# r) G
" N) c$ b4 Q9 J
Yuke G やつら、まるでこちらの位置がわかってるみたいだ! 4 v, B. ^. F6 `3 v# Z4 K& {1 Y
It's almost as if they know our position!  , j5 e- D3 F1 T' n$ i
看起来就像他们知道我们的位置一样!
7 H1 d* a& `! N+ r* g3 H8 r) V! V8 [6 Q
SAMを6破壊 9 C6 N- U  O+ N% |5 Z
破坏6具SAM; G) d* {% N) M* n& D
$ t7 E8 q. u' Y+ }' X, `; p0 ]
Nagase ジャングルの敵兵ばかり相手にしても戦果が上がらない。
8 r, Q# t8 {: y/ F4 h4 x別のところにもっと注力しましょう。 9 a2 }- ?. j2 s' n" h7 x, y- m
We can't just keep dealing with individual enemy soldiers lurking in the jungle.Let's focus our attacks on more effective targets.  ( `; X# D6 ]) O" e
我们不能一直陪潜伏在树林里的士兵玩。我们集中火力攻击一些更有效的目标。
2 s" x% S% v" \) n
- q3 Z- y9 \, Z* USAMを7破壊
! ^1 L" }. ~3 ?+ b9 I$ m! d破坏7具SAM# V0 c( F/ K4 A. E

- @4 t: l  f: [7 x7 bChopper どっか別を狙ったほうがいいんじゃねえか?
' j0 i+ G, @* U: D! l5 n- qShouldn't we be shooting at something else?  ! W$ E& {) `+ ?1 d& m( X. D  k
我们就不能打点别的?
3 S! v; ~7 ?: Z( R( Y( S( o: W* ?5 t) D; m
SAMを8破壊 1 y) T1 ]' U% A% [
破坏8具SAM
6 G. m- h/ F; {" ~: G: Q# z) i" l; `' L
Grimm 携帯ミサイルばかり相手にしてもいられない。目標を変えたほうが作戦効率が高まるかもしれない。…あ、すみません。
6 `. t3 ?8 O0 H3 z$ }2 N. ]  O$ dWe can't just be fighting off Stinger missiles all day.I think the mission would be more effective if you switch to another target. Oh,um...sorry, Sir.  
; O7 N8 ~4 A0 n) Y$ k9 u6 {! |& ~我们不能一天到晚陪毒刺导弹玩。我觉得如果你换一个目标将会有效的多。哦,嗯……抱歉,长官。
8 y1 i& ?7 P2 F  ~9 O. M, u( Q4 l4 W& a  A6 m; R; z
作戦中(適時、又はランダムで発生) 3 E1 M* v, t: A: |7 G3 {
作战中(随机发生)
/ ~6 H4 ?, t5 y* _) D: J2 y9 V& b! f% d4 e8 J7 Q. p& Q- E$ _
Nagase 対空ミサイルに警戒して!
' y' i" @( i( |; S+ k5 `! A+ IWatch out for surface-to-air missiles!  
6 E9 `) d" @" d/ R0 P5 K小心地对空导弹!
( x! w( M, \) v
: C5 R1 {1 C9 a: g* }% [. I3 _; G" ^; ~Nagase 対空ミサイルの発射ポイントは複数。 繰り返す、対空ミサイルの発射ポイントは複数。 
, y( @1 Z& ^- d% i+ ^& n8 m5 tSurface-to-air missiles fired from several positions on the ground. Repeat, missiles being fired from multiple locations.  6 |! K" q. q% W& e6 ?: ^
从复数地区遭受地对空导弹攻击。重复,导弹从复数地区发射。
+ U  q: U; _% X; w/ o8 z- k% A' J& I+ L5 y8 \7 i
Nagase こちらエッジ。ターゲットを捕捉。
: C" ~  @$ i! B1 }5 @+ YThis is Edge. Target acquired.  
( t, C: ^+ i' ?; N* x7 E, ?( Q这里是EDGE。目标捕捉。
" l8 j, v4 F- {8 S. u  z0 v3 l$ j  u. N$ u/ }
Nagase 敵は広範囲に分散している。 繰り返す、敵は広範囲に分散している。
- m) \' J- s8 TThe enemy is spread out over a wide area. Repeat, the enemy is spread out over a wide area.  / F/ p& ~) d7 f- g" N" y
敌人分散区域很广。重复,敌人分散区域很广。+ y" ]9 [2 j/ U& D3 J7 T: L

( c5 k) Z& l/ BNagase グリム。反応をもっと速めて。
: F, |' Y- V* O( q, NGrimm, you've got to respond quicker.  
: R7 t9 M2 z: _" @/ jGRIMM,你得回应的快点。- o( p* n; n' V2 g4 |

  ~1 V1 I* Y  x1 x7 M2 ONagase まだ敵は沈黙しない?
- o9 R3 c2 ?4 u7 U' i5 }Have we silenced the enemy yet?  
/ A4 F" g0 n& V我们让敌人沉默了吗?
0 r6 G) N1 ]1 B- w5 t$ q- {: X* d& T. f. m9 K& w; i6 J
Chopper まったく、あくびが漏れる状況だぜい。
: K: u. L6 b! s: lMan, this is enough to make me yawn.  
1 R0 ?- y' J9 c  B/ }( n) w1 g娘的,这都让我犯困了。# G& t8 Q% B; U) I% C4 N9 u& d
' Z- O3 n2 E( {, W: k7 e) A6 z
Chopper さっきから警報が鳴りっぱなしだ!
2 Q/ t: `4 t7 P" x! B, CMy warning lights have been going crazy!  
% F7 f% A2 s+ `# J我的警报灯已经疯了!
. }, W8 V; D9 Z9 A: e. v( t
8 w+ m+ t9 @6 V4 ?Chopper まだ来るぞ! しつこい野郎どもだ。
; B0 X. c; a# h. g) y9 `Here they come again! Stubborn little bastards.  
! I% U. o% c4 w8 [6 H, `8 m又来了!顽固的混帐。4 i# }' f; }, y$ G; D, N9 b
! {+ V5 e; K* a# m
Chopper たいした物資の集積だぜ。生半可じゃない 戦争準備でかかってやがったんだ。  " v5 r( G0 l$ N" N# f# l
That's some stockpile of supplies they got there. They were serious about preparing for this war.  
4 w. E: T2 {5 J8 {那里有有他们储存的物资。他们为战争准备的很充足。
, j  P; s" y; @6 m. f4 V. a" L, R2 X/ S7 B6 L% h8 |2 W  p* M6 E
Chopper はやくこのハーネスはずして風呂に漬かりてえ。 シートのすわり心地にはうんざりしてきた。
, [( k, ^2 y# C5 C% d1 wI just wanna get this harness off and jump into a hot tub. I'm tired of sitting on this ejection seat.  
) Y  S0 p( P8 q1 s; R我想立刻解开这些束带然后跳到浴池中去。我在弹射椅上已经坐腻歪了。
9 w/ b1 u0 r9 }. {  }2 T. P
9 `2 D+ B% |* j  CChopper 可燃物ゴロゴロだぜ。 よく燃えやがる。 0 @6 g) ?* o% j4 ^0 {. Z
This whole place is a tinderbox. Look how well it burns.  
0 J1 m+ @' M  c  @* v" |这整个区域就是个火药桶。看看炸的多漂亮。( N7 V' [" f$ \- U+ X* @

! Q; ]3 T& i( N9 v5 f8 _Chopper 空気がベタついてる感じがする。 7 Y& u- [8 w+ P% X
The air just feels thick all around me.  2 u3 Z  o- m& ^5 J/ e$ u+ C3 `
周围的空气真让我恶心。. C4 U2 N! w' g& w: [0 b
4 t; T# [) Z+ s: H: h# ^
Chopper どんな任務でも文句なんかいいません。 今いってるのは文句なんかじゃねえからな! 9 p( b5 Q5 {$ y8 B8 i+ g
I never complain about my missions, okay? What I'm doing now is not complaining!  : L9 I& I. V8 ?- k
我从没抱怨过我的任务,好不好?我现在做的可不是抱怨!
; g+ e; ?+ t& m! U% K5 J$ U. J; y5 o: s! h/ J% L! O
Chopper ヘッドセットのサイレンサーがいかれた。 エンジン音で耳がおかしくなりそうだ。
- R5 S# Q7 o: N0 @% a( IThe noise blanker in my headset is all messed up. The engine noise is killing my ears.  5 }5 p& P0 @. ^+ a4 c
我耳机里的消音器全挂掉了。引擎声简直要了我的命。7 c) P, j9 m/ @6 q
0 [/ U2 }/ ]9 Y+ f
Chopper 俺は敵機とやり合うのとどっちが好きかな、 こういうの?…いや、どっちがより嫌いか、だな。
/ P7 O3 y% `2 A, m% a! J* I0 @1 k# iI don't know what I like more; this, or dogfighting? Or maybe the question is which one I HATE more...  . F, k! `; S! K6 q! n
我简直不知道我更喜欢什么;这个,或者空中缠斗?或许问题应该是我更讨厌哪个……) @7 Q* E* S  p' u! n4 ~% t
, u0 g7 v0 v' c0 q: a. }- t' R
Chopper こういうとき、ジャングルを根こそぎ燃やせば、 と考える奴がいる。真性の馬鹿だ。 ; O. p" Z: p1 `0 ?/ Z1 ?8 E
In situations like this, a true idiot would propose to burn down the entire jungle.  ) r, N8 w' b. G$ O/ B# J  t& W
在这种状况下,一个真正的SB应该计划去把整个丛林烧掉。
8 g: B) E% U' ^) v# Z% D$ T) |  i
4 E- T; m% A% N# BChopper まだ道中半分だぜ。帰り道の心配を、 俺は今からしたい。
) _/ m: y0 U$ J& `; V+ ?) dWe're still only halfway there, but I'd like to start worrying about how we're gonna get back.  
( k" D2 k6 ]8 M, Y. ^我们现在才走了一半,但是我已经开始担心我们该怎么回去了。
3 A. U1 O# U0 k) L' y9 X6 @! ^
+ I8 ^7 B! P# I7 N% ]3 ^% zChopper ちくしょう、ジャングルを歩いて帰ることを 思い浮かべちまった。
7 O6 R, L1 i* u, P4 nOh, man, I just pictured myself walking back home through the jungle.  
9 R/ ?) Y; K0 Q$ v1 T哦,娘的,我开始想像自己从丛林中一个人走回家的样子了。
  D. f! B% i6 l% j, ^. d8 F6 @* W/ _4 ?. W( F8 e$ b
Chopper 退避の練習からは、そろそろ 上がらせてもらえないだろうか。 4 e( e5 W5 `; g5 f  m, z* i
This defensive fighter maneuver training is nice and all, but I'd like to move on, if you don't mind.  
4 R# i& L: O& `这战机的机动练习真的不错,但是我觉得该继续前进了,如果你不在意。
- B* d) }! n( |! q  q- ^0 z/ i% e' c* F/ q9 ~
Chopper ナガセ、ナガセ、いつもどおり行け。 なんかが違うぞ。
' S+ {+ ?5 l2 [. ^/ FNagase, Nagase, just fly like you always do. There's something weird about you today.  ; Z& K6 o' G0 m( @) v* u* _5 F. H
Nagase,Nagase,就像你平常一样飞。你今天看起来很怪。: `4 Y) ?  k- v( K6 o$ p* B$ p6 p

$ a' G% S; r1 |Grimm 熱帯雨林気候、って、 やっぱり暑いんでしょうね。
# m* T# P! Y% e$ N  VTropical rain forest, huh? Must be hot.  & V9 h9 a; R8 q+ _( h
热带雨林,呵?肯定很热。
" m0 L- U+ u" S6 x; }0 M( N0 o# P: x( {4 a9 ]/ l
Grimm 体が動かない。 時差ぼけが響いてるんです!
/ M; M! R; w9 ?. G% WI can't move. The jet lag's getting to me.  
$ m5 x8 D4 g' O9 Y  p" H( n0 C8 M* m我不能动。飞行时差不停的影响着我。
$ U. b& [) m; h3 o# s2 }1 a! _8 D- m4 F9 W  i, P& w8 v' d
Grimm 敵が見えない。 どこにいる? / n6 S1 k$ u4 {# ?" ?" [+ L
I can't see the enemy. Where are they?  , I+ d, n6 ^, B, r$ D
我看不到敌人。他们在哪?
) J" k% A; q, v5 s( ~8 X, j% k. L3 l+ u3 ?
Grimm これでは、きりがない。
7 y% t) N9 o: e9 ?; \; w& N( {We'll never get to all of them like this.  9 b1 M' _7 Z+ \( S1 A7 }7 T( {
我们从没有碰到过这种事。
1 J- ^; q2 p5 ?# ]! J* x4 E2 @6 f, _* b$ i( W% L, _
Grimm 敵の混乱が見えます! 続けて叩いた方がいい。 ; k9 H9 O' O4 R; b4 t: G2 w
The enemy's confused! We should keep hitting them.  ( [+ Q6 A1 U. ?" f
敌人迷惑了!我们应该继续打击他们。
- L1 Q, k. z* l4 u4 F$ m& V; @( d  c% Z0 s2 O* g
Grimm ミサイルアラート!後方からです! ; r& f% a+ u$ y1 L; l& J
Missile alert! Behind us!  
9 C; a: b5 u* b# S' e导弹警报!在我们后面!
- w6 \, C9 K( M' Y" j , a9 Q* r* B$ }0 X7 l# n0 Q
$ }* ^0 Y* d4 N: R1 w
Nagase この弾幕の厚さは ただごとじゃないわね。 ( y4 F9 W/ |! s! X
This is the thickest barrage I've ever seen...  0 b  u% U* {" O, Q8 o
这是我见过的最密集的弹幕了……2 a/ s0 r* T, i$ ^4 d( n0 c7 z

2 @$ o- T9 ^+ l2 L- {) nChopper まあな、敵も必死で守るさ。 重要戦略拠点だものな。
7 r* W& S/ ]( h9 O$ fWell, no wonder the enemy's serious about protecting this place. It's a key strategic point.  
5 D! o7 ?  e" H- N0 C) i好啦,别为敌人这么拼命保护这里惊讶了。这可是个关键的据点。
1 W# u: M1 K$ C/ A. Q9 W: |  o; b8 a
2 P4 P4 h% \5 h6 n  [9 l' S+ UChopper こっちからは無理だ! そっちはどうだ、ブービー? : ^+ n" N+ v3 Z( S+ l9 o
I can't take them from here! What about you, Booby?  
; c' n/ p  V" V/ Q' ]$ t2 l我从这里不能抓到他们!你呢,BOOBY?
5 Y6 D# m) f: o& v  z' |
9 x" L, C1 {3 I# S. g1 O( R$ Z/ x; ~Grimm こっちの横穴から攻撃を仕掛けます!
8 d/ I* j5 e- }) i) C4 ^+ V. l7 z, ~I'll launch an attack through the side tunnel over here!  ! D4 Q# Y. x1 A  p6 {( l
我会从通道这边发起攻击!& S- l( G8 Z4 W" [. N
- E$ Z' Q1 h3 \( J6 n6 B
7 F6 P0 i% H$ d  {% F
Yuke Armory Personnel 地響きだ。どこかで爆発が起きてるぞ。 " d, J% e6 N- ^, w, s: ~1 G" P9 o; U
Feel that tremor? There's been an explosion somewhere.  . X" ?8 S; _# \& b
感觉到那个震动了吗?什么地方爆炸了。% j1 H" t& u9 P3 }: C$ a) p
! M9 ]# t2 H* }7 o) }
Yuke Armory Personnel 貯蔵施設の半数以上が壊滅状態だ。 7 B, I9 I. H. O3 Z
Over half the storage facility has been destroyed.  ) S, a7 e+ I3 n( T( \( z
半数以上的储存设施被摧毁了。0 {) t9 ^" x+ d3 I7 k9 Q+ `* [

3 e5 X" a9 t- ?$ d# ~5 y  vYuke Armory Personnel どうにも立場が悪すぎる。
5 G3 S/ k- b  a9 |5 h& t, o' dThe situation is not looking good here.  ' @& r+ O6 d1 @6 y% Y/ _/ o
这里的状况看起来不怎么好。
6 I7 C5 n- F" j, n- r
# G9 {& S7 K4 X6 C& o" k7 B. HYuke Armory Personnel 敵が武器庫に向かっていく! 9 [9 j! P  a' F; o
Enemy approaching the ammo dump!  
5 D% X" x8 z3 x! y) e1 {, o1 P& o; K; J敌人接近弹药库!7 u% g9 `7 a+ N  B& d$ a
. f1 X; s6 z3 ?% i
Yuke Armory Personnel 早く出ろ!ここも吹っ飛ぶぞ!!
: A  O/ v, l" J% {! \8 ^  f( ~Get out of here! The whole place is gonna blow!  
1 X5 r( Y+ }' Z9 K离开那里!整个地区都要爆炸了!
' }6 A$ {" u+ T9 f' N
6 ~9 e# l9 n+ C2 S  i, ~/ B. l! T+ QYuke Armory Personnel 何があったんだ?凄い爆発だぞ!
6 U" q! W, ~* E7 z* {What was that? That was a huge explosion!  
3 K) N. l( ^% g: v6 n那是什么?那是一次巨大的爆炸!8 I* s; S4 I4 h7 J; m/ k

9 i! K/ f: m; v; B- Y) }( {- mYuke Armory Personnel 回線が焼けた、 管制室との連絡不能! * U& d4 q; ]7 m+ P. C
Our cables are getting burned. Lost contact with control room!  4 h* L4 @$ H5 P; `5 D; U: |, F+ y
我们的电缆烧毁了。与控制室失去联络!, C, g) A, }. {

/ v& s$ P+ A" \6 F3 I$ dYuke Armory Personnel 仕方が無い、 そこの隔壁を閉鎖しろ!   l1 @7 H4 t: ?( c% U5 q7 k/ ?, z
We have to seal it off. Close the partitions!  
5 k4 I' N' J( p我们必须得封住它。关闭隔离门!
' c% _; [' I# Z- ~% g5 Y' J" u4 h9 X. Y" Z5 |
Yuke Armory Personnel なんとか守りきれ! この基地もそうやわではないぞ!
5 ?: V/ \7 {% w' y$ EKeep the defenses up! This base isn't all that vulnerable!  6 a# J/ U# |+ ~: U1 ]
加强防守!这个基地不是都那么容易被攻险的!
" E  t2 W% h$ T" C+ N4 Y
' Z5 Y8 F7 E8 ~' L2 j- kYuke Armory Personnel 我々の働きいかんによって 戦局が左右されるんだぞ!
3 W" g# y* [2 U# QOur actions here could turn the tide of this war!  0 f8 z9 r  Z- f
我们在这里的行动可以改变这个战局!
  @6 Q; G9 f! B5 R
, ~' ]+ M6 K/ KYuke Armory Personnel 排煙装置が何故作動しない!?
4 h1 O) o# b) w" ]Why isn't the smoke filtration system working?!  
3 z4 g/ _' U) Q为什么排烟装置没有工作?% I( u. b; f+ C5 o

9 V# f# D" T0 g" A3 k3 S. oYuke Armory Personnel 酷い有様だ。このままでは負けるぞ。
$ L$ t4 g, d4 j- I, xThis is pathetic. We'll lose for sure if this keeps up.  ( @4 n7 \: a: G; P- b5 [  z
这太可悲了。我们如果继续这样就输定了。( z  B, Z+ o3 K- ^) _; I- N  c
& m3 I& v5 o8 j
Yuke Armory Personnel こっちの火がなかなか 消し止められない! # \, x; {, M/ M8 N: y  U
We can't put out this fire!  
: W4 o3 G& K) N6 b- E5 S我们无法扑灭这些火!( t6 m5 E, S! X$ f

2 L8 ^! |( h( ]" mYuke Armory Personnel 輸送船沈没!戦車もろとも水没だ! " ^0 c8 k& P) o
Transport ship sunk! It's taking the ***s with it!  ) r& \) @( ]$ r+ p# D: \
运输船沉没!和里面的***一起!
0 e2 p4 E4 Z6 E+ s
5 U8 W' k2 q1 |! uYuke Armory Personnel 周辺部隊への通報はしたのか? - V; I) D0 I' K. Y$ a
Did you notify all nearby units?  . Z& g$ S- o& f; V; n5 W" V9 y
你通报所有附近的单位了吗?0 o' _( Y/ [- T: g: C

, T( b6 Q! {8 @3 IYuke Armory Personnel 守りきれそうにないぞ! : _, _; s8 S9 s6 @# N; S
We won't be able to defend this place!  & G' Y; U- M. e% ^' N1 V
我们无法守住这里!
1 l% Q1 ~: `1 b) t- L
. W( B2 h2 ?! S* LYuke Armory Personnel ああ、武器庫までやられたのか! * J  G: e. ~* v$ r
Oh, no, the ammo dump's gone, too?!  
5 R" r% j* `1 x+ }$ t哦,不,弹药库也完了?!# z9 `/ \* E9 Y
/ r- I9 u5 m& B

& R7 I  m- ]% SYuke Armory Personnel 電停止! 各フロアのモニター不能! ( P0 V/ B% b2 k9 K: ^( y1 L9 h
The power's out! Monitors inactive on all floors!  4 ^' V% O( k7 M7 {7 W, z
供电中断!各层监视器失效!
/ Q' l0 I/ v: {/ Q* L) v/ G2 P7 O3 o' ]7 g" e2 L0 ~/ G  z% A
Yuke Armory Personnel くそ、真っ暗だ。明かりを… " z% V1 m  V4 b
Dammit, it's pitch black. I need some light.  8 O. d7 Y2 c. k1 y. z, i
该死的,真黑。我需要一些照明。
4 H% \) r) J0 h) \ 6 z, H5 n- ]( R! w, s
Yuke Commando この密林だ。敵は見えてないぞ。 ; N0 X, |$ W8 ?+ J6 ]
We're in a jungle. They can't see us.  3 J5 l4 \# |; `9 i: r3 ~7 @
我们在丛林里。他们看不见我们。( R2 R) k1 s$ |: ?- ?8 R  y/ d! B
( l# x$ {* L& c$ I6 ]
Yuke Commando 隠れるには絶好の場所だな。 " s# A; k, b: G* b6 l
This is a perfect hiding place.  
; H; a( K5 m# F" V1 D- {/ q$ `这里很适合隐蔽。9 e; n4 P9 u# `+ n7 X2 K

4 f4 Y, @. I5 m9 L. V8 [/ yYuke Commando そっちにいったぞ、撃て!
4 U; v6 L4 D- iThey're over there. Fire!  
. z9 o% W9 ?) e( ?# ^他们在那,开火!
: p0 j2 u. `% P" E) b2 d
) x2 I. t* v% F% [0 s/ OYuke Commando くそ、役立たずのレーダー部隊が!
9 \4 K- W+ e8 r. @3 gDammit, the radar team is useless!  
9 y, N& x' `) e/ p( }( d! v  ^3 y该死的,雷达部队屁用没有!1 x) d' |2 z4 f0 P6 t8 u

; c' P1 a$ V8 mYuke Commando もっと驚かせてやれ! 1 Q# D" y3 B$ o0 D/ {1 c5 Z1 K% V
Give 'em another surprise!  
3 e/ K: G5 s. Y$ A: v/ S再给他们个惊喜!
0 j( a1 Y; ]# a" r
4 G0 V# e" \! B: W4 l! i) {: w& F; l: gYuke Commando 泥濘地だ。到着が遅れる。
; ^; h; i5 f8 y# m0 d3 i  b; u8 tThis area's too muddy. It's going to delay our advance.  ( j- C) l; X2 s& n# t, W
这里太泥泞了。这会延迟我们下一步行动
6 G3 H& `# Q6 a' C
% Z7 m1 q- Y) Z* Z+ {! u, T" |Yuke Commando こちらバリヤグ2、 A-9ボックスへ移動する!
8 `' \( q) h3 }This is Varyag 2. Moving to box A-9!  / k6 ~0 N7 a0 O. F: V# O7 B/ w
这里是VARYAG 2。移动去A-9攻击!$ T) K) @3 B8 h2 @

. G: `5 n% z7 S) e% g$ |; TYuke Commando ここでは狙える場所も限られてくる。 - A& |3 x7 J5 E! V7 B+ w# d. q
Our targeting range is limited from here.  
! ~* e# p1 n% F5 |这里是我们射程的极限了。( V# {( E/ J) e, o& ^. ~2 d

8 E! A! N+ W6 R$ JYuke Commando 湿気で回路が壊れたのか? 8 E/ A0 L0 V) x5 F4 y
The humidity must've got to its circuitry.  2 P, O4 p) s6 V' l" {' A
肯定是湿度破坏了回路。% o- F: V6 ]% H* u
: V- o8 P4 E0 g' C3 H
Yuke Commando バックブラストには注意しろよ。
( N6 U# u1 {) A" _9 {# H+ tWatch the backblast.  
' q4 f3 n4 e% D3 O小心后面。
- G" i0 Z, W; Y& k+ }2 a" R- D- i. N8 k9 d5 N3 H) o
Yuke Commando そっちは河だ、別のルートを進め。 & Z) k" K2 T6 E+ {$ S. W- M
There's a river over there. Go the other way.  ; f' u% k0 s6 c+ G* m6 S
前面有河。换条路。
9 |' G5 R  q6 t: q# o5 b' X/ q2 G0 ~+ Q
Yuke Commando 畜生!早く撃ち落してくれ! % _0 o, Q! @! _$ x$ T
Dammit! Shoot them down, quick!  
, ]8 J8 l, H. l2 b% o+ I该死的!把他们打下来,快!
8 ~* I* W  s* }, D0 {% r5 D5 J; q. H2 u! |2 W; E4 ]' D
Yuke Commando もっと引き付けろ!まだだぞ!
( c% j% n* h4 z8 R& cBring them in closer! Closer!  
4 X4 i" R0 D( z7 [4 u8 m把他们引近点!近点!
5 h4 L$ n7 A( U( Q% @, F/ O5 |  a2 R8 ]8 G' d1 d) a
Yuke Commando 見つかった!発射地点を変更する! ; q# p/ t3 _- W( d
They spotted us! Moving to another firing position!  
" c6 k* O7 E4 R3 b& b) d他们发现我们了!换一个开火地点!
) B8 a3 z# X7 r* b9 d/ `: L  r. v% P$ w% U6 ?
Yuke Commando こっちだ、こっちに来いよ…! $ a; e$ e1 t- V, r1 f5 T. G& }
Come on. Keep coming...  
6 e1 O7 V% d- W来啊。再过来点……
, p; {* U4 u) B
) L% ~, v# S/ RYuke Commando バリヤグ1と合流する。
  D' r/ {1 S+ S. ~) MWe're joining up with Varyag 1.  
6 x# i2 F- J" U% v1 O我们与VARYAG 1会合。
7 v9 ~9 t1 D# d* j4 D; ?( w4 ?* A4 x; \: x
Yuke Commando どうした、何故当たらない!
; v6 w' R' [& Q, v) x7 L8 LWhat's going on? Why can't I hit anything?  
1 J9 u4 |  l+ Y* C/ R: g# x' J发生什么了?为什么我什么也打不中?+ \: F2 ]9 r1 F
5 M) ^8 O$ z! C* x) k2 R
Yuke Commando よし、こっちへ来たぞ。 & H7 L/ f2 D8 c- r) L
All right, here they come.  
* u: h9 U: T* n% B8 I0 `好的,他们来了。8 I2 @9 J. ^. P( T, H: x

; K; i1 X( C9 n6 iYuke Commando バリヤグ5、同時に狙うぞ!
$ S) U7 Y2 M' [) g& `) w4 m0 n. \" T1 JVaryag 5, let's fire on them at the same time!  
" T2 z1 f/ n/ \8 [# t9 o$ wVARYAG 5,让我们一起对他们开火!
: |) b# k, H/ g! `2 m3 O6 a# ?
: U1 {- @# j8 T& J+ S& yYuke Commando ここは駄目だ、退避!
$ R9 d% G, V3 IThis place is finished. Evacuate!  
# O* \0 W7 N' g* o# b& n: x这里完蛋了。撤退!
% ~/ l* T$ h, ^1 s/ B1 D, L  x, `
Yuke Commando 次弾発射まで時間が必要だ! 9 o. N' u6 E( v4 u& H' A0 F
I need more time before the next volley!  3 U) A' ?! |! x% z& N6 Y
我需要更多时间来进行下次发射!0 D8 F( |! L8 @1 q
# `! H/ ~# Q9 F! G
Yuke Commando 徒歩ではこのスピードが限界だ。
3 e7 v/ t4 n, M1 C3 z) `We can't go any faster on foot.  
' n9 n* u  x6 [8 J我们用脚不能跑更快了。
! e- N3 h; P) [, r. I, U7 H
5 ~  u. G$ E4 R0 }# Y$ rYuke Commando 撃つな!ここから撃っても 当たらんぞ! ) I% q1 g  Q. x) ?/ e
Hold your fire! You're not going to hit anything from here!  
: X9 Q, ^4 {. e) [停火!你从那里什么也打不到!/ g( E6 a( y  h/ v: O" n
: B" f5 U: U5 q1 x* o# l# l
Yuke Commando 渡河完了。これより攻撃に入る。 8 J+ b/ Z2 d$ {( ^; e) J% m1 z
We've crossed the river. Proceeding with attack.  + w- j( E+ `& P3 z
我们渡过河了。准备攻击。
  @2 \* W( o6 p/ r; m, @. X( k1 z
Yuke Commando 輸送船は積み込み作業中だ! ! M2 z  y( x. `) g
The transport ship's still loading supplies right now!  
" }( W* l# o) m  W& D% n  j运输船仍然在装载货物!$ u1 {% T' m) `

1 R0 M1 H( J5 `: T' @4 X 4 B5 F) O$ b& s$ ~. q
Yuke Commando ここは火薬庫なんだ、 分かるか?火気厳禁なんだぞ! 8 C2 _* H7 |6 x6 Z0 ]+ l% J
Listen to me! This is the ammo dump! We can't have any fire in here!  ) [% J, L# x4 o1 h
听着!这里是弹药库!严禁烟火!4 d8 g( d7 @0 e9 q2 P8 v5 N8 e9 G

5 B. }" ]2 G; x5 [3 DYuke Commando 爆発したら地形が変わるぞ。 : [% }4 x1 \& P$ d9 F9 C& ~
If this place blows up, this whole area will just be one big crater.  
+ Y; ], ^! x/ n如果这里爆炸,整个地区都会变成一个大弹坑。
  q% h. q% G; M
2 R/ p/ K4 K3 {7 p% g' T/ SYuke G 狙われてるぞ! 携帯ミサイルを放棄して撤退せよ!   M; I" k0 {( \2 V0 t/ A
They're coming after us! Leave the Stingers and retreat!  # f, q3 j  Q, h+ n$ R( f: p& o
他们冲着我们来了!放弃毒刺撤退!
' T0 W7 F# N8 `( h& Q# ^' Z
* z' n- S4 q$ ^6 KYuke G
! ^8 y3 Z: V1 v* p  F: kNo response from Varyag 9. Is he down?  . J$ g6 }( L+ W& v$ y" ^6 N2 O  G9 X/ M
VARYAG 9没有回应。他死了吗?
) B1 B4 i% i; s" @
. M" }# @* A( R8 D. HYuke Squadron くそ、もう燃料がないぞ。
4 o/ z2 Y& m" Q. X. |Dammit, I'm out of fuel.  * E: R% m, W5 ~: C* @
该死的,我没油了。1 G; k8 \; T; @, }. G

+ j" y8 }9 |: D; V# sYuke Squadron 離陸時の静止状態に注意。 , x5 a, t: j" }% U. }; A
Be careful while you are taxiing for takeoff.  
- g! C9 Z- P" \6 M: A起飞时小心点。
4 m( C4 E& h* K+ j  K5 u' b7 H+ k
1 s, W8 }" M; c; m7 U5 aYuke Squadron 深追いは危険だぞ。
# K4 y, M$ h2 DDon't get strung out chasing them too far.  " N5 J! |. L. S9 _! W
别追的太深。
) Q1 ~0 x! E9 B0 z$ D
9 K+ o# a1 L4 [/ `5 SYuke Squadron 支援は当てにならない。俺たちだけでやる。 5 w9 C2 O+ K* E9 E5 ]5 d
You can't rely on support here. We have to do this ourselves.  : |3 J, p! [: D0 x) H
在这别指望有支援。我们得自己做。
, r1 U' h) W- y: t1 _% |
$ W7 @7 C2 h; [ 0 a, r7 g2 N9 s
Chopper" L" R* f* r( Y1 Z6 X
Ask 対空ミサイルだ!…どこから撃たれた? 分かるか? 7 Q& d( C/ S, i8 I1 l
It's an AA missile! Can you tell where it was fired from?  : m% p2 ^# R. i7 X* x9 [( z8 w) c
是防空导弹!你知道从哪来的吗?
2 g% @* H6 T  t9 ^" _( M9 o* U) |
$ ]1 g# h9 N7 zChopper4 _8 T- W! k3 F, e
Yes 了解。ただ、無理に狙おうとしない方が良い。 気をつけろ。 * q& |6 o6 u/ D$ ~
Roger. But we'd better not take any risks trying to shoot them down. Be careful.  
1 p: m6 C' Q3 i% h
. Q  t; u6 @7 @6 p( Y1 B选择YES
; K3 n7 M* P, a& v# }; j明白。但是我们最好别冒风险去对付他们。小心。

  `1 d2 ~2 V+ i) {7 R7 z
) k( }& }& I, C& E. Y) }% c- GChopper
/ t1 g+ C7 r0 N2 K  ~/ @No そうか、こっちからも分からん。 低空では気をつけろ。
5 }( u# c6 t! y* ?Neither can I. Be careful at low altitude.  
0 G( @0 r: D+ J. D' g- k. ~. _. m9 R& u' a! B% r" {( k# M
选择NO
* a4 b; h, g6 E$ \我也不能。在低高度时小心点。

# u: C, T8 g- G' G8 |8 ^
3 s9 s* r( |* j# Q4 b1 YChopper) `7 l' _: R3 g2 Z* @" m' n
Mute YESかNOかどっちなんだ。 はっきりしてくれ、ブービー。
) U6 }) f" ?! U1 F" ]Yes or no, which is it? I need an answer here, Booby.  ) x4 k  ~: E! q, C& l. m
, L& r) U' b5 S" d
沉默(不选择)
7 E+ z9 Z, j8 F# r& R是或者不是,到底选哪个?我现在需要个回答,BOOBY。
7 I- B3 ?) f5 E6 n2 B
' ^, G/ t6 ^( _

) I- w0 d( M6 @Chopper' q% {# D2 z5 U7 O9 |/ N" r7 o9 g) Y9 H
Ask たまんねぇな。 もう終わりにしたいな。
" _$ z  z9 V8 jI can't stand this. I want to go home already. How about you?  1 Z( k, g: D- x  y* w7 n9 b
我受不了了。我已经想回家了。你呢?; F/ B6 f% l9 l8 N! S

) K1 }' q# x, ^0 c) @Chopper
! v5 _* Z( e) e' ^% p( PYes ブービー、お前もか。 とにかく早く片付けよう。
* n( u+ h: X/ \" m) JYou too, huh, Booby? Let's hurry up and get this over with.    S" U3 d2 p3 M& H& @& y

3 g' @7 F* o: s选择YES0 l: v+ z/ ]1 U- ]" g  {: n
也是是,呵,BOOBY?我们赶紧结束这些。

% K3 G! P4 J8 z4 v
6 n8 g! ]& \5 v) _. c* bGrimm
' Q" T& s% O- b6 tYes 隊長の本心が出ましたね。
5 s2 z6 Y9 E- [2 U: p7 QThat's what you're really thinking, right, Captain?  
5 r2 `$ G. a/ ?, w: t
) G3 b# f' K( O: f5 |) Z9 B; L选择YES
) ?/ o, q5 V4 N9 T- x2 D那才是你真正的想法,对吧,队长?
  |2 A6 r9 D" v+ B1 T$ x/ E

# ~! `, ~6 c5 [. {2 E; NChopper
. k" O& Q3 N$ U& n, S  e3 JNo さすが隊長。 俺とは出来が違う。 % S0 o0 C6 ?8 m, R- S4 w/ ~  T
That's our captain. You're built a lot tougher than I am.  
- ^( F0 {% I6 \; L, i/ _
# p2 A1 |6 M) M; q! {8 C选择NO
- i# M- {/ J) w  B1 r  _) k那就是我们的队长。你还真是比我能吃苦。
7 ^2 o8 E3 ]" @% L1 `9 t! }; [

0 y  G0 a1 w5 G/ [Grimm7 v2 l  q3 d. |7 m8 H
No 当然ですよ。
% I( K8 d( e8 t2 S2 I5 ^& F9 Z) oOf course.  
4 V9 Q% F6 t( l& j. m3 ~5 Y% v$ r# R; g! y2 Y3 M
选择NO. M6 ~! Q, _& Z/ _: j. O
当然。

4 j9 h: u6 u$ D( i
5 Q  X/ s5 L) G% w( J3 t8 w; A( JGrimm! }0 v: B! @2 W  V  O7 D
Mute 終わりにするには まだ早いですよ。 . `, D- z7 g6 R2 ?
It's too early to be going home, Sir.  
: Q5 E$ ^9 q: w9 y$ n  Z& s; G! v- O
$ d, t: r1 ]: g! Q2 c沉默(不选择)
/ h2 y. s! ?* S! `' P+ z! ~现在回去太早了,长官。
' l* _: P$ g; ]% X

3 N5 F) W5 p1 F! R4 U: o8 fChopper
; G2 ^9 H8 _7 z& b- ?  s  M$ ^Mute 冗談だよ。 " E3 I/ E4 L6 l. i) U, N" F/ j/ ^
I'm kidding.  
; J( i* k& ]% V% g
9 V: b# n0 t+ @0 L, M1 j沉默(不选择)
4 D) I# n/ ~3 w我开玩笑的。
* J) S2 `4 `# T( R, i( I9 B/ j
/ t, g" D* a# }' m2 W
Nagase, f+ D! L, {" b8 B- I. R; _5 A* J
Ask トンネル内部へ正確に撃ち込まないと効果がないわ。ブレイズ、いける?
( }1 }1 q2 }4 dIf we don't fire directly into the tunnel , it not going to have any effect. Can you do it?
6 u; A& o0 U, A% }7 A如果我们不能直接命中坑道,就不会有任何效果。你能做到吗?
% Q- f- q. M0 D6 g  6 @9 s, K+ H; ~  H% t
Nagase3 p! y1 X: J5 S+ z& z
Yes 了解。無駄弾は使わないで…あなたなら問題ないわ。 ; N: u/ I( G) d% y# [5 j" e1 R
Roger. Don't waste you ammunition... I know it won't be a problem for you.  ( B5 r% Z# H* S6 h" t
2 n5 m( L, |" q+ W5 i$ n- R3 F4 I
选择YES
5 ^$ |% q2 E+ J/ z明白。不要浪费弹药……我知道这对你来说不是问题。

# V' [- @6 P. n( t7 l4 K7 W0 d3 `2 Q  F. M
Nagase" `3 r  f7 _" Q) I
No 謙遜のつもり?あなたらしいわね。   S( f7 E9 n1 w/ |
You're just trying to be humble, right?  
" g# w% Q/ j7 B- w) |/ H% L% \6 ]1 h. X4 a& y
选择NO
1 {4 u- z& _; q( X/ d你只是在谦虚,对吗?
* J) |% S, y  r$ L( L
" H7 p6 p/ R, z( r. h3 e
Nagase
: T9 c3 w. @3 g) b0 F$ DMute 聞くだけ無駄だった?任せたわよ。 # D/ B- `( J0 [  ]
Okay, I suppose I didn't even need to ask that. I know you can do it.  & E4 C& w- d7 c: V, w2 j
, Z; G. K$ R& q- r3 o$ s
沉默(不选择)
: f. z. W! r2 i+ d+ {3 Y- L好吧,我估计我不该谈这个。我知道你能做到。

3 i9 U9 f0 P* y: x: x& Y- W% i3 ?  z, w# e: M% ~; f- L
. X. X: [" A6 C, x% F
Chopper さすがに…あー、なんだな。…あれ? 俺は何か軽口飛ばそうとしてたんだっけか。 
. i7 z6 L. C6 tYep, I guess you could say...uh, you know...Hmm. Sorry, I thought I had a joke coming.  
6 P( c; k! ?4 `  c; u+ z4 {呀,我估计你会说……啊,你知道……嗯,抱歉,我是想开个玩笑。
$ p. A# H' v! ?! s. _6 k1 i4 v6 h, o  _) D
Nagase チョッパー、少しうるさい。 任務に集中しなさい。
$ \$ `9 u9 \) }8 v* G* F& GChopper, you're getting a little annoying. Concentrate on your mission.  ' }, [; m+ Y4 @; j( T( N
CHOPPER,你有点太吵了。集中在你的任务上。
' o8 X! A% N5 c1 |; g$ R; u
, J$ m7 {( |3 w& WChopper 冷静な声でいらついてるんじゃないよ、 お姉ちゃん。
' N+ L. t; \1 XHey, I know you're stressed, lady, but don't be takin' it out on me.  2 ^( [7 A2 S+ [
嘿,我知道你有压力,女士,但别拿我出气。
* t7 x2 q+ ?7 E
: o& t% c/ v& C) p6 H/ R( s
. b# [4 e! n6 K9 B! nMISSION ACCOMPLISHED(全ての備蓄施設を破壊)
2 u7 ^% r- I& g# B* L6 x任务完成(全部储存设施破坏)- `; ~  x* y; n# `- Y/ E+ F7 z
7 w# _8 a( ]( q
AWACS Thunderhead 全ての備蓄施設の破壊に成功。 作戦を終了する。帰還せよ。 % s' I/ ^* s2 g- y
All armories destroyed. Mission complete. Return to base.  
0 ]. N' l' \4 B, w* _全部军火库破坏。任务完成。返航。
$ y1 |/ Q8 v: I3 o( T) K$ ]% k# Z, A- c  A( Y3 R2 ?, D9 V" @
Chopper …終わったぜ。 " r' |  S1 M3 k4 M, c: x4 k! Z
Well, it's over.  
6 h0 O' C; C) [( f  I  g, k' _好的,结束了。
- \' k% ^6 E5 P7 Z- J0 _8 I  ]6 I( k8 i/ w
Nagase 作戦終了。帰りましょう。 6 I8 v) q8 c! n+ V4 v& x- v
Mission complete. Let's go home.  0 y  O) t4 B0 |( n8 e
任务完成。我们回家吧。5 g: A, O2 k3 ^+ H* \
' f4 S, a: ^' _/ S6 [1 D+ `+ F2 X) s
Chopper ナガセ。
% e2 J" {: }' iNagase.  
" d/ e0 c! ], B- }) b) c8 iNagase。9 ?& s+ f% A' O" s/ M# X* W3 t
5 \  p5 J1 \  l6 q/ m& w
Nagase え?
' m9 X! p- t( Q2 Y7 M2 J! PHmm?  
2 P* E" d8 |% x$ \8 Y7 ?. U* O- S7 ?嗯?6 K0 e1 e, [9 r' V! `

' p9 S* B  g, S; I7 ^; pChopper もう少し気合の入った声で言うべき台詞だぜ、 それは。帰れるんだろ、今日も。
# Z' m+ `2 V1 o- Q: d3 N# D4 p2 O# rYou gotta say that with a little more feeling. At least we get to go home again today, right?  8 V  W) R, _' G7 j
你应该说的更有感情点。至少我们今天是回家了,对不?
/ M8 I% E' z* j$ Q  C# A6 D: K9 N1 r  G7 `( O
Nagase ええ。
4 H) Q" h% }1 E( @( KYeah.  
# o4 d- C5 X" J6 Q是的。
4 s0 k7 K- N( h* u* i; ~5 c! r4 U) }$ y6 \$ k( c
Chopper だったら、もっと元気出せ。 8 a& b+ n2 v* _1 F1 O6 V5 E
So cheer up a little, huh?  
6 m& q) O# x' n所以高兴点,哈?6 O3 R1 L( c- u2 o' w2 m% T

% Q" _. w' M8 c0 Z' mNagase チョッパーも ※句点無し。誤植?
% j* i* t# u+ c) [/ H& h! fYou too, Chopper.  
# F; F) {) x6 c) H: ~0 D0 A: \你也是,CHOPPER。
" D' x7 Q1 [8 `6 C  r6 u4 T7 g+ Y* d8 b2 s0 u. e8 H- Z4 a1 `& `
Chopper …まあな。 8 S/ E, I; x( d' P
Yeah...I know.  
6 F) z( s9 T+ `+ H/ n# w0 V哈……我知道。. v9 S* i+ G9 S5 m) s
( s. C) c6 z# [. J- e0 [
デブリーフィング " ~* Y0 S" k" j5 s4 z* c
目標の武器弾薬備蓄施設は破壊された。本作戦により、 ユークトバニア軍の生命線の一つを絶つことができた。
: v2 ^; O  |- k) z4 dユークトバニア全土での戦闘遂行能力の低下がもたらされる であろう。
# T( Z- C% v% x0 H3 |" \The targeted ammunition stockpile facility was destroyed. With this operation, we have cut off one of the lifelines of the Yuktobanian army. Their ability to
  ]6 ]  n9 r( w& ?
' P3 a4 J5 }! [1 p8 P: Lconduct operations will be reduced across the entire nation.  
: k* `7 s/ `( a3 Q
/ F* O. x  z: ?目标军火库被摧毁了。通过这次行动,我们切断了Yuktobanian军队的生命线。他们整个国家的作战能力都会被削弱。 - 本文原载于A9VG游戏社区


征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-3-1 02:35  ·  北京 | 显示全部楼层
Mission 12B
0 b- d, g" R5 j3 E0 L$ y9 S
5 Y8 N- a# T$ W0 z7 `9 hFOUR HORSEMEN
$ J/ w4 I: z) ~% b0 e/ C四騎: a# C- B( s1 @

5 M5 f! T& K3 z+ x, ?1 l四骑士

+ Z" t' Y/ {# B/ b7 v1 ~) G
6 e5 i# v, c% V, Y作戦名・日時・場所 , Q3 C( ~4 K7 |2 |- u. G" w
任务名 时间 地点
: L- c. t1 _( j
6 v% v9 u, S' g' D0 ~
MISSION NAME > FOLK DANCE 5 N% l5 a0 k. c- k- i
DATE > 2010/11/07
/ N4 ^0 d9 e& P& T% CTIME > 0630HRS
6 b2 ?2 T9 m$ T% _7 {0 @& rAREA > SONZA
2 O# ^( z/ R8 X$ @: }LOCATION > 08゚15'03"N 111゚04'04"E  
; z( a$ h/ b/ O9 ^* h
7 x+ `$ A5 j+ D/ Z2 H. c任务名   FOLK DANCE
: N. D, g* d1 {* G4 z日期    2010年11月7日6 ^+ q5 t5 T6 o" v1 ~; q
时间    0630时( A; A5 j  `% r* Q, `+ D( I
地区    SONZA
6 k6 @$ z: _8 H0 C# E坐标    北纬08度15分03秒   东经111度04分04秒

$ c% D/ X( ~- N. c) l8 ~( P3 Q! Z( o' U; B2 ~: p  q
ブリーフィング " _7 i, j, _+ p& ]- X# \7 t
(Colonel Perrault)! e* K) t8 o; P
作戦命令を伝達する。
" v+ j- \; z) Y4 R: Kもはや諸君らには、それ以上のいうべき言葉を持たん。 " Q" ]* q  |/ o% b5 P) _% K) ~
諸君らがその身の潔白を、その闘いぶりを以って示すことを 望む。
  U3 }) Y# ^1 ~4 ^' V! v6 c7 C3 ?8 ]I will now brief the details of your mission orders. That's all I have to say to you right now, people. If you all are really innocent, and I suggest you prove it out there on the battlefield. / ^( m6 S0 q8 m! b* ]
# p0 J+ Z( s- M* u9 V; g% Y
任务简报7 c4 {1 T3 M0 I

4 }; u( p+ S4 w  m, \  i4 y& j我现在开始给你们简介这次任务。我需要说的就是,如果你们真的是无辜的,我建议你们在战场上证明这一点。
3 N. B9 n, i' b- q7 N) l4 b; R  s! {! Y

  U' m4 k0 G3 O3 Gソーンツァ地方に広がる乾燥地帯に、ユークトバニア軍の 兵器生産施設が存在することが明らかになった。
* S; ~1 z6 M  v3 ^9 W! I1 h) K情報によれば、新たに生産された兵器が既にロールアウトし、 輸送機での搬出が間近に迫っているとのことである。 . H, a! N, l  T0 |6 z7 r$ b. a9 o
この施設に対して攻撃を行い、輸送機による搬出を阻止する。 1 D9 B& S* W' q7 G
ただし、この生産施設は強固なレーダー警戒網によって 守られている。
" A. f7 c& R* }; W6 I; c各レーダー警戒網を構成するレーダー施設の機能は互いに リンクしている。
4 n) f& B9 o1 Oどれか一つの施設でも機能が停止すると、生産施設に 即座に通報されるシステムである。
4 O0 @& s  B1 c- L5 f  Uしかし、4箇所のレーダー施設をすべて同時に破壊すれば、 侵入の察知を遅らせることができるとの分析結果が もたらされた。
% e" ~4 P2 _6 \/ D1 h8 K友軍電子戦機のジャミングにより、レーダー施設に対する 攻撃可能空域までは、かろうじて侵入ができる。
/ Y3 J, U8 h  Q$ r' |$ V* V分隊の各機は指定する4つのルートに分散、侵攻し、 各機間でタイミングを合わせレーダー施設を同時に破壊せよ。
2 {, K7 F0 M$ d1 gWe have confirmed the existence of a Yuktobanian munitions factory in the arid region of Sonza. According to our information, they have already produced a new shipment of arms that are about to be airlifted to the front by a squadron of enemy transport aircraft. - r9 R* W6 G- ^- D) ^: A4 Q# z+ m
Carry out an attack on the facility and keep these transports making the delivery. Unfortunately, this factory is well protected by a solid radar network. The network consists of a group of interlinked radar sites. If even one radar site builds off-line, the system is designed to immediately report the problem to the factory. However, according to our analysis, if all four radar sites can be destroyed simultaneously, then we'll be able to delay the warning of the attack. Thanks to jamming from our electronic warfare planes, we've just managed to open up an attack quarter to the radar sites. Your squadron will split up and fly four routes, infiltrate the area, syncronize your attacks and destroy all four radar sites at the same time.  - _# g9 P, l5 }' `$ x: w
+ I* A1 `1 F3 }. B2 L3 a* j
我们确认到了SONZA地区附近的Yuktobanian军工厂。根据我们的情报,他们正准备通过空运方式输送出一批新型装备。) {1 T7 ^: H$ y* y# O
对工厂发起一次进攻可以阻止这些装备按时交付。不幸的是,工厂被雷达网完善的保护着。这片雷达网由数组相互连接的雷达站组成。如果其中任何一个掉线,系统立刻会把情况汇报至工厂。但是,根据我们的根系,如果4座雷达被同时摧毁,我们就可以延迟警报的时间。2 F- P: Q# d: L& O! r
感谢电子对抗机的干扰,我们设法打开了一个进攻雷达站的窗口。你们中队将分散至4条路线,渗透该地区,同时攻击一次摧毁4做雷达站。
# S( k  F+ h. f
8 F  Z% O& ^/ w; t: @, a, `3 S: R, [# Q
( g5 a+ C: u) c! W
MISSION START 8 u$ |0 y1 d7 ?+ B9 V

1 i- S' |: o. C* _/ EChopper ちっくしょう、戦場にトンボ帰りとは マジかよ。 0 f& O& S; k" }  p
Geez, now they got us turning right back into another battle.  # s; w* k( V  |" Q/ r  G) g, N
切,他们现在立刻就把我们送到另一场战斗中了。) |$ J& g& n9 P' A
  i% ^  }6 _5 J# C
Chopper しかもなんだ、 ロックンロールに似合わねえ風景だよう。
1 x7 q; C+ G& c  PAnd this scenery definitely clashes with my Rock 'n' Roll.  % A. p, V2 z  R9 I7 s
这景色显然与我的Rock 'n' Roll不和。
  j  k7 C3 s2 x# {$ Z+ Y0 d0 J9 p: |4 C$ j+ w; C: @* u
Grimm よかったです。報復のそのまた報復のために 市街地攻撃なんか命令されなくて。 $ W3 y( g, x" q: ]4 f. z- ]; `
I'm just glad they're not ordering us to attack a city in retaliation for their retaliation.  - U0 J* K8 G* D+ h4 m1 r7 ~# o
我很庆幸他们没有命令我们去攻击一个城市来报复对方的报复行动。
9 x, B4 O, X2 }0 W5 d9 J
9 q* b& e! }5 I/ Y5 U% |% nChopper まあな。ごもっともなご意見だぜ。 どう考えたって人口なんてねえ。
' K% f4 M( B5 eYeah...you can say that again. Thank goodness there's nobody around here that we have to attack.  
1 _" i2 _5 P0 }7 @是啊……你又可以说一遍。感谢上帝这里没有什么人需要我们攻击。
) g9 H: F% r6 P* g9 l1 g: f8 h7 e' F
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。私語は慎め。
# j9 n( i: t0 Y5 y; t3 s$ S! N( UThis is Thunderhead. Cut the chatter.  
4 R% L# d2 Z6 U+ k这里是THUNDERHEAD。不要闲聊。
$ I/ Y! T( Q* z9 q) i3 F0 M: T
. \* {2 o- F" T% OChopper なのに、こいつだけは いちゃうんだよなあ。
5 p  `- }  {7 SAnd yet this guy's always here...  
9 n6 b$ y5 b5 j7 ]& l  _+ |这家伙永远在这……4 q4 P+ |3 l1 W# h

/ F& T. h6 t: s% d3 {( F8 G: \Grimm もうすぐ黙りますよ。 あれがついて来たんじゃ奇襲にならない。
. d; U1 j8 K% r6 G5 P' COh, he'll quiet down soon. It wouldn't be a surprise attack if he came along with us.  2 @5 T  t! t+ R. }
哦,他马上就会安静下来。如果他和我们一起上就达不成突然袭击了。
" e7 ^4 E. p7 [! _+ Y* O% s6 b) t
; g* |- g8 y, M  T(搞笑版本:哦,他马上就会安静下来。如果他和我们一起上就解不开“突然袭击”这个成就了。)
5 g& }$ u4 K+ x& u9 B& C4 S5 ^7 ?: @% I8 @  {( l
AWACS Thunderhead 繰り返す。私語は慎め。
, B* {) D  ~: f" W# t; I, e1 g8 a目標へ到達前に時計を合わせる。
3 P- Q. d9 i) J2 {. H; M, g  zI repeat, cut the chatter. " E* X2 f' }" S5 @# q
我再说一遍,不要闲聊。
4 a0 M1 b) ?2 Y& O2 i1 Y+ l. _
, U+ ^6 B" Y! e; FSynchronize your watches before arrival.  1 w4 k; l/ s4 s) a. D! ^
AWACS Thunderhead 1130まで後5秒…
8 x/ Q) X; r! K7 Z9 [& j7 ]Five seconds to 1130 hours  * a" u- m5 f& F
到1130时还有5秒3 u$ R8 N, e9 c9 y

) W8 l: @: G7 f! s5 BAWACS Thunderhead …マーク!
% O  x, t0 A* x/ a& f, j9 W...Mark!  % P  l+ d/ Y2 t# W
…… 计时开始!+ W) v- f$ x, P# s# M) Z4 \
$ W4 \" @7 H7 X  b
Nagase まもなく破壊時刻のカウントダウンを開始。
6 g- M. t$ k9 E3 t7 P% UI'll begin the countdown for attack in just a moment.  
* U. N- g+ m5 Q5 m) r+ l7 k" q/ [# N我马上开始攻击倒计时。/ y& @# f! d2 p0 u: Y  ^6 b/ |

8 V; {6 k3 a' h1 F$ @- JNagase カウントゼロでレーダーを破壊できるよう タイミングに注意せよ。 / C: {( ~) s  `+ V) c2 F
We have to destroy the radar right when the count reaches zero. Watch your timing.  
" N6 o, h! u$ f: O' G0 v: d我们需要在数到零时将雷达摧毁。注意开火时机。- Q. V' X: F2 p1 C2 t& m9 }

6 ], ?0 t9 i  rChopper くそっ、ただでさえ、こっちは 体内時計が狂ってるんだ。
9 j/ _+ ]; }; ]' Q: ?Man. My internal clock's already messed up, and now this?  ( d, Y: l5 H5 M. j
娘的。我的生物钟早就乱了,现在还要玩这个?: X; @  l5 N$ K: N! c

1 n( _  @% z9 `Grimm 地上で過ごす時間より 空にいるほうが長い。 + ~+ D! g- o0 H* M2 O
I'm spending more time in the air than on the ground.  5 h; z$ s  |$ H3 `+ [* H: P9 E
我在天上呆的时间比在地上都多。
( p- z, r  \) W5 d9 h! c
: \) g) E0 ~$ t5 U- QChopper
0 c0 O4 f* s8 c4 @, ^+ R( e$ UAsk ブービー、3-2-1-ゼロで 同時に破壊するんだよな? 6 l- f- d  T2 D, c& _
Booby, we destroy it together on 3-2-1-0, right?  
4 `3 B" E/ a! J+ R7 J! m; tBOOBY,我们需要在3、2、1、0是同时摧毁他们,对不?
- j+ A7 \: X' Y) L6 G0 u' O! ]- b# T1 e- f- x& Y8 p0 w6 v
Chopper
& j, g; e0 p$ y# G/ L1 H2 I$ rYes 了解、すまないな。 $ u* [6 {; }2 o# z& h! \
Roger. Sorry.  & L* s$ D4 D7 r; y+ a) L
/ f! F: n& K' {  ~" C6 C, w
选择YES) G3 [  ~) ]2 `4 o
明白。抱歉。3 g* C. M- t3 V% B& ~2 i. \1 [
& H- E0 U9 `2 c) y
Chopper5 f. U2 g& u9 C* `& |
No え、おい違うのか?
/ m1 F" [5 ?& ^- k1 \1 @6 O& ^7 nWhat? That's not right?  1 [: {6 J& [. o3 w  I# x
, d) L* z- S  S6 d# {. I  ~
选择NO
+ C6 O) J/ @6 S" n2 K+ Y+ h什么?不是这样?. Q5 B0 @' i/ K& {5 }+ |  ~
/ m9 V0 J4 X% V% r
Nagase! R  L( ~+ `6 e5 I# M+ o# U
No チョッパー、あなたの方が正しい。 合わせるのは破壊タイミングよ。
" B2 P  t/ ]& a; kYou're right, Chopper. What we have to synchronize is the timing of the destruction.  
2 u* @  N$ q7 S% s' o( Y9 {. E+ W9 `% \7 H, a  g
选择NO
$ o- v  D8 A4 }+ f你说的没错,CHOPPER。我们要做的就是同时破坏目标。
4 H) i, s% o# a3 t8 a6 r3 Z0 k
" P: y; d- l- i
Chopper& D, B9 v; z& t4 y# }5 Z5 }
Mute おい、応答はないのか? ブービー?
. R3 Q* G5 y7 F" W. F7 X9 N  l5 x; }Hey, are you there? Booby?  5 a6 |0 A; t0 \% e2 o

% t6 x0 k9 `2 T沉默(不选择)5 z% \& @% n3 U; d& Y
嘿,你在吗?BOOBY?

! n  E6 u- i8 A0 d6 ~+ ]  B9 S1 O9 f7 W3 j% {
Nagase
! K3 ]  E' v# d) @Mute チョッパー、あなたは間違ってない。 合わせるのは破壊タイミングよ。 ) I/ m9 J5 h  A0 W
Chopper, you're not mistaken. What we have to synchronize is the timing of the destruction.  1 q* V$ l1 W8 _; _( K; N
) ]) l) _5 |' p  g' G: M
沉默(不选择)$ ]; P0 s# K* j+ ?1 ^( A4 D
CHOPPER,你没弄错。我们要做的就是同时破坏目标。
1 o* {8 w: f: C' F

" X* c$ p; A# N* q5 K# Q) n  C8 R- ]* G- Z
第一レーダー網に接近 . F* [. W9 b! l9 Q3 }/ O
第一道雷达网接近+ w3 }0 z: X7 |" i3 J% z, @
+ [' i$ Q2 a( Q
Nagase 破壊時刻の30秒カウントダウン… はい、マーク!   J7 p# v! M1 X  H* @1 p  g8 l
30 seconds to countdown...and mark!  
+ u( _' X/ p3 |  W倒数30秒……开始! ! l' }0 k+ J: H3 j7 m& c
% J- t8 _, T* a3 K
Chopper
; v1 S. }/ t; R8 V% K3 V* Q3 ^* X/ d* V* tAsk すまん、もう一回確認させてくれ。 合わせるのは発射ではなく破壊タイミングだよな?
' t" s4 u; @; l7 W; FSorry, let me make sure one more time. We need to match up the timing of the destruction, not our firing, right?  
0 r1 w0 s9 p0 k$ e抱歉,让我再确认一次。我们需要同时摧毁,而不是开火,对吗?
6 \# V/ N2 }1 L6 o& V& _( `$ z3 `0 J4 s  n4 r; y9 w
Chopper
+ y) \8 X3 _+ M" K! kYes やっぱりそうか。 すまない、もう大丈夫だ。 1 w& h+ S- z' G9 X4 g) G
I thought so. Sorry. I'm good now.  ' e& T' X1 G0 Z, c5 Y* v

; h  i; v2 D. P7 Z选择YES8 V4 p3 W  N3 z0 }1 I" ?# |, y7 v
我也这么认为。抱歉,现在没事了。

* t3 `1 X3 ^6 Z) N1 H: C+ d8 n7 n6 g8 S" r; C4 S' d5 I5 \
Chopper$ _, ~" |; w# l5 Z, d5 h
No おいおい、本当か? ! I+ x& k3 Y2 B2 M& O
Wait, wait, what? Really?  0 \9 B0 ]1 \8 E( C

4 b  _, M" ^& R% ^3 t0 C6 d, W- }% D1 _1 V选择NO
9 @% i7 l8 \- M+ t等,等等,什么?真的?

2 m: \8 l6 H* x9 Z9 F6 c2 ]( p- L! i$ i
Chopper& a# A% F" ]2 c4 A! p, ~; ]
Mute …こうなりゃ、いちかばちかだ。 - H; m' |- r! p  r; |
...Well, I'll just have to hope I'm right.  
/ R5 U5 e  W, g0 x# B8 `
+ t: A" ~( T1 t0 q- G沉默(不选择). x5 j: |' ?. B2 F
……好把,我只好祈祷自己没弄错了。

; w& S; O3 e$ U9 S, Y! M* V: A1 Q% ^8 [: V0 d4 G' U
Nagase 10秒。 5 T( T( h5 h: }2 \& _8 |
10 seconds.  # T$ Q; Y$ ]1 R3 M" F7 e5 q
10秒" f- G; I' A4 Z5 J0 \" V" r# r/ S
3 y/ F2 J% x- Z
Nagase 5、4、3、2、1、破壊! ) a; ~6 p3 N8 b7 Z
5, 4, 3, 2, 1, now!  . V3 G) K& v8 K1 B2 f7 T+ i) M/ y
5、4、3、2、1,现在!
2 n# H# b, X) \* Y" f! y
. Z9 }: n% W5 A/ b1 E9 m8 |Nagase 同時攻撃成功。 & J/ h3 V- _" t5 [8 X, o
Synchronized attack was successful.  
  w* @' L# H: c: A3 l% U7 u( C3 |) ^2 x同步攻击成功。
' x  I% T' U, i: j7 B& b- A% Y" r. m8 w. g" ]! F* p$ I. c
Chopper よし、やればできる。次行ってみようぜ!
* d1 e" E1 P2 j2 y: i' J; ~7 J9 dAll right. See, nothin' to it. Let's go for the next one!  
0 r$ _! n  |8 N1 K- a, r; U" `) L. _好的。看吧,根本没什么。我们去对付下一个!) t! L8 x6 k$ {# o& b

5 w) E, S. ^( v; s- g第二レーダー網に接近
: Z8 f2 r; ]9 m第二道雷达网接近, [0 ^4 D3 c5 x8 ]) ?* j
: b- c- t1 d4 Z0 b# r# V
Grimm 次のレーダー網、接近中。
" O) u! w* W2 r9 h: ~Next radar cluster approaching.  
2 M; J$ c# b) ]( k! B/ F雷达群接近中。6 f& U& s* I9 w; Y/ ]& S* \" y
& f) I6 C) E, q. ^) u
Nagase 破壊時刻の30秒カウントダウン… はい、マーク!
! B5 e! E3 n- l4 T* N30 seconds to countdown...and mark!  ; h) w* Y) j, }: n: T
倒数30秒……开始!
; G6 G" @6 A  D7 \! @6 O
: ]7 L/ ?) Y1 t. X/ UNagase 20秒。
4 K; D+ [# o5 S1 f20 seconds.  
# f6 ]- x" A  b# f/ D20秒。- L% Q8 F- P& U8 R. k
$ O3 X* A7 H- }, P( S6 \. a
Nagase 10秒。
" Y2 X  M" X( ]3 l. s10 seconds.  : v" S9 e( h) X3 `3 T% D
10秒。  d# C0 S- A5 r' e
# N* ]( d& J# e* k2 w$ x9 K
Nagase 5、4、3、2、1、破壊! 0 r6 P+ P4 r6 D7 M8 ]( Q& l
5, 4, 3, 2, 1, now!  / V4 R& I) V1 \
5、4、3、2、1,现在!6 H- a1 K) V# m) n- k4 ^, x

) x7 U  E# G) MGrimm 成功です。 タイミングばっちりでした。
6 ]( w; s- h2 H/ _( o/ \We did it. Our timing was perfect.  8 _5 Z4 m1 S% X; X
我们做到了。时间刚刚好。, E% |5 @/ X" i" z

, A% b# v+ ~8 n6 r  N第三レーダー網に接近
. `7 Q' k; [$ E第三道雷达网接近
/ x' x0 e# o( w- t' t% R7 X; P  l4 q% j
Grimm だんだん間隔が縮まる。 & |+ r. H/ y' o2 S/ R
The interval between radar clusters is getting shorter and shorter.  
$ Z" @* z1 N& {9 L雷达群之间的距离越来越短了。- \% q" r2 z1 a3 U0 F% a' b6 |
9 m$ I" ^" T  n: N
Nagase まもなく破壊時刻のカウントダウンを開始。 はい、マーク! + ]8 `. l3 Q8 Z! I/ @8 f
I'll begin the countdown for attack in just a moment...and mark!  
9 P! S7 o! H+ R& _) S* H/ ^我会立刻启动倒数……开始!
- C" k! v. ~5 u6 W
0 [3 \& R& K. Z8 cNagase 10秒。
; w9 Z' A$ \0 w10 seconds.  & d7 ~) ?) b# _% t: s, W8 ^
10秒。$ B5 i& O4 T/ h0 A
& K0 [: x3 b; i4 }/ I* ?1 e
Nagase 5、4、3、2、1、破壊!

' K$ t  ?4 s. v$ O" t" b6 `5, 4, 3, 2, 1, now!  
9 A* F. Q! R4 u1 Z; T3 u9 I5、4、3、2、1,现在!
  r9 q* b- f( d- A+ o: J* v& m& T7 T
" k  e$ P! I; s1 U, u) EChopper 成功したみたいだな。へっ。
, D% l$ z. V: P" x6 v$ }Looks like we did it. Heh!  2 l" ?! J# x' m" |$ [
看来我们做到了,嘿!: G4 V. U9 U4 Q* Y

8 p6 \1 |% `% @6 Q! K第四レーダー網に接近
2 h' p# K# d* R- n1 A. H第4道雷达网接近
- C! i# b% p1 r  v2 p. A  J9 ?, m/ w4 B6 {/ @9 r: o/ @
Nagase 10秒。
7 Y: R7 F) W# K, y6 F: z10 seconds.  
5 V! \, y5 d  P0 H10秒。0 C( h0 y7 h0 e9 g3 u4 M3 E% M# D

6 p( V6 j- B4 z4 u; N5 MNagase 5、4、3、2、1、破壊! , Q/ w+ U6 Z0 j( X
5, 4, 3, 2, 1, now!  ' j8 Q/ J! s. o/ ~* D" X' B
5、4、3、2、1,现在!
3 o4 z. f7 W- v
$ R/ b& z/ Z2 r+ @+ TAWACS Thunderhead レーダー網突破。 ひきつづき兵器プラントの攻撃にうつれ。 " S- I8 t) p: w0 g5 [: F! O
Radar network penetrated. Proceed to attack the weapons plant.  ; U% U5 c, k. u) Q& t. p
雷达网突破。开始攻击兵工厂。! \0 V* {1 P  ]

" z9 ?8 ^: o4 I- f& p. H  K$ `レーダー網破壊時にトラブル発生 pattern 1 / N# A3 ]! W* |( E7 }* q! n; N
雷达网破坏时随机发生 PATTERN 1
. Q9 `( |; _5 T$ c) P! _3 x8 u$ `7 m- }; N2 `1 O& {
Nagase ごめん!攻撃中断願います!
6 u. f' K5 Z7 U: P! h! ^抱歉!停止攻击!  Q( a$ z/ h* ?# h

! b1 w4 w9 J$ k2 UGrimm 機体トラブルですか?
; M2 {  f& x; \6 d) P2 K8 s* o8 O飞机有故障?
1 \1 p& h. [* r+ _ $ m, _3 x7 H& u5 @) E1 I
Nagase ええ、本当にごめんなさい / b; T, L% a' Y8 t( s' J% `
嗯,真的很抱歉。, y& o% x! f# X7 y8 Y
& H; w1 B" k# v

0 B0 ~& r, g  D# H0 G# w& r. b* vレーダー網破壊時にトラブル発生 pattern 2 # A7 Y/ Z" I7 v+ t$ R
雷达网破坏时随机发生 PATTERN 2# V( M- @* }+ [6 q* X& ?3 l9 v! g; h2 q% p) E

7 I) h2 G- I5 E# [Grimm 駄目だ、攻撃中断願います! & x& V5 ?; |) m  L# l2 o  u' \
No good, request to halt attack!  
3 Z& `; o& T8 h, W( \不行,要求停止攻击!
; R9 V) g3 A! q! b2 e4 s% }# i) M0 D2 T8 {3 `7 Q: ^( d' g$ d1 B( J' V
Nagase 了解、攻撃中断、仕切りなおす。 大丈夫?
5 ]2 x- y* h$ N5 f8 ?2 V4 }Roger, cancel the attack. Let's regroup. You all right?  
, ?9 I) T& b+ M; V明白,停止攻击。重新编队。你还好吗?' V3 ^6 k5 T( V# l6 C
, b& a3 Y9 I* P: v+ R
Chopper 注意力がいい加減擦り切れてくるよなあ。 4 r: i' M' s" E! H
My concentration is starting to wear thin, man.  5 ^+ Z+ \3 Q8 R/ S* i
我集中力开始变差了,娘的。2 Z- O" Y) ?& ~  j* N" b
/ I  M, b- G. H6 x
レーダー網破壊時にトラブル発生 pattern 3 1 `! U$ s+ ~* J/ K$ d9 B
雷达网破坏时随机发生 PATTERN 3
6 X! c3 P, g1 ?1 U: W9 F0 Z0 C4 c5 `
Chopper 待った待った、レーダートラブルだ! 8 U1 R4 F* p9 ?' R, ~% k
攻撃中断してくれ。 + V  |, a0 T7 y) A* H7 Q, k/ I* t
Hold it, hold it! I got radar trouble! Halt the attack.  
) P4 w& C3 S# [6 f/ }4 D6 r等等,等等!雷达故障!停止攻击。
  q. X2 a. V) t" E- [" E1 A' P5 k  W, e  s
Nagase 了解、攻撃中断、再トライ。 : U- u) M2 h9 B- d
Roger. Cancel the attack. Let's try it one more time.  9 M2 z6 p* M$ h* a0 c7 |& L2 q
明白。停止攻击。我们再试一次。6 Z5 v* C- i: c% Z% O7 W! O# h1 X

6 w6 I& W& y% YChopper オッケー、蹴飛ばしたら直ったぜ、 3 H! e' i, E3 G5 U6 n* c
こんなもの!
4 p, a2 S! @. D( F/ Z& R$ GOkay, the stupid thing works now. All it needed was a nice kick!  
4 X2 W3 \8 W4 v4 G好了,这SB东西恢复了。这玩意就是欠踹!" ]4 C! F6 I/ f% J* v" A

8 ]; t, a2 c4 E各トラブル発生後   ?9 M' N  Y2 O4 Z" l
各事件发生后6 f; ?- w# ~: P2 w
0 _' K( S1 \/ H) O
Nagase カウントをリセットします。 * I% `7 C  u3 g* k, m% V+ S
カウントダウンの用意…スタート! ! G) w( z- ~& K* S
Resetting the count. Another countdown to start...now!  ! @9 y/ {- |: x4 D- r
重置倒数。二次准备……开始!' |/ U* I, b' p! X% U

7 P! B" o! p# u, ]6 {6 A兵器生産施設に接近後(適時、又はランダムで発生)
5 ^% c! O* X) r接近军工厂后(随机发生)6 I- |, v2 C0 f0 L" E7 z

6 i; }7 i- Q( C0 A, f2 ?3 G9 CYuke G あの航空機は味方機か? 8 |( C9 B3 }/ p; t: ]9 v( B
Are those planes ours?  
) j  M! L/ h( N: H. i( @那些飞机是我们的吗?
0 [) p3 L3 s' U# P6 c
9 u! h& ?& _) Y  M: D* V0 sYuke G IFFの反応なし…まさか…。 ; v* ?7 W. Z% d
No IFF response...can't be...  
. d* _# N5 C& d! ^IFF没有回应……不可能……
! E1 d2 x) R; V
) g: G4 V$ q  y7 K6 p) j: hYuke G 空襲警報!空襲警報! 敵襲!輸送機は急ぎ発進!
; |& s3 c$ ~9 l2 t4 j# }Air raid! We're under enemy attack! Scramble all transport planes!  
1 K' ]$ a; O( N( I2 @9 C5 b" y空袭!我们被敌人袭击了!运输机紧急起飞!
! U, z3 }' @8 h
& ^' _) w6 Y3 b3 K9 S. {( g5 m0 ?AWACS Thunderhead 輸送機も逃すな! 撃墜しろ。
$ c; ]* \! j5 S4 X& xDon't let the transport planes escape! Shoot them down.  + s$ b- p# @) y  I  i5 Z" W' y
别让运输机跑了!把他们打下来。
( E/ W7 j. [$ Y6 k- D% a
, ^, f5 L( V& s. O6 G% w4 NYuke G 輸送機の離陸を急がせろ! ) ]- r$ P- U, [( ]+ A" m- }7 @
Get the transports airborne! Hurry!  ( X; c- j4 l. M9 T/ ~/ Z; O. J
让运输机起飞!快!
7 i9 C+ F2 D5 `! g  L% z% \/ g. m4 V5 x: G
Yuke G この中を飛ばすのか? 無茶言うな! 1 a+ y6 S7 E" w6 w7 d; G
You want them to fly through this? You're kidding me!  
, c1 O2 v6 q8 D7 H: Q) I3 G你希望他们从这种状况中跑掉?你开玩笑吗!
* R/ {' C0 p' P( Z  J8 r% Q1 k) W
Yuke G あと数分もしない内に 離陸できなくなる!
- _5 z4 B9 D- C( f' z8 n  xWe've only got a few more minutes to take off!  . V5 e) m2 Z( c' L! `9 Q
我们只有很短时间去起飞!
. \6 I7 G- w3 U' I6 h7 A
8 P' X6 f7 I! f- ]) n$ {6 r% TYuke G やるならば今やるしかない! + k3 j# d7 `% \) L( `( F
If we're gonna do this, we gotta do it now!  
, u  E4 O& e' T% B9 L0 ]4 j: e3 Z如果我们能做到,那就现在去做!9 a  g  k* J. g" l
& T  V# u8 ]3 s  y; b
5 K5 w; q7 _0 D& r" ?( E. r5 O" S
Yuke Transport Plane こちらディグ1、離陸準備完了。
8 U" {4 w7 m* ^5 F7 gThis is Dig 1. Takeoff checks complete.  & ~. x$ a: O+ _( Y% i$ X% V
这里是DIG 1。起飞准备完成。
8 W. v# _3 N* ~6 ^! E1 U7 H
3 ?: u; Y4 Q1 T1 Z$ F7 I7 CYuke Transport Plane" I0 s* C1 K- Q6 n( T  Y
(※誤植?) 敵はこっちで受け持つ。 安心して飛んでくれ! ; Z% B! S4 c! v% \' U  t8 p9 I0 I) Z
We'll take care of the enemy here. Don't worry about a thing!  $ H/ r0 s4 P$ t: O
(BUG?)我们会照顾好这里的敌人的。别担心!& P$ X1 T! n$ i  O6 `$ X7 K
! }8 l/ S. j& P: F
& Q4 L/ X3 o, L  J
Yuke Transport Plane …了解。離陸を開始する。
; J( i% m* q  R: Y+ y...Roger. Commencing takeoff roll.  
1 K2 u" h. F  Y- C- \3 e……明白。开始起飞。 . m" y$ m& o9 q: k; B
" M. z( W/ I5 T$ V8 M: r2 H, a
$ H! J+ [1 j3 z6 C4 S" `
Nagase
1 |, l% Z' p3 i4 E: xAsk こちらエッジ。敵の輸送機が離陸したわ。 ブレイズ、確認できる?
: ~" p1 c9 I0 {' z) Q- jThis is Edge. The enemy transport planes have taken off. Blaze, are you picking them up?  & E) |4 e6 d( `7 F# }6 S5 T$ ]
这里是EDGE。敌运输机起飞了。BLAZE,你跟上他们了吗?& o1 L3 I$ @% r6 b

, r$ l0 Z0 ?  i& D, _Nagase9 E% F' N- U: B; L9 o8 I) {& k% u
Yes 了解した、ブレイズ。追撃命令が出ている。 こっちもできる限りバックアップする。 ; k( G9 C2 `0 @& G1 M
Roger, Blaze. We've received orders to pursue. I'll back you up as much as I can.  
5 P- B. Z& I$ a9 e& ?. D' {  K4 x1 P/ h$ M. K: [- r" m; K
选择YES# U: D9 U9 p0 i) {: }
明白,BLAZE。我们得奉命追击。我会尽全力掩护你

6 u0 }3 c% G9 ]7 C, L* ^/ _) g+ T5 {5 p. T; U
Nagase
" Y" ~: m1 k! g$ \" B: D: Q2 zNo しかし、どうやら逃がすわけにはいかない みたいよ。追撃命令が出ている。 ' ~7 ?- Z- f8 I$ T

4 J: X3 y5 e  n* a选择NO! x, C" W: M* [. c0 v* f
Well, either way, we can't let them go. We've received orders to pursue.  ; r; _+ ^, L7 V% ~
好把,不管怎样,我们不能让他们跑掉。看来我们要奉命追击了。
( H; D# J, v7 V% J

' N( U/ ?+ ]; Q. ]! q+ B3 V+ B: }Nagase5 X2 N$ [- A1 S# A/ f0 p
Mute …こっちでも確認できた。 追撃命令が出ているわね。 ! _. h$ F5 |2 ~9 w3 Q$ e# e
...I've confirmed them on my screen as well. It looks like we've received orders to pursue.  
) \8 V% I- ?0 b$ t" E7 c
; h! [8 a' w+ b3 n! H8 j( E沉默(不选择)
% [: O9 d7 I* V0 T* |% \4 E; @……我也在雷达上确认到他们了。看来我们要奉命追击了。

8 x6 K6 y% d; m, U% Q- Q
5 c# n; U3 B5 c$ v( a. |
3 Y5 N" h% d3 EChopper なんでオイラが、輸送機風情を墜とさなくちゃなんねえのか。 0 c1 \9 g6 Q. q5 Y- Z
Why am I reduced to shooting down transport planes?  0 \  u* u1 T) w) f) r  r2 Q
为什么我得击落运输机?
) ?0 D6 @4 i4 f$ f; [) ~; h. r( p- z+ p$ R/ D& S+ \3 r8 Q
Chopper しかし、悪いな。お前の腹の中には 生産された兵器が収まってるに違いないんだ。
8 L% L) D/ {/ q$ J" h* L  tSorry guys, but you're likely to be hauling freshly-made weapons inside your bellies.  
# q* O9 L8 B, `* X2 W8 _抱歉伙计们,谁叫你们肚子里全是刚下线的武器呢。" K: D; g3 e* {( U6 l! B

# w0 U4 I1 L3 \, e, Y* GGrimm くそ度胸の輸送機だなあ。 & P% a  ]9 \9 E" q
These transport pilots really have guts.  # t" {( M# M# z
这些运输机驾驶员真的很有勇气。
9 Y" A! Q9 ^, U- a/ y. m5 i
4 c/ x% f6 u! h0 b! [' o- IGrimm なんだか、負けちゃいそうだ。
# c5 O4 _, c' j( A5 NI hate to admit it, but they might have more guts than me.  ; S( g% }- w" c: r
我讨厌承认,但是也许他们比我还勇敢。+ x1 O6 J5 E5 T
) F) F# D/ n* ?

" G) q, v3 y& q! O' y  ]- |/ ]Yuke G まだ「アレ」は格納庫で調整中だ!
/ \8 n+ O1 S$ CThe "hardware" is still being tuned in the hangar!  
2 A$ W. b* s% S/ C/ A& _武器装备还放在仓库里呢!
+ _$ R( x/ x" C9 I' D4 q6 G5 k; ^; ?) Z' @

4 h% _0 e' N/ MYuke G 戦闘機部隊は滑走路上空の確保!
6 ]  S) a5 U% H! VFighter team, sanitize the airspace above the runway!  
9 P+ l, a2 {( `- Q1 Z) M* G* d战机部队,确保跑道上空的空域! # M9 R& y% n4 |4 Q; \4 }2 Y

. A) _3 r+ x5 ~/ |Yuke G A5棟はまだ無事なのか?
' S* Q7 v. \  \/ U, h6 WIs Building A5 still intact?  6 w, I6 a' v2 T7 q
建筑A5依然安好吗?* G# ^! ^! x( ^
! T3 s3 H+ ]4 L# h, u

* ^3 }( K$ j% Y8 Q+ J6 g8 UYuke G 消火装置が故障!間に合わない!
" [6 y) N' |; OExtinguishers malfunctioning! We can't put out the fire in time!  - |. `* s, ~* t
灭火器故障!我们没法扑灭大火!
- k& @( K; o6 D/ O; S; j' I3 N+ {" V# v7 G" G" q  V4 w
Yuke G 火の勢いが強すぎる。引火するぞ! ( ~' L9 k$ C' [3 Q* B  |# n" t
This fire's too strong. It's gonna ignite!  
* G5 ^# x# q! A/ @1 O! Q火太猛了。会被点着的!
6 w6 X2 y8 J) v4 b 0 V4 Q) K. s' U. {. ^) P) o* y) I' S

+ a0 w0 N5 j, c' ?. T. u' nGrimm でっかい工場だなあ。へえー。
$ p" p8 }4 |) J$ jThis factory is huge. Wow.  
8 _, R( S/ y6 B工厂可真大。哇哦。
4 I' g0 B7 M+ k2 b8 U
  b1 U6 V7 x8 Y! o5 hChopper どうだ。驚いたか。 敵の奴。
. i: f: v' G% g' M: RWell? Did we surprise you guys?  : {6 D( `& a: u0 G8 N! I( B6 K: c" [
哈?我们吓到这些家伙没?
& [" ~7 H9 a7 g' j  k0 ?* x0 w1 z! ^. E9 a

0 W6 j6 C7 x; N# U( u8 K4 m: }Yuke G 何故もっと対空兵器が 配備されていないんだ! & }7 T9 T7 O) y7 i  q9 c
Why didn't we have more AA guns?!  
3 l: J9 G" K( _为什么我们没配备更多防空器?!& \/ v& d7 ^. x% C( S: j5 ^+ S

3 n2 Y' f  a4 i
7 e4 |2 W, q' t% XYuke G まだ事務所には設計図が…。 3 Q& Y* s5 T' ~0 L: `
My blueprints are still in the office...  ( p0 _, O' ?' g
我的设计图还在办公室里……
& B- Q5 N# q' _& S & D9 {# D* |) T9 A  Q
& E8 d. J) \; k0 T3 L
Yuke G エンジン組み立て工場が 爆撃を受けている!
( v4 G1 Z6 |: |( M& a) U# E$ YThe engine factory is being bombed!  
6 E  F6 v! \4 G% k引擎工厂遭受轰炸!
' G$ T" K4 o) ?1 N3 E9 [/ n/ K+ Z6 |- q7 d( g" C3 L
Yuke G 工作機械を据え付け直さねばならんな。
2 z& S7 V4 _3 [1 g, v1 n1 M9 xI guess we're gonna have to reinstall all our machine tools.  
* U( O( x' V4 F; I3 K# ^我估计我们所有的机床都得重造了。- c1 \; U; b4 S
* t3 b+ C$ A6 f: w+ J  `  K0 x, a

3 M. F& U" O. Y/ K5 sChopper 判明している生産能力に比べて、 ユークの兵器装備は過剰だったんだ。
. c4 V/ p, i  q: ~& f; r* E6 q5 rI always thought the Yukes had more weapons than what the reports said.  
. F1 M  @% S' G我总是觉得Yuke手里有的武器比报告上的要多得多。
* ~' T1 X' U- i5 V
0 n" c' ~: I  b1 M6 L3 s) G
  }: G3 Y7 c, q4 S4 A$ cChopper ここがたぶんその生産施設だ。 ( F) G( B7 b$ e* h( t4 f+ V
This is why.  6 ]: x5 s7 D+ s. q8 D1 r
这就是原因了。$ T6 F) g5 `. @9 V4 A4 f

! H1 \. j  h  M+ lChopper 戦略爆撃の本懐、ここにあり、ってな。
8 `  G" t' S) \5 k* o2 C" fThis is what tactical bombing is all about, right here.  * u2 v2 k5 N& `; e; i6 s3 C* Q
这就是战术轰炸的全部,就在这儿。8 o! G, H- q/ Y- `
* @. F* m7 [0 g1 E
Chopper 効果的に破壊するには どこから狙えばいいんだ? ! ~# Z% N6 x1 _! s, V3 p& ^5 `# w
Where should I attack first for maximum effect?  ; b7 Y6 {. a% F' B  z; Y
我该首先对哪里做饱和饱和轰炸呢?
  Q1 n1 z7 L* P2 v& S* j. ?# q9 U
4 I  {! Y7 l$ C5 F* o1 E( W
Yuke G 焼ける前に精密部品を撙映訾唬?. a3 }' c+ O2 a/ a7 A/ c
Get all the precision equipment out of here before it burns up!  & U2 Y* a/ Y. I- a! j
在烧起来之前把所有精密设备拖出来!
$ X+ i" [% n$ s$ g  [
+ G4 {4 p* l8 X: gYuke G 派手にやられたな。こりゃ酷い。 # Q1 O& X7 K6 @
They really did us in, didn't they? Man, this is horrible.  4 t0 b( I0 Z& P) d9 {
他们真的把我们整惨了。娘的,这真是糟透了。
$ ^& b& f5 |7 k% |; n# [. M
. \0 E) |$ z: e% x2 E& A8 |. iYuke G この生産ラインを 止めさせるわけにはいかん!
) P( h2 ?4 D% }  {We can't let them stop this production line!  3 V5 p' C% k2 V
我们不能让他们停掉这条生产线。% \4 ^0 n) B+ E. J5 ]3 I( y" B

' f; [; u+ _8 d4 ?: VYuke G 何としてもここは守り抜け! 4 C9 a- ^% `! i- S1 ~% T3 V9 s
Do whatever it takes to protect this place!  3 y6 p; q* f' c& B2 q9 S
不惜 一切代价保护这里!" i  t5 j6 y' R/ A  Y
4 S, c$ i/ w. w/ Q
Grimm2 f& U' M. F8 h$ I8 i( n; ]2 M
Ask 厳重なレーダー網に護られていた 基地です。隊長、何か匂いませんか? 7 M0 S  e/ |/ d, [
They had an awfully elaborate radar network protecting this base. You smell anything fishy, Captain?  
! c# z2 E0 i3 n2 t. e他们用非常严密的雷达网保护这里。你嗅到什么了吗,队长?
$ ^; k# j. K0 u6 h% t& @8 d8 l. \1 H: S* J* i5 U7 @# ]: g* ~
Grimm
# R6 r& u# J- DYes やっぱり!隊長もですか。 その証拠に下は大慌てです。 ' U5 `) X/ _- G! K$ @* r% j
I knew you'd agree! And that commotion down there is proof.  
' ]/ c) q% n% ?
- o  X8 _# B4 z5 q. @' E选择YES4 q' W% l. \- G" ?
我就知道你会同意。下面那一片混乱就是证据。

1 ^# S/ D4 K! c) E; R5 }( f3 z) q
Grimm
& E2 j. J% \; d8 GNo そうでしょうか?何か秘密が 隠されている気がするのですが…。 6 m& V$ z6 ?1 \/ S/ B# ~) X
Really? It feels to me like they're hiding something here...  
) U( P8 d) I; z5 P; G+ C( w2 u$ ?0 N3 p1 ~. s1 Q- R' E" J( i6 j+ L4 i
选择NO
4 U1 p+ _& c8 @  ~真的?我觉得他们在这里藏了些什么……

! o, t3 j* {' @3 M2 T2 E! q, d$ N1 n6 r# q
Chopper% n  ~6 e! m% N, Q$ v# K4 [
No or Mute あー。チョッパーからアーチャーへ。 そりゃ…お前のスーツの匂いじゃねェのか? 0 h& O/ y( n: B! s$ D. o6 n
Chopper to Archer. You sure that's not your own suit you're smelling?  9 F0 g5 b' H) f- G3 ?
& d: ~$ M3 z. |2 H: [- m
选择NO或者沉默(不选择)& g  p9 `& W" ~6 b
CHOPPER呼叫ARCHER。你确定闻到的不是你衣服的味道?
* T3 X4 Q9 o; v
8 `# e6 a! h, ~
4 v* Y% j* b/ i/ f
Nagase 鼰煠伪冥藲荬蚋钉堡啤?/ ^0 h  F+ e3 D& y/ v
Watch out for the wall of smoke.  * R/ u! v" h4 q' K
注意烟幕。
" w0 `, K  L+ j* g( M, \* z
, {/ ^8 Y0 I4 Y, {7 Y* r4 ~3 GYuke G 駄目だったか…
% p! W$ |$ t) @5 y/ ~3 [We missed our chance...  4 r2 \  K9 W0 J/ g' ?! E- ?1 Y5 w% U
我们失去机会了……
/ h3 ^) l" E1 a
2 \1 w2 U" I, d5 R' d) b
* Y9 j! j- ^0 D/ O2 W1 L7 `Grimm ここは爆発の威力圏内だ。 離れなくては。 7 j5 z! P0 F5 F2 {% ?
We're within the blast radius of the explosion. We gotta get out of here.  
, `4 S2 \* j: N* I4 i! M我们处于爆炸中心。我们得离开这。" D( N) Q6 q! W* `+ s1 N
& K; E4 n& `5 f. y
% P5 _: |# ?5 x4 l
Grimm 対空砲火を潰す必要があります。
$ E  J7 C  A. T& ?6 o2 O, rWe'll need to suppress that anti-aircraft fire.  
+ W4 \2 M9 n( g& N8 x7 P2 m" K: I我们得对付防空炮火。# d3 ~7 x7 F. u9 \; Q* C0 S

2 G: m* b+ ]( i7 r- }2 a6 MNagase ブレイズ、そっちから攻撃出来ない? % z; X4 d4 k4 z# k& H: R
Blaze, can you attack from your present position?  
1 g% ~7 L5 u/ p5 z0 DBLAZE,你从那里能攻击的到吗?4 B/ H. o/ H% L* e* m7 o
3 t) ^! _8 T: n: {7 i4 h6 k3 i
' u" Y' B3 y! Q0 u4 h9 B
Yuke G 機材の下敷きになっている奴が 何人かいる。
" W+ H  _+ G( k; ?" ASome of our men are pinned underneath the machinery.  ( m5 j0 K5 `7 t$ @8 e" B$ [
有些我们的人被机器压住了。
* e3 m& u( p# V2 }8 _& k, N. V% T8 w9 E% H
Yuke G 瓦礫を取り除け。救助作業だ!
/ V% b1 @- L8 ^Move the rubble away. Initiate a rescue operation!  3 S+ [0 q. Y  e  C% j6 T. T. I
把瓦砾移开。开始救援!
; R/ l" b8 r; k' i
7 o0 p. p  \9 H5 h
6 k1 i' ^2 f/ @. kYuke G 畜生!あと少しだったのに! ' c5 @& x: s5 H- u) {; s
Dammit! We were so close!  
  ]4 E: p* n0 o% Q* I+ m% l  }该死的!就差一点! , K2 \8 v- z2 Z8 @2 |
9 w. h) v2 y% L

" h& i! c+ [9 S$ YYuke G 殆どの施設が 壊滅的ダメージを受けている。   P1 z# m' |1 v# a
Most of the buildings have taken irreparable damage.  2 N' N$ Z) Q7 y$ G
大部分建筑都遭受了不可修复性损伤。
% {  \) Y: f& w/ r9 E% W4 N0 O8 G& T  x3 Z
Yuke G こちらでも被害状況が把握できていない…。
6 z) M! Q+ y* k, ^I don't have any information on the extent of damage on our end, either...  2 {: `: b& a+ A. t
我也无法确认损伤状况……3 H6 h9 X* z2 C8 l
7 S* @1 s  L+ {  [
Yuke G 復旧にどれくらいかかると思ってるんだ!
) E) h/ d* k1 o% G. a& d9 I( f; ^Do you realize how long it'll take to restore everything?!  
& C# D  G8 p6 a你明白把这些全部修好要多久吗?+ z7 q: ~$ W* i
' K# ^2 Z2 W" {. R3 n, A
! M  H% P/ w' u7 g( A
Yuke G 見ろ!敵機に気づかれたぞ! + x; `4 W# D) z( C6 k  M1 w
Look! The enemy planes spotted them!  & e, B6 l# _7 U2 A: C, [7 e; H; b2 \
看!敌机发现他们了!/ P* ]3 r7 z3 P/ f5 Y
$ r( v; P4 `/ c- g2 u  }
* _1 v  A1 C7 A1 t5 e
Yuke G 生産ラインが完全に破壊された! ' c: D$ {0 ?( x. G6 K3 N# t- j, J
The production line's been completely demolished!  
  j9 }/ o- P" f; J/ U: b生产线被完全破坏了!
' ~. z6 S5 e1 W+ C6 ^7 z ; _# s" s/ ?. T& y
* i6 C8 h$ S' d/ o8 l* S
Nagase 誘爆している。 低空侵入には気を付けて。
( d6 v: o! f5 a( f, SExplosions going off in the area. Be careful going in at low altitude.  
, Y( {/ M5 d" R% k+ z0 v  X, R( I  n发生大规模爆炸 。进入低高度时要小心点。( b, Z- I7 T& _7 X2 A# a+ B
" O# E3 J1 {( \* y' U5 V5 X5 U

3 X* [- N) e; N2 INagase ここを失えば、 ユークの継戦能力は低下する。
8 |8 O$ @8 P, c( t  ]If the Yukes lose this facility, it'll be that much harder for them to sustain their war effort.  8 d# n/ g5 t, B! g8 @
如果Yukes失去这些工厂,想支撑战争就会变的很难。: Z: S' K  m% G9 d1 d4 P- ]
( h0 F+ C/ X, g3 S9 ^; w" M4 X
Chopper よし、早いとここの戦争を終わらせようぜ。 4 t- O! O! `) ]  f) v
Alright, let's get this war over with in a hurry.  1 R1 M4 y  b0 Y' m
好的,让我们赶紧结束这场战争吧。
( W7 _4 ?6 }  i% c2 s0 ?/ r
6 t& M* S% R% g" BFALKENの秘密格納庫を破壊
' }0 ^- l5 Z+ ?# `: x! lFALKEN机库破坏。
& r" s: d; a3 A+ M& W& E: n4 m+ n; ^7 {5 Y9 k+ y; t
AWACS Thunderhead 破壊した敵施設内で何かのパーツを発見。 あとで地上部隊に回収させる。
+ Q/ r; j9 z8 x: l6 ?Mechanical parts discovered in destroyed enemy facility. We'll have the ground forces retrieve them later.  . X3 L) v1 `8 P6 S) L
在摧毁的敌工厂内发现飞机部件。我们会让地面部队进行回收。. o$ ]1 e8 S* C: @  f# w

, S/ S+ z% F( V- @) JMISSION FAILED(レーダーに捕捉される) ' k- g3 P# t+ @
任务失败(被雷达捕捉)
& m9 ?5 K; H5 H8 d, U, Y, |+ `7 ]& R) B3 E  v# H0 L
Yuke G 空襲警報!空襲警報! 敵襲!輸送機は急ぎ発進、空中退避! $ s" i3 k5 I% @
Alert! Alert! Enemy air attack! Scramble all transport planes. Get them into the air, now!  
; w# o) R" X3 S+ y9 ~* l警报!警报!敌军空袭!运输机紧急起飞!让他们起飞,快!
' \8 \7 I0 I& L3 b% t" s1 d
* ^1 t( u4 [' K5 f/ XAWACS Thunderhead 敵に気づかれた。 作戦中止。作戦中止。作戦中止。 - r- X6 V0 m: D) f- ~2 j! j
The enemy has spotted us. Abort. Abort. Abort.  
+ c* x! F; R; D% s敌人发现我们了。放弃任务。放弃任务。放弃任务。0 L- e' q& q; l5 ~

! _* s" r; s+ S' L6 A. BMISSION ACCOMPLISHED(全てのターゲットを破壊) 0 t, n, s3 b" }* T5 T
任务成功(全目标破坏)* o* ^3 u( D+ U  Y' k$ c; x! m) B

% q0 L; k; V" R9 y$ Z* sAWACS Thunderhead 全ターゲット破壊確認。 作戦終了した。帰投せよ。
" ~8 s( X2 c4 @* L/ a3 _All targets confirmed destroyed. Picture clear, mission complete. Return to base.  . p9 F/ b" w, B
所有目标确认摧毁。雷达清空,任务完成。返航。# _1 E4 X9 X" g: y0 s5 @. S  }
$ ]1 o& Z0 h6 m* x( Y9 t! a" ~3 |0 B
Chopper …終わったぜ。 * A8 O! M! I/ Q3 ~+ Y! t# {
Well, it's over.  
2 \; o+ D7 E1 D9 c好的,结束了。
3 W1 \* S9 s+ G) `
0 [! L0 m" a- o4 |/ [Nagase 作戦終了。帰りましょう。
6 h, [5 b$ }3 u' MMission complete. Let's go home.  - H$ n+ Q3 I, A  t
任务完成。我们回家吧。
. T& D9 R) t; l0 G9 [6 x! C* F1 e# P6 b" t2 r. \7 a9 J
Chopper ナガセ。 1 ?& }9 q3 `# q) p; |, H, q8 Z
Nagase.  5 t9 g# f8 A# _: m) e
Nagase。/ ~# b! M+ o7 g) Z

7 Z! p- Q$ r# T% s& ?& ?/ K1 E+ i8 p/ C' L% z/ \& R* r$ p
Nagase え?
4 w# u, a0 }- j3 l$ o8 G( I$ x( WHmm?  
* p/ [0 ]4 V3 ~+ \) F嗯?+ A, y0 F+ F" ^8 `& ~& x$ d
1 K/ _$ }! I- O
Chopper もう少し気合の入った声で言うべき台詞だぜ、 それは。帰れるんだろ、今日も。 . d: I/ W* w7 B# m
You gotta say that with a little more feeling. At least we get to go home again today, right?  ' I0 v5 Q7 E, O) W1 r
你应该说的更有感情点。至少我们今天是回家了,对不?# x' K4 A" F/ I3 V4 z6 F! \

) n& E2 l* ]2 ?' s, n0 O* hNagase ええ。 ; C, l4 K1 b/ l
Yeah.  
% \( c; b9 w3 \+ c( G' h是的。
; z, ?" t1 j9 r% j: B
0 U" Q8 U% q+ {% P; G4 i( A% gChopper だったら、もっと元気出せ。 3 C7 K5 s: O- K6 ]; h/ h
So cheer up a little, huh?  * Z9 S0 O0 x) o8 x+ L6 S/ f
所以高兴点,哈?
+ d: D8 X7 o" _7 `& L* W( [; s3 y
Nagase チョッパーも (※句点無し)
8 G/ u: S0 q/ j% i: @# Y' nYou too, Chopper.  
. X' C  j( G6 {$ a/ j" m( K, ?+ ~$ g你也是,CHOPPER。
. X/ h, [) j- t" D: E& ~* p' v/ t) L) ]3 y7 d8 Q
Chopper …まあな。
# Z$ z$ B; Z, R& h. T/ L, z( `2 jYeah...I know.  - D3 h! a$ Q! Z. h7 E, p
哈……我知道。
0 a9 O  w0 D# p5 w4 S/ O6 ?% m# ?+ ~/ p% g( H& e
デブリーフィング , g0 m7 Z: U: u+ _* y- y
目標のユークトバニアの兵器生産施設は壊滅し、輸送機に よる搬出を控えていたい兵器も完全に破壊された。 ( c& V& |7 ?# j
本作戦により、その他数々の新兵器生産プロジェクトに打撃を 与えることにも成功した。
1 N% \- |8 L. Rユークトバニアの兵器開発能力は、今後オーシアに大きな 遅れをとることになるであろう。
: l* r0 |% Y6 |6 ]" C; \The Yuktobanian munitions factory was destroyed and the weapons inside the transport planeswere eliminated. With this operation, we have succeeded in dealing a severe blow to the enemy's weapons production effort. Yuktobania's weapons development capability will now be lagging considerably behind Osea.  
1 m+ \' i3 d% |- S2 ]3 s  f
0 _" Y) y/ Z- C4 ^  \( z8 @Yuktobanian的兵工厂被摧毁了,运输机内的武器也被消灭。通过这次行动,我们成功的重创了敌人的武器生产线。Yuktobanian的武器生产和设计能力将大大落后于Osea。 - 本文原载于A9VG游戏社区


征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-3-1 02:37  ·  北京 | 显示全部楼层
Mission 13

DEMONS OF RAZGRIZ
ラーズグリーズの悪魔

RAZGRIZ的恶魔



MOVIE


Crew Ready Room 0612hrs. Nov 14, 2010
乘员准备室  6点12分.11月14日,2010年

Genette

Despite the hectic mood among the staff at HQ, the start of the briefing was delayed.
But the weary pilots, knowing full well that they must force weren't the slightest bitheir exhausted bodies back into the air once the order was given, t disturbed by the delay.

总部弥漫的紧张情绪使得简报的发布被推迟.
不過对这些疲惫的飞行员来说,他们明白,在接到命令任务后不能有丝毫的动摇和延误



Grimm
Hey...what are you writing there?
嗨...你在写什么?
Nagase
I just can't remember this next phrase...
我忘了接下来该是什么...

Grimm
Here, lemme see
来,让我看看

Nagase
Hey!
The princess couldn't feed the dove that day. She was too sick.
嘿!
公主今天不能喂鸽子了.她病的厉害.


Grimm
May I take a look?...
我可以看看吗?

Grimm
...Razgriz. The Demon of Razgriz got her, right?
RAZGRIZ.RAZGRIZ的恶魔盯上她了,对吧?

Nagase
You know the story?
你知道这个故事(传说)?

Grimm
The demon from the north sea! I remember, my grandma used to tell me bedtime stories about it. And every time she did, I'd be too scared to go to the bathroom in the middle of the night.
来自北海的恶魔!我记得,我奶奶以前在我睡觉前给我念过这故事.而且每次她念了后,半夜里我都不敢去上厕所.

Nagase
Ahh...
呵...

Hamilton
Settle down, people!
安静各位!

Genette
I knew a little about that famous legend, too.
我也知道一些(故事关于)这个有名的传说.

When history witnesses a great change, Razgriz reveals itself...first, as a dark demon.
As a demon, it uses its power to rain death upon the land, and then it dies. However, after a period of slumber, Razgriz returns.

每当历史发生巨大变故时,RAZGRIZ就会出现,化身为一个黑色的恶魔.这个恶魔用它的力量将死亡之雨散布在大地上,同时自己也随之死去.然后,经过一段时间的沉睡.RAZGRIZ又回来了.



MISSION NAME > LONG HARPOON
DATE > 2010/11/14
TIME > 0615HRS
AREA > RAZGRIZ STRAITS
LOCATION > 64?12'33"N 097?05'03"E


Colonel Perrault
Ugh um um. Gentlemen...
呃...呃...呃...各位...



Lieutenant Colonel Michell
Excuse me, Colonel. This is an absolutely vital mission to us, as the staff adviser sent from Central HQ for this effort, I'd like to explain it myself.
对不起,上校.这次的任务对我们十分的重要,还是让我这个来自总司令部的参谋亲自来说明吧.




The Osean army is planning a vast offensive with the ultimate objective of occupying the capital of Yuktobania. If this operation succeeds, it'll end the war in a very short order. However, Yuktobania has attacked our beachhead with ballistic missiles from the Hrimfaxi, a Scinfaxi class submersible carrier stationed in the icy waters of Razgriz Straits. Fortunately, our ground force had already completed the attack preparations, so, despite the missile attack, the offensive began as planned. Nevertheless, we must neutralize the threat of another Hrimfaxi missile attack on our ground forces.
OSEA的地面部队将发动一次大规模进攻来占领YUKE的首都.如果这次战役成功,战争将在短时间内结束.然而,YUKE人用Hrimfaxi上的弹道导弹攻击我军的滩头阵地,Hrimfaxi是一艘Scinfaxi级潜水空母,它位于北部的冰海----RAZGRIZ海峡.值得庆幸的是,尽管有导弹的攻击,但是我们的地面部队还是将攻击准备做好了,作战可以按计划进行.然而在这同时我们必须消除Hrimfaxi对我军的威胁.

We have a single chance to stage a successful air attack on the underwater carrier Hrimfaxi. Our passive sonar has detected a transport submarine that we believe is headed for the Hrimfaxi. We believe the transport sub's mission is to supply the Hrimfaxi with missiles. Based on its course and speed, we've calculated its rendezvous time with the Hrimfaxi.By amazing coincidence , it is precisely the same time as the Zero Hour of our ground attack. At this time, the Hrimfaxi will have to surface to restock its missiles.
At that exact moment, ingress at low altitude to avoid detection, launch a surprise attack and sink the Hrimfaxi. Once surfaced, it only takes the Hrimfaxi one minute to rig for an emergency dive.
If your approach is detected, you will only have one minute to complete your attack on the Hrimfaxi


我们只有一次机会从空中去攻击潜水空母Hrimfaxi.我们的被动声纳探测到一艘运输潜艇,我们相信它驶向Hrimfaxi
的.并且我们也认为这艘运输潜艇的任务就是给Hrimfaxi补给导弹.根据其航程和速度,我们计算出它和Hrimfaxi的接头时间.意外巧合的是,这个时间和我们发起地面攻击的时间一样.也就是说在那时,Hrimfaxi将会上浮来补充弹药.
利用这个机会,采取低空突袭,避免被发现,发动一次突然攻击,并且击沉Hrimfaxi.一旦上浮,到Hrimfaxi完全下沉,需要1分钟的时间.
如果你们在接近途中被发现,你们只有1分钟的时间来完成攻击Hrimfaxi的任务.



简报画面结束后
Lieutenant Colonel Michell
Michell少校

Now keep in mind it won't be any support from Arkbird this time around. This mission rests solely on your shoulders. The entire ground offensive is relying on this first surprise attack, so don't disappoint us. I want you to turn the icy Razgriz Straits into the enemy's graveyard.

现在请记住,这次任务将没有Arkbird的支援.全靠你们一肩承担.整个地面进攻的关键全靠这次突袭,所以别让我们失望.我希望你们把冰冷的RAZGRIZ海峡作为敌人的坟墓.




MISSION START

AWACS Thunderhead
Wardog, stay at low altitude and fly towards the submarine fleet.
WARDOG,保持低高度接近潜艇舰队

You are restricted from flying above 1,000 feet. We can't risk having our surprise attack detected
你们的高度限制在1000英尺以下.(超过这个高度)我们的奇袭将被发现.

Grimm
I'm getting chills. This northern sea is where the Demon of Razgriz came from
我觉得冷.这北海可是恶魔RAZGRIZ的老家啊.

Nagase
Razgriz...
Razgriz...

Grimm
Heh, There's no way that coulda been the Razgriz.
嗨,没办法,那可是Razgriz.

AWACS Thunderhead
Hold your chatter. Commencing comm out procedures shortly. Maintain radio silence
禁止私聊.开始短时间静默程序.保持无线电静默.

Grimm
Guess I'll cut off the mic and try talking to myself
我猜我会关掉麦克并且自言自语




Grimm
Awesome, we totally surprised 'em! We can talk now, right?
好险.我们终于奇袭到他们了!我们现在可以说话了,对吗?

Grimm
That's not the Hrimfaxi. Didn't you look at the ship identification chart?
这不是Hrimfaxi.你没看过Hrimfaxi的鉴定图么?

Grimm
Whaaaa?
什么?

Mitchell
This is Lieutenant Colonel Michell, the adviser to HQ. That picket submarine just sent off an enemy detection notice.
这里是总部的参谋Michell少校.外围的警戒潜艇刚刚发现有敵方目標.





Mitchell
The Hrimfaci's gonna dive in one minute. Attack Immediately
Hrimfaci将会在1分钟内下潜.立即攻击.

Grimm
Hey, our cover's blown anyway. I'm gonna start talking now!
嘿,我们的"头儿"哪去了.我打算开始说话了.



Mitchell
This is Mitchell. You're cover's blown. The Hrimfaxi will dive in one minute. you must act fast!
我是Mitchell,你们的直属指挥官.Hrimfaci将会在1分钟内下潜,你们动作必须加快!




Hrimfaxi
Enemy planes! Halt all resupply operations!  
敌机!中止一切补给行动!

Yuke Submarine
Enemy planes? We're still in the middle of our mission!  
敌机?我们任务刚进行到一半!

Yuke Submarine
Dammit! How did they smell us out?!  
该死!他们怎么发现我们的?!

AWACS Thunderhead  
30 seconds to Hrimfaxi dive.  
距离Hrimfaxi下潜还有30秒

Yuke Submarine
Halt the resupply! Prepare for immediate dive!  
中止补给!准备立即下潜!

Yuke Submarine
Hurry up! We gotta dive before the enemy does!  
快!我们必须赶在敌人来到之前下潜!

AWACS Thunderhead  
10 seconds to dive.
距离下潜还有10秒




Nagase
Damage status on enemy sub unknown!

敌潜艇损伤不明!

Grimm
Those bastards are diving!
这混蛋下潜了!

Yuke Command
This is submarine Squadron Command.
The enemy is undertaking a large-scale offensive.
Attack the enemy forces with long-range missiles from the Hrimfaxi.
Urgent! Transmitting target

这里是潜艇指挥总部.
敌人发动大规模攻势.
Hrimfaxi使用远距离导弹对敌发动攻击.
注意!传送(攻击)座标.

Hrimfaxi
This is Hrimfaxi. We cannot comply. We're unable to launch missiles underwater due to battle damage.
Hrimfaxi收到.我们无法执行命令。我们受到了损伤,无法在水下发射导弹.

Yuke Command
What the point of your existence if you don't fire now?!
They're penetrating our defense lines as we speak!
Hurry up before they overrun our allies!

你们不能发射导弹你们还有有存在的意义吗?!
在我们说话的时候,敌人正穿越我们的防线!
在敌人超越我们的部队前要快!


Hrimfaxi
Emergency surface! Grab on to something!
紧急上浮!抓紧了!

Once we break the surface, launch the missiles and unmanned drones!
一旦我们浮出水面,立即发射导弹和无人机!

Nagase
The Hrimfaxi's antenna has appeared above water. It's surfacing!

Hrimfaxi的天线浮出了水面.它上浮了!


リムファクシ浮上(ムービー)
(AWACS Thunderhead)
Hrimfaxi launching burst missiles
Hrimfaxi发射炸裂弹.


(Nagase)
Launching carrier jets.
发射无人机了,







Mitchell
This is Lieutenant Colonel Michell, the adviser to HQ.
I'm getting your into in real-time from our tracker satellite.
Time your attacks to hit the Hrimfaxi when it surfaces.
Sink it before it deals any more damage to our ground forces with its missiles.

我是司令部参谋,Michell少校,我在间谍卫星的即时影象中看到你们了.
在Hrimfaxi上浮时,你们就可以发动攻击.
在它使用导弹给我们地面部队带来更多损害前击沉它.


Yuke Command
Hrimfaxi! You're dealing lethal damage to the Osean Army. Give me one more shot! Drive 'em bask to the coastline!
Hrimfaxi! 你们要给OSEA部队更致命的打击.给我发射更多导弹!摧毁他们的滩头阵地!




Hrimfaxi
Come on, come on! The enemy's gonna attack any minute now!
来吧,来吧! 敌人随时都会攻击的!

Good thing there's no big bird shooting at us from the sky like before!
幸运的是这次他们没有之前的大鸟来帮忙了.


Yuke Submarine
Let's shoot 'em all down and show the enemy Captain who's boss!
让我们来击落他们并告诉他们的队长,谁才是BOSS!

Locked and loaded! Come get some!
锁定,弹药装填完毕!让他们尝尝!
What a bunch of idiots. They think they're heroes or something.
真是一群***!他们以为他们是英雄还是什么.
Don't give the enemy any time to attack!
不要让敌人有任何的攻击时间!
There's a huge iceberg ahead of us Be careful!
我们要小心,这里有很多巨大的冰山!
I've never fought an air battle in this kind of weather before.
之前我们从来没有在如此的天气情况下对空作战过.
Who cares how cold it is?! You call yourself a Marine?!
谁会关心有多冷?!你以为自己是海军陆战队的
I guess we don't have to worry about our guns overheating.
我祈祷我们不用担心机枪的过热问题.
Leonid 2, go and protect the Hrimfaxi!
Leonid 2,去守护Hrimfaxi!
Great, now we're in trouble. Hurry up already!
好吧,我们现在有麻烦了,快啊!
We're locked on. Teach them a lesson.
我们锁定了.给他们上一课.
We're gonna take down every single one of 'em!
我们可以击落他们每一个人!


Grimm
I still can't believe how huge it is.
Sink the Hrimfaxi and those burst missiles will go away, too.
我还是不能相信这玩意儿有这么大.
击沉Hrimfaxi,炸裂弹也会消失吧.


Nagase
Yeah. And if remove the threat of that metal rain. the war could end early.
是啊.如果消除了这么有威胁的铁雨,战争离结束也快了.

Grimm
And then we can go on leave. It's perfect!
那我们也可以回家了.那真实太完美了!

Nagase
I'll take care of the threat from the escort subs, too!
护航潜艇就由我来照顾吧!

Grimm
If the Yukes lose that monster, it'll be a huge blow to them. No wonder they've got all those escorts...
如果YUKE人失去了这个怪物,那对他们是个巨大的打击.也难怪他们做出这么大的护卫舰队



AWACS Thunderhead
The Hrimfaxi is diving.
Hrimfaxi下潜了.

The Hrimfaxi has broken the surface. Commence attack.
Hrimfaxi浮出水面了.展开攻击.

Grimm
Come on! Surface! I'm sick of waiting for you!
快啊!上浮吧!我***的在这儿等你呢!

Yuke Submarine
All hands, take your positions! Make your country proud!
全员注意,坚守岗位!为了祖国的荣誉!
Don't disgrace this ship.
不要给这艘船丢脸.


Yuke Command
Hrimfaxi, the enemy's abandoned the attack. Well done!
Hrimfaxi,敌人已经放弃攻击了,做得好!

Mitchell
What're you doing?! Attack, you idiots! Are you just gonna let them destroy our ground forces?!
你们在干什么?!攻击,你们这群蠢货!你们是不是要让他们消灭我们更多的的地面部队?!

Grimm
Gees, I thought this guy would be nicer than our Base Commander back home.
天啊,我以为这人比躲在基地的司令要好说话.

Grimm
Ah, the top brass are all the same.
啊,高层领导都是这个样子的拉
Nagase
The Hrimfaxi is diving!
Hrimfaxi 下潜了!

Grimm
We don't have any support from the Arkbird. Are we gonna be all right?
我们没有任何来自Arkbird的支援.真的没有问题么?


Nagase
I got it!
我看到它了!


Grimm
What'll we do Blaze? Spit up and take care of them?
现在我们怎么办,BLAZE!分散各自对付他们?

Yes
Grimm:Roger. I'm off to swat some flies. Chopper out!
Chopper:收到.那我现在就去拍拍苍蝇咯.CHOPPER散开!

NO
Grimm:Okay, roger that. No change in plans.
Chopper:OK.收到.维持原状.

Mute
Grimm:Booby, what's wrong? You having a problem?
Chopper:Booby,怎么了?你有麻烦了么?



Grimm
Hrimfaxi submerging!
Hrimfaxi 下潜!

Nagase
The Hrimfaxi is diving!
Hrimfaxi 下潜!

Grimm
It's diving again!
Hrimfaxi 再次下潜!



Yuke Submarine
They might think they snuck up on us, but they're dead wrong.
他们认为可以击沉我们,但是他们错了.

Show them what our anti-aircraft defenses are capable of!.
让他们看看我们的防空能力有多大!



Hrimfaxi
The water's coming in too fast! The pumps can't keep us!
We've got a fuel leak in the VLS launch control room!
进水开始变快了!水泵不行了!
在VLS发射控制室有燃料泄漏


Yuke Submarine
We can't send out a rescue boat in the middle of this!
我们无法在这(任务)中间送出救生艇
Where did all the rounds we fired hit?
我们的炮弹都往哪里射了
We're gonna run out of ammo before we get the enemy!
在我们击落敌人前我们就会弹尽的
We can't hold them off forever!
我们不能坚持太久的
Did you radio for backup?
你在无线电里请求支援了吗
I told them to hurry, but it'll take some time to get here.
我告诉他们要快,但是他们还是花了很长时间
The enemy just won't go down... What's going on here?
敌人还没被击落...这是怎么回事
Well, either we really suck, or they're really good!
好吧,不是我们太差,就是他们太棒了
Dammit, Hrimfaxi! What's the holdup?
该死,Hrimfaxi!如何坚持

Hrimfaxi
We're trouble. The propeller is spinning in the air!
我们有麻烦了.螺旋桨在空转

Grimm
I can believe their damage control ability. It still isn't sinking.
I still can't believe how huge it is.
I can still hold out. Let's keep it going a bit longer.
我相信他们损管队的能力.它还没有沉.
我还是不相信居然有这么大...
我还能坚持.让我们再坚持一下


Grimm
It's starting to shoot at us more accurately!
他们瞄的更准了

Grimm
I guess the enemy's getting desperate!
我想敌人开始绝望了

Hrimfaxi
Maneuvering room, give me a damage report!
涡轮室,给我份损伤报告

Grimm
We're in freezing weather! We'll be dead in minutes if we punch out into the ocean here!
我们可在冰天雪地的天气里啊!如果我们在这里跳伞入海会在1分钟里死掉的

Hrimfaxi
Dammit, they blew away the partitions!
该死,他们破坏了隔间

Grimm
just wither away and die already!
已经准备好消失和死亡了吗

Grimm
It still isn't sinking!
它还是没沉

Grimm
Up and down, up and down... Just chill out for a sec, okay?!
上来,下去,上来,下去...安定一会儿,好吗?
Grimm
Those escorts are getting in our way, too. We'll just have to bust them up!
这些护卫的也都挡在我们的路上.我们会料理他们的!

Hrimfaxi
We've never trained for this kind of dive!
我们没有做过这样的潜航训练!

Grimm
The rivets on my plane are coming loose! Don't shake me so much!
我飞机上的铆钉开始松了!但是我不会受影响的!

Hrimfaxi
Main engine stop! Start up auxiliary engine!
主引擎熄火!打开备用引擎!

Hrimfaxi
Fire in the officers' quarter! Send the fire team over, start!
I can't search for survivors in all this smoke!
军官室的四分之一起火!把救火队派去,快!
这么大的烟,我无法搜寻到幸存者!


Yuke Submarine
Damn, these targets are moving faster than they do in training!
Calm down! Don't rush your shots!
该死,目标的移动比他们受训时要快!
放松点!别着急!


Hrimfaxi
What's the stat on damage control?!
损伤控制情况如何了?

Yuke Submarine
How many rounds have we wasted? Try aiming a little next time!
我们浪费了多少弹药?下次要更好的瞄准!

何やってるんだ!寒さで凍傷でも起こしたのか!?
在干什么啊!是因为寒冷而冻伤了不能动么!?

These pilots are too good! We can't hit them!
这些飞行员太优秀了!我们无法击中他们!

Hrimfaxi
Gather up all the engineers and take them to the rear!
集合所有的操作人员并把他们带到尾部!
Get breathing masks out to all the crew!
全员配置氧气面罩!

Yuke Submarine
Submarines aren't made for air defensive operations, you know.
潜艇无法对空防御,你知道的.

Hrimfaxi
We're getting blocked by high-pressure stream!
我们被高压蒸气封锁住了!

Yuke Submarine
Leonid 7 just took a direct hit!
Leonid 7中弹!

Hrimfaxi
Don't let them take the upper hand!
不要让他们占了上风!

So when did Lady Luck. deside to turn her bask on our fleet?...
所以,幸运女神并没有降临到我们的舰队是吗?...



Hrimfaxi  
All this damage from four planes?! How is this possible?!  
What the hells going on?! Are the Oseans using some kind of black magic?!  
所有的损伤都是4架飞机造成的!这不是***的扯淡嘛!
接着会发生什么该死的事?难道OSEA人会使用黑魔法?


Grimm
The Hrimgaxi's got a barrier of picket submarines around it!  
Hrimgaxi周围有一道潜艇防卫圈!It's like the enemy's gathered all its submarines in one place.
看来敌人把大量潜艇都集中到这儿了.



Hrimfaxi Ballast ***s damaged! Unable to submerge!  
Forget it! We'll just have to deal with them above the surface!  
Hrimfaxi的***受损!无法下潜!
忽视它!我们在水面上一样可以对付他们.


Grimm  
The Hrimfaxi has stopped its dive! We've damaged it!  
Hrimfaxi已经停止下潜了!我们(的攻击)有效了!



AWACS Thunderhead
Hrimfaxi launching burst missile!
Wardog. it is headed your way!
Climb! zoom to above 5,000 feet!
10 seconds to impact.
5, 4, 3, 2, bursting, now!

Hrimfaxi 发射了炸裂弹!
WARDOG,目标是你们!
爬升!高度5000英尺以上!
10秒后接受冲击波.
5.4.3.2.现在,炸裂!



Grimm
I guess mental toughness plays a big part in battles like these. It's all about guts, you know?
我想,斗智成为了这场战斗的主戏.这关乎到胆识,你知道?
And then we can go on leave. It's perfect!
好吧现在我们可以休息了.太棒了!
Dammit! Just sink already!
该死!这丫又潜下去了
Geez, will you just stop with the missile already?!
神啊,你来制止这些导弹吧?!
This can't be the Razgriz. It's a man-made ship. And that means we can sink it!
这不可能是Razgriz.不过是艘人造的船.我们可以击沉它

Grimm
Maybe, but just saying that isn't gonna help anything!
也许,但是纸上谈兵没有任何帮助


Nagase
Yeah. And if remove the threat of that metal rain. the war could end early.
是啊,或许消除了这个铁雨的威胁,战争会尽早结束...
Let up for even a second. and we'll get showered by that metal rain.
不要落后哪怕一秒,否则会被铁雨浇个透
The Hrimfaxi's taken a fair amount of damage, too!
看来Hrimfaxi也受了很大的打击
Focus your attack on the Hrimfaxi!
集中注意力攻击Hrimfaxi
Target heavily damaged! Just a little more!
目标受重创!还差那么一点
Attack again. Heads up for enemy missiles.
继续攻击.注意头顶敌人的导弹
I'll take care of the threat from the escort subs, too!
我会注意来自护卫潜艇的威胁



Hrimfaxi
What the matter?! I thought this was the world's best fleet!
怎么回事?我认为这是世界上最好的舰队
I know, I know! I'm not gonna let them fly up there for long!
我明白,我明白!我不会让他们飞太久的
If we lose this sub, the enemy will have sea superiority!
如果我们失去这潜艇,敌人就会获得制海优势
Water's coming into the crew's quarters!
船员宿舍正在进水
Forget about it! You guys go up on deck!
别管他!你们这些人快去甲板上
Dommit, how can four planes change the tide of a war?!
该死,4架飞机怎么可能改变战争的事态
The hull is creaking!
(因为进水)船体发出剧烈声响
Is it really coincidence that all this happened at this very spot?...
是否真的是巧合这一切都发生在现在这个时候?...
The Hrimfaxi's attacks are useless against the Razgriz!
Hrimfaxi'的攻击对RAZGRIZ没有用
They're just airplanes! Shoot them, and they crash!
他们不过是飞机而已!开火,击落他们
They've got to be the Razgriz... They're the real demons...
他们是RAZGRIZ...是真的恶魔...
Keep trying to the very end! We haven't lost yet!
继续尝试直到最后!我们还没失败
I guess this is where our luck runs out, huh?
我想该不是我们的RP用完了
I can't believe this, They're just fighter jets!
我不能相信,他们只是战斗机吗
This is a bad sign...Not good, not good at all!
这是个坏信号...不好了,都不好了
You mean to say some demons from a fairy tale are killing us all? Don't be an idiot.
你的意思是说几个来自童话传说里的恶魔会杀了我们所有人?别犯傻了
If the demons saw the power of our fleet. even they'd run away.
如果恶魔看到我们舰队的实力,他们也会退缩的...
Enough with the demon stories! I'm gonna throw you all in the brig!
关于传说的事已经够了.我想把你关进禁闭室
Nothing's hitting them! They've got to be...
没有东西可以击中他们!他们难道是.....
Shut up! That's...that's just impossible!
闭嘴,这是不可能的
We'll get sunk ten times over by then! Just hurry up!
这样下去我们会在10分钟后沉没!快啊
駄目です、タンク修理に 2時間はかかります!
不行,***要修理的话至少需要2个小时
We can't go on! We need to leave this area, Sir!
我们无法坚持了!我们要离开这里,长官
Keep trying! That's an order!
继续干!这是命令
I've never seen a stupid fairy tale come true like this!
我从来没见过这么愚蠢的童话传说


Yuke Submarine
The Hrimfaxi's firing missiles at close range!
Hrimfaxi在近距离发射了导弹
Demons that rain death from above... This is nuts!
恶魔将死亡之雨散布...这太疯狂了
I'm not about to let some demons decide our fate!
我可不想让恶魔来决定自己的命运
Look! The Razgriz story was true!
看!Razgriz的传说是真的
Geez, you guys still believe in that? That's just a tall tale!
老天,你还信哪个?那不过是个古老的传说
Well, how do you explain all this damage?! I tell you, they're demons!
好吧,那你怎么看这些伤害?我告诉过你,他们是恶魔
Protect the Hrimfaxi! Use your ships as shields if you have to!
守护Hrimfaxi!如果需要的话就用你们的船当盾牌!
Dammit, friendlies are getting caught in the explosions!
该死,友军也被卷入爆炸之中了!
This is Kulbena 8. Flooding severe! Abandoning ship!
我是Kulbena 8.大量进水!弃舰!
Don't dive into the ocean! You won't last half an hour!
不要沉到海里去!你们无法坚持30分钟的!
We will continue transmitting until the end! This is Zoya 5...
继续联络直到最后!我是ZOYA5.....
Who are these guys? Are these the Osean aces?
他们是什么人?是OSEA的ACE?
Calm down. So what if they're aces?
放松.就算他们是ACE?
We can't afford to lose the Hrimfaxi too!
我们也不能失去Hrimfaxi !
Lost radio contact with Leonid 10!
Leonid 10失去联络!
We're finished. There's no way our fleet can defeat them!
我们完了.我们的舰队无法消灭他们!
Shut up! We'll never win with an attitude like that!
闭嘴!我们从来没有在这样的高度上胜利过!
The Hrimfaxi's taken severe damage! It's listing!
Hrimfaxi'受到重创!船体倾斜!
We're on your side! Tell them to stop firing!
我们是友军!告诉他们停止开火!




Hrimfaxi
Lower hull flood spreading!
It's finished. We can't save this boat.
They've sunk the Hrimfaxi?!
低处的隔舱全部进水!
完蛋了.我们不能拯救这船了.
他们击沉了Hrimfaxi?!






Grimm
This thing just won't die! It's still firing!
这东西还没死绝.它还在发射!


Hrimfaxi
Hasn't the Captain left the control room yet?
This is my last order. All hands, abandon ship!
舰长还没有离开控制室么?
这是我最后的命令,全员弃舰!



MISSION FAILED
Grimm
What do we do? It's underwater!
我们在干吗?它潜水了!

Hrimfaxi
Hrimfaxi to submarine Force Command. Emergency dive due to enemy attack. We are still able to launch our missiles.
Hrimfaxi呼叫潜艇指挥部.有敌袭,我们紧急下潜.我们依旧会发射导弹.

Mitchell
Lieutenant Colonel Michell to Wardog. Mission failed. Return to base.
Michell少校呼叫WARDOG,任务失败.返回基地


MISSION FAILED
Mitchell
Our ground forces are nearly destroyed. Attacking the Hrimfaxi is now impossible as well.
我们的地面部队几乎被消灭.现在攻击Hrimfaxi也不可能了.


MISSION ACCOMPLISHED

Yuke Command
Hrimfaxi, it appears you're up against Razgriz itself out there.
Hrimfaxi,你们面对的或许才是真正的Razgriz.

Hrimfaxi
Looks like they were the real Razgriz, not us...
看来他们才是真正的Razgriz,不是我们

Maybe someone's trying to tell us that our time is up...
或许是有人来告诉我们我们的时代结束了...


过关后任务报告
The surprise attack on the Hrimfaxi was a success and the carrier has sunk to the bottom of the Razgriz Straits. The threat from the nothern sea has disappeared and the Osean forces are on the offensive against Yuktobania.

这次对Hrimfaxi的突然袭击很成功并且同时也将它埋葬在Razgriz海峡.来自北海的威胁被彻底消除了,OSEA部队正在YUKE境内挺进




MOVIE

(Pops)

Me? Heavens. The ace pilots who sunk the enemy submarines are right over there, and I'm the person you want to interview now?

我?老天.击沉敌人潜艇的王牌飞行员在那儿呢,我可不是你要采访的那个人?

(Genette)
No, it's not that.
It's just that I heard you used to be a fighter pilot yourself.
不,不是这样的.
我听说你以前也是个战斗机飞行员.


(Pops)
I just fly freight planes for the maintenance crews now. The Captain, Captain Bartlett, that is said it was time for an old man like me to quit trying to compete with the young guys. Talk about a lack of respect!
我现在只为地勤人员飞货运飞机.而队长,Bartlett队长,他总是说像我这样的老家伙不要去和年轻人争.真是没礼貌啊!

(Genette)
Where did you meet Captain Bartlett?
你在哪里遇到Bartlett的?

(Pops)
We were both shot down and we bailed out behind enemy lines in the last war. We got through the bullet-ridden battlefield and made it back to the allied front line. I tell you, it was tough getting the Army to believe we were on their side.
在上次的战争中,我们双双被击落并跳伞降落在敌人的阵地中.我们穿过枪林弹雨的***区域并回到了联军的前线.老实说,我们费了老大的劲才使军队的人相信我们是联军的人.

(Genette)
Shot down? You two?
被击落?你们两个?

(Pops)
Hey, it was a long time ago. Everyone makes mistakes, right?
嗨,那是很久前的事了.每个人都会犯错误,不是么?


(Genette)
Oh, no, I didn't mean it that way. Even if you're not flying with those pilots, your age and experience provide a lot of support for all of them. I just wanted to tell you that. I've seen that you really listen to what they say, and you always have helpful suggestions for them.
喔,不,我不是那个意思.即使你不和这些飞行员一起飞,但是以你的年纪和经验也可以提供给他们很大的帮助.我只是想告诉你这些.我时常看到你认真的听他们的倾诉,并且你也时常给他们有用的建议.

(Pops)
Well, thank you.
恩,谢谢.

(Genette)
I think they're all going to need you, now more than ever.
我想他们会一直需要你的帮助,现在更是如此.

(Pops)
I'll do what I can.
我会尽我所能.

(Genette)
These people, it's like they're walking on a tightrope that could snap at any second. They're going to reach their breaking point sooner or later.
而他们,像在钢丝上行走一样,(而钢丝)随时都可能断掉.迟早他们就会到达那个突破点.


(Pops)
Yeah.
是啊

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-3-1 02:38  ·  北京 | 显示全部楼层
Mission 14
  \+ d: K( L! C! X* F, ~
3 X" g6 l& U" F7 J( PICE CAGE
% [0 T2 \' n/ Y* I9 s零下の檻
5 [( D' ?4 I1 H0 W; P( d' _( W! b; V+ ]8 o- s
冰牢

7 n4 Q. N2 k; v. f0 w) K  j! A- u. M4 L! H0 r3 U1 F) @

% P- N- h0 d" V, B) n4 G  H作戦名・日時・場所 7 T$ i' ^0 c, j& r, ^6 q2 d
任务名 时间 地点
/ P1 C. F/ O2 _8 a* C# c, r& S
" }3 {! l/ c, H$ z. O" c
MISSION NAME > BACKHAUL 4 M$ K# x. L4 s4 [
DATE > 2010/11/17 5 R- U  _! I) ?7 z
TIME > 1000HRS ! {- M6 |8 V  j# ~( P* e+ u
AREA > GRUBINA
$ [5 i5 }7 L) V& {LOCATION > 12゚33'07"N 102゚36'02"E  ' r! G  {# A: y8 {" L+ H: @" z
6 O$ X9 ?8 Z7 F! [& w1 E. c6 v
任务名  BACKHAUL
/ J: ?6 p+ }1 p7 u, M2 W2 x日期    2010年11月17日3 v+ Q( H- a+ I+ O: A
时间    1000时
" u7 c8 n# {! c地点    GRUBINA* Q+ b; c* p# P- w0 T
坐标    北纬12度33分08秒   东经102度36分02秒
. f) Z4 O6 n& `2 e( x& |

& n! ?( z# P* c, O+ l. A) U7 @  g7 Aブリーフィング
* R/ A5 S3 U; e! p- }全土で積極的攻勢に出たオーシア地上軍の進撃は急を 告げた。 # Y0 U" ^+ g6 G2 k: Y& I, Q
この攻勢の中で、ユークトバニアの捕虜収容所が発見され、 海兵隊が収容所を急襲し捕虜を確保した。 : }1 d9 A: g: h: j: j2 g: D' r6 D
海兵隊は収容所の無線室の占拠に成功、現在、捕虜回収用の ヘリ部隊が現場へ向かっている。 5 t$ J! l8 D5 x: a
収容所周辺の制空権の確保、救出ヘリの侵入と捕虜救出の 援護が今回の任務である。 : W/ W% W) v- J' H* W, Q2 W
無線室が奪還された場合、救出作戦は失敗となる。 4 M, i  L2 l8 c1 |
当該空域の敵航空機を全て発見、撃墜し、完全な制空権を 確保せよ。
& A. X5 |0 J" A, h" g$ D- V9 POur ground offensive is continuing its fast paced push into Yuktobanian soils. A POW internment camp was discovered during the offensive and a team of - S: f: w8 a7 l: G5 a1 G
3 O8 @9 |  G! ?, l* C( }1 y
marines has attacked and captured the camp. The marines have secured the camp's radio room and a flight of helicopters is on route to retrieve the prisoners. ) P+ O# K# |$ F* Z; Z3 ^2 l5 w
Your mission is to provide close air support for this rescue and retrieval operation. The radio room could be retaken by the enemy at any moment. If it is, the
+ @% p8 N2 t( S# Y; H
2 e, F8 h2 @& ]3 y) F1 ^8 Jenemy will report the attack, and the rescue will end in failure. Find and shoot down all enemy aircraft in the local airspace and secure air superiority across
) R6 F5 o$ v, h" I4 S
2 j. X1 i) x/ H5 ^) ?# }) {# xthe entire area.  2 y; u0 g3 a8 r5 f0 k

* ]6 P* K2 Y% W8 t1 O0 D7 i任务简报
: V6 \/ z% Z" U' z1 N1 {6 V. S" t& @0 c4 \4 V6 G. }% l
我们的地面攻势继续高速深入Yuktobanian土地。在攻势展开过程中发现了一个战俘营,海军陆站队一部攻击了目标并成功完成了占领。海军陆
% g- R0 M1 u2 W; ]9 l  C, A4 G, H" L1 N% o% Q9 `2 M
战队队员确保了营地的通讯室,一组直升机正在前往搭救战俘的路上。你的任务就是为营救行动提供近距离空中支援。通讯室随时可能被敌人
7 m# T9 }0 B; v. u* `  S$ N3 N5 z! }8 V+ d* T" p" Z, c4 F2 J; V
夺回。这种情况一但发生,敌人会立刻报告受袭情况,则救援行动失败。找到并击落这个空域内的所有敌机并确保整个区域的制空权。

2 R5 Y' p1 ]7 W3 T  c" w0 @/ r& [
6 P7 a1 M6 _8 ]* z
MISSION START
" R( ?6 f0 ?7 v  |, a2 y' E3 F8 W( {: V. {/ V9 p9 N2 x/ T/ c
Grimm/ D! S9 ?6 L, Y5 n2 }
Ask こちらアーチャー。隊長、目標の 捕虜収容所が見えますか? ( @0 d( ?& D# b& M' L
This is Archer. Captain, can you see the POW camp?  8 w$ O  g) q( y$ v& n
这里是ARCHER。队长,你能看到战俘营吗?8 q5 j8 X2 \6 y6 U* t( ^
- h. |! l: ~  h$ `, s
Chopper
( v( b# O# I6 e+ KNo しかし、もう少しで見えてくるはずだ。 
  Z9 Z/ h+ ]0 p6 _' ^6 GWell, we should be able to see it soon.  ) _) P: H9 z% Y
4 A- y8 r+ B) B" h
选择NO
, K2 A- C4 z) [+ ~4 @& M/ E, C4 V呵,我们很快就能看到了。
2 C4 ~- c% p( Z6 v

0 d1 R9 c7 ^* \" ~' U# a  sGrimm 隊長も…あ、いえ、前の隊長… バートレット大尉もいるんでしょうか?そこに。
9 f# M, e9 t4 }You think the Captain...uh, I mean...Captain Bartlett...you think he's in there?  4 j" Z$ n: b$ e5 w% w% S
你觉得队长……嗯,我是说……Bartlett队长……你觉得他会在那吗?( A0 I8 Y3 n. B2 s9 J" s

: A. Y  }$ C* b4 |Chopper いると思うぜ。ほかの捕虜の連中に 悪態つきまくってよ、仕切りまくってよ。
: T+ B: y- K2 c/ n0 e" tI bet he is. He's probably busy cussin' out all the other POWs and takin' charge right now.  
0 V' L; M5 f% @/ m我打赌他在。估计他正把所有人喷翻然后收钱呢。# C: @4 A. B  u9 _2 O& e

3 n' }0 I. w, R! h0 qChopper なあ、ナガセ、そうだろ? ; ]5 \& B: t& ]; w
Right, Nagase?  
4 |& r" e/ C/ _. h6 g, ], [是不,Nagase?+ b1 ^4 [4 `) r

2 Z7 {- c! B2 [3 O2 a  A1 w; [' \8 F; {) L$ {9 Z" ?
Chopper なあ、まだ気にしてんのかい。 * X. ~7 G) T" I# k" x% _6 }
You're not still blaming yourself, are you?  9 x  U1 I7 v, B
你不会还在自责吧?# E0 ^# ^: {. v* f% i. r0 Y
6 c7 u  k% L8 F
Nagase 別に… 0 x4 B4 i2 G# S! l3 \0 S
No...  
& s! f$ X1 y7 U% b, p没……5 g# ^- k4 L+ k% e. u

+ J7 D8 W0 ^4 O0 [; C; O/ ESea Goblin G 戦闘機。爆音が聞こえて来たぜ。 ああ、こちらはシー・ゴブリン。 ) a3 G, u4 T, r: J
Fighters, I can hear the roar of your engines approaching. Uh...this is Sea Goblin.  
, W. U; z" U" p& M6 A战斗机们,我可以听到你们引擎的咆哮声接近。啊……这里是SEA GOBLIN。
: y3 T5 V: {# z, M2 H' {$ P4 `& n: M: ^3 _4 Z
Sea Goblin G 南国の海岸が仕事場だと思って 海兵隊に志願したんだが。   K* z- C, e. l  W$ D
Man, and I thought if I joined the Marines I'd get to work on tropical beaches all the time...  
2 h3 u) h5 w* Q! H& n娘的,我以前总认为如果我去了海军陆战队我的工作地点永远会是热带海滩呢……+ x9 v, d: f% e7 V

* o, C' S3 Q. J8 |4 ISea Goblin G …捕虜は無事に確保した。 うちのヘリはまだのようだな。 : G8 z4 `" h8 r# L0 b
We've safely recovered the POWs. Guess our copter's not here yet.  - b. ]& P0 E- Q, F
我们已经确保了战俘。估计直升机还没到。2 W  O* A7 E- _

, o) _9 ~. ]6 k' i# Z# W7 FChopper もう少しだけ連中の面倒をみてやってくれ。 レーダーに敵機を捉えちまった。  % y+ V/ v& q1 D% x- z  g
You're gonna have to babysit 'em a little bit longer. I'm picking up enemy planes on my radar.  9 F. M' p; v2 J
你们还得照顾他们一会。我正在雷达上找敌机呢。
6 W7 ]8 I7 w% Y+ p  t7 g7 N9 B) j3 r# Z8 i% r
Sea Goblin G 了解。君ら、サンド島の隊だろ。 聞いてるぜ。腕前拝見といくよ。
* {/ U) w+ B# w' n* VRoger. You're that squadron from Sand Island, right? I've heard of you guys. Can't wait to see you do your stuff.  $ X/ S# g* m5 v7 x9 ~
明白。你们就是从沙岛来的那个中队,是吧?我早听说过你们了。简直等不及想见见你们的本事。" A  E! _$ O" t$ K' S) W% ]
5 D. p; ]8 L0 h1 Y% y& ^
敵機2機を撃墜 & W+ J7 z3 C, U0 b
2架敌机击落' g8 V" Q2 w) z4 t# L1 O

9 R/ b- R1 i8 i) T9 D5 t: CChopper 敵機の哨戒活動が目障りだ。 6 d$ m! o7 w+ N7 Y
These enemy air patrols are really cramping our style.  1 w- [7 G) X& o/ S
这些敌人的空中巡逻可真是咱们的障碍。' v5 L% X5 O: P
  G8 b$ @6 u+ G; N" y
Nagase 接近しないと探知できない。
5 E4 X1 u! l& p& e5 C" cYou can't detect them unless you get close.  
7 X4 L9 h. E. B$ r$ Y如果你不接近就无法发现他们。4 Z: e" g* Y' P8 E% G% I
; T) {' A7 I  V0 _8 x/ a1 s
Grimm ええ、全部見つけ出して撃ち落とさないと ヘリが近づけない。 # @4 o: h1 z: O6 y+ l* N. e7 L% l
Yeah. We gotta find and shoot them all down, or else the helicopter won't be able to get close.  
/ U8 i1 l- |& w1 N4 M是的。我们得把他们找出来全部击落,否则直升机就不能接近。
* v( T( E( f) _% y, E5 I) h% ?2 A, G+ j
Chopper 急がないと、収容所が持ちこたえられねえ、 と来やがった。
; m6 E' F9 B' gWe gotta move fast, too, 'cause the camp isn't gonna be secure for long.  6 y( Q  j$ c  j* U
我们得快点,因为营地不能撑很久。
  {  f/ g- c6 T9 ]$ K" ]
; _! ~$ r2 P/ ^% _# x' A
( s$ v8 @; T) m9 N敵機3機目を撃墜
3 p$ z1 v/ _9 d1 f, @9 c3架敌机击落
& P3 i1 u, y$ z7 {9 V9 _. T
% i, @6 p; C2 A0 ^  Z% z  jSea Goblin G こちらドビー、無線室から所内をモニター中。 今のところは静かだ。
  ?% X( @- a: z+ e/ _This is Dobie. We're monitoring the camp from the radio room. Everything's quiet so far.  
  m: L0 H) l, h, c7 [. }这里是DOBIE。我们在通讯室用监视仪观察着整个营地。一切都很安静。! n  E2 I/ z( g) Y' S6 g/ w. G! _

" @% A; ?6 E. a: [" I1 }敵機4機目を撃墜するまで(適時、又はランダムで発生) 1 Y9 C; A# N% V" }8 A- k1 [& A
4架敌机击落(随机发生)- h7 \! I% |- n
& x4 O; T! @* ~$ y( ?" r! f+ N
Chopper 天気のいい空が懐かしいよう。
+ H! G# {5 n4 B& w% _+ x6 ~4 L' lMan, I miss good weather.  6 h+ w. W6 Z  J
娘的,我想要个好天气。
) o: [5 k6 G3 P9 D8 V; Z9 o- r# N/ d1 W, P3 \6 @
Grimm 早く終わらせて帰りたいです。
% L5 L, c9 W- H1 xI wish we could get this over with fast and go home.  6 J  I3 {5 y2 q4 r0 n# j' W
我祈祷我们能赶快结束这些然后回家。
0 n5 C" j& G/ }! ~
* A# D. {$ P, c( Q, Y9 N + p% g& r1 ?7 C
Chopper 上も白、下も白、周りも白で、 ここはどこだ。俺の頭も真っ白だ。 / A7 `: ?: l' h, F: |  t, j
Above, below, left, right, it's all white. The gyros in my head are really tumbled. Where are we?  , C# r  W) I6 w  G2 o
上下左右,全是白的。我脑袋全晕菜了。我们在哪?
6 T* z' l  H2 `' w. D" n
3 W. H4 z$ ~. O; f* \4 @% IChopper まったく季節感狂うよなあ。戦域が 広すぎるのは誰の責任だ。
! R% |) g6 z. H: n7 X/ FMan, I can't even tell what season it is anymore. Who decided that the war had to be so spread out like this?  
$ L/ O) l' n+ m娘的,我连现在是什么季节都分不清了。谁规定战争得像这样展开的?
  [; F0 w# g5 ~3 h1 J, S, K& S/ E8 x  n& w! f" W  S( w
5 k2 ]0 o0 t  k/ M
敵機4機目を撃墜
9 l$ {0 C* i3 e9 T; F4架敌机击落7 b" n2 B/ l& g) Q

! A& R! O( x! I. _  qSea Goblin G& @1 x. }" O7 U, Q) K
Ask こちらシー・ゴブリン、こちらの潜入が敵機に 気づかれた様子はあるか?
7 h- N6 s4 s6 A2 oThis is Sea Goblin. Does it seem like the enemy craft have noticed our infiltration?  # L+ u! V* \7 q0 Z) D, y" h
这里是SEA GOBLIN。有任何迹象显示敌人发现我们了吗?: ^1 v$ x8 b) a' c" Y, K  m5 ~, x1 v
/ y5 S. l8 n4 o

; q/ S8 p0 \; v' F$ U0 B! n( o! g" l5 G" U0 s
Chopper- l1 P  q* {# F
Yes おい、ブービーもシー・ゴブリンの旦那も 考えすぎだぜ。この吹雪じゃ無理もねえけど。 5 V7 m% v0 Z) U
You two are worrying too much. Not that I blame you in this snowstorm.  
3 K& i, v  X$ x/ L/ \4 @% K3 {/ P( m4 ?! V; D
选择YES
$ j3 g4 F: `3 @' k1 D( M你们俩想太多了。我看都是因为这场暴风雪。

, |! T7 W  O$ j$ c1 u# b: X
' n# o1 R- x$ p4 H# pSea Goblin G
+ u+ g; o1 R, d  w2 ~Yes 悪いな。この悪天候で気分が 参っちまったのかもしれん。
0 r$ D! b, n4 XSorry. I think this weather may be getting to me.  
7 s6 Y, d* T3 ~* |; U. ~% d- u0 [! s8 p4 p0 P6 D& Y$ u
选择YES' Q3 I  v  z2 }4 `! w
抱歉。我想是坏天气影响了我。
! W9 y: P$ Q( E, `' G
/ ]) q% [1 I6 c/ p% @. `* m

) b5 S7 W% V, `" F5 _Chopper# [! U/ O3 B5 [) e; y5 _
No ウチの隊長の言う通りだ。 安心して収容所で待機しててくれ。 3 Q3 P( J: S# k
You heard our captain. Relax and just wait there at the camp.  
! T4 t0 v, u6 a% o" O( n: f' o
8 Y* t9 J/ S% |8 ~; X8 O" F选择NO
* I- X( K3 z& ~5 f& u( f! t你听到我们队长了吧。放松的在营地里等就成了。

% |& a! D0 ?* m- n( G& R, e& ^' Q: F* m3 n% I
Sea Goblin G
5 l! ~: \# b0 S4 f: sNo 了解。こっちも敵の連絡手段は潰したんだが、 状況が見えねえのは不安なもんだな。
) T$ _; u! M' F* o' c/ [Roger. We've cut off the enemy's lines of communication here, but it's just unsettling not being able to tell what the situation is.  0 V7 ~% o% [$ K5 e& a8 }. Y
5 r1 v; W/ r6 E$ _- P, e
选择NO
( y4 _. |- b/ v7 w1 X- U- \明白。我们切断了敌人在这里的通信线路,但是无法知道情况着实令人不安。

" _6 u2 L4 C0 }! Y$ k0 w+ a
1 @  [3 |- H, U/ x; r, KChopper# j* H1 w- j" a3 f5 G$ {
Mute いや、気づいてるかどうかは 見ただけじゃ何とも言えねえよ。
" l" p8 q  S, Q/ v, L7 T* Z" H( AThere's no way to tell just by looking at them whether they've noticed you or not.  $ g6 S1 X8 f5 C, r6 k

1 r" k) V+ G) H' d0 ~- O沉默(不选择). k8 A' J; X% M) x
光看他们不可能知道你们是否被注意到了。

$ ~. j( d! t6 @( i* w2 u* A) h" m$ |! y  Q/ E; @, _/ {5 t6 k5 H5 R: v5 r0 s

# M! K  ]/ e/ R* X3 QSea Goblin G$ [9 x: V  k, b. F# {7 A
Mute 確かにそうだな。この吹雪のせいで 余計なことを考えちまった。すまねえ。 ) z4 o1 B; p7 l" R9 Q; M5 q& T5 }
Yeah, you're right. This snowstorm is making me anxious. Sorry.  
; T/ G, j- b; o" M3 |% E) `( C3 X% @5 _4 d
沉默(不选择)
4 E8 b5 m* D+ _7 i9 [/ o是的,你是正确的。暴风雪让我太紧张了。抱歉。

/ B9 c; g; S  I2 J8 u, |+ M  G- K0 u
- t/ c2 b0 J; ?* ]8 o/ v. \( t$ R: X, Q6 @0 @: T" g( \
敵機5機目を撃墜 ) F* A3 g, g  y) T' Z& \, N
5架敌机击落% g9 o% y3 V" x: `( J+ w/ r) m' v) }

4 A- }& n$ {" ]3 f& KSea Goblin G なぁ、さっきから誰かに見られてる 気がするんだが…。
. T5 Z0 j3 [$ S& n" D' v# t0 d: RYou know, I can't shake the feeling that we're being watched...  7 ?5 t( Z5 Y% f5 d% ^
你知道吗,我怎么都摆脱不了被人看着的感觉……9 w4 R) _& B# r4 U1 U3 y( b

3 s5 o  u5 ]/ o" ^Sea Goblin G おい、向こうの窓に 人影が見えなかったか?
/ M% N  _2 g( sHey, did you see a figure behind that window over there?  
9 [; k( W6 h# a' X嘿,你看到那窗户后面的影子没有?
' N/ P% ], N. x7 Y2 s5 O7 o6 e; B2 ~4 i/ i- u8 f0 [9 O
1 V& x( H8 k% `0 q( F6 p
敵機6機目を撃墜 . d1 g' g; m& r- G3 j9 c
6架敌机击落; o1 p  i7 K& a% z& d6 b. `3 P

9 i  M) L' d1 m6 L' ySea Goblin G もうバレて既に 包囲されてるんじゃないのか?
- M  G6 |) w- y; c; }* v, j+ \- U8 g! ^You don't think they've found us out and surrounded us already, do you?  
: s4 R7 y2 M4 s! X你觉得他们会不会已经找到我们并把我们包围了?5 f2 I8 V3 L' X" h7 F' n8 f) F

* v+ D5 v  n6 b* [Sea Goblin G ユークの野郎の話し声が聞こえたんだ! 本当だって! , u/ @7 P+ H( M7 Y) Z& G9 K
I heard some Yuke bastards talking to each other! I swear!  
# e* _- l9 l; U, z, N. v我听到一些Yuke混帐正相互说话了!我发誓!( R+ _0 k' g' H1 B9 c- ~

! X8 Z  l6 l# v8 O& X" X5 D, [敵機7機目を撃墜
0 q/ u: T  q9 O! f0 ~8 Q% P$ `7架敌机击落# J2 K6 q7 Z: F( t; k6 Z' P; k2 L0 J4 _& E

) W6 K8 q) E( j3 SChopper 事前情報から敵機の残存数が 分かるはずだ。ええと… 7 b' R: a  _* u$ W1 w
We can figure out the number of remaining enemy planes from our pre-flight data. Let's see...  ) d2 C) V7 L; I7 X9 O( h7 b/ d
我们可以通过起飞前得到的数据来看看还剩下几架。嗯……
  k' V, \9 l: E
; B  F1 u1 {0 i6 T& g( yChopper 残り5機だ。
5 W" S5 C! r( g. W; ]There are 5 planes left.  ! U5 [% [* j# }6 ?
还剩5架。; g6 P. E2 t' H& a7 Y7 I) U
" {7 t1 d! r  f/ F9 F
敵機8機目を撃墜するまで(適時、又はランダムで発生)
# b: V% R4 t: ]% ]) L7 B* J1 {8架敌机击落(随机发生); r/ k- `  D9 f

4 b: s6 R/ Z% _Sea Goblin G ニクシー、ドワーフ、 周辺警戒は任せるぞ。 + k! c4 R! q7 c
Nixie, Dwarf, you guard the area.  2 g; S% m& {  P4 Q/ e( {
Nixie, Dwarf,你们警戒这里。
+ f% R  h& A3 b
2 ?9 Q4 m  v7 j3 L2 YSea Goblin G 雪の結晶を見分けるくらいに 目を開いてろ!
4 ]% d" s! Y* S# H9 i: SI want your eyes so sharp, you can tell the difference between two snow flakes!  + \, V  w$ L9 j) e# N, Y6 {
我要求你们保持警惕,连两片雪花之间的差别也要分清!
7 V" {3 k0 z, ]- p5 N
  l' s$ G% f" ?1 CSea Goblin G 今のうちに装備を再度チェックしておけ。 - P. k* y2 }- o4 T& e; I
Check your equipment again while you can.  
( ?$ l$ a- l( u) M. P有空就再检查一遍自己的装备。
7 e0 z# L) j, B0 j* t8 |
* u+ V$ n. |3 p  r( F, g3 ` ; a# v( @! N" r; j1 E# P
Sea Goblin G パイロットたちは 大分疲れきっている様子です。
+ k2 a* `' ]2 j, F' d+ kThe pilots look pretty worn out.  
3 g; t7 H' v+ g飞行员看起来都很疲惫。1 P1 s. v; o( N+ s' P7 X: L/ d- ]$ ?

, P1 A1 d5 W+ \- k; @' x8 k: |9 O* _Sea Goblin G 無理もないだろ。 こんな僻地の収容所に入れられちゃ。
4 I2 i5 h9 O7 i% ?# T: O& pBeing thrown into a remote internment camp like this, I don't blame 'em.  2 @  Y' N+ R: Y7 D/ J# W: d5 V6 s: A
被扔到这样一个战俘营,我也能理解。
1 _& D  |! z. j; V4 I6 t! U7 E) a * w# g; W6 y+ c* [6 R) I/ k+ y& X
Sea Goblin G こちらコブラナイ、パイロットの諸君に 何か要るものはあるか? 4 C' g. N, K7 S$ T/ S
This is Coblynau. Do the pilots need anything?  
% Y* k! ]" q& y9 J5 o; D- V) X这里是Coblynau。那些飞行员需要什么吗?
  d  L3 z7 _4 j
/ }9 ?5 o) L. Z' PSea Goblin G ありったけの毛布と…そうだな、 何か食い物でも持って来い。 $ l: m: `9 W1 ~% b6 o) X7 ]4 O
As many blankets as you can get...and bring some food, too.  ; j: B6 T( d. e. E7 S+ ?
所有你能找到的毯子……还有,来点食品。9 h% W* A5 o+ @

' K7 u' }2 S1 V ! }  Q( P3 f0 ~' M( {
Sea Goblin G ここ以外の無線装置は 全部潰しました。 1 o$ ?" c1 C0 j. ^
We've destroyed all the radios except for this one.  
, w4 Z$ K  c* n: N! e我们把除了这个以外的所有无线电装置全部破坏了。
3 K' {& H! P1 t1 C4 }6 T- `8 N3 B  T; W$ K- q/ }% `# e5 ^6 a
Sea Goblin G まだ敵には感づかれていないだろうな? 5 A3 \/ |6 G+ |6 u9 I
The enemy haven't spotted us yet, have they?  # {7 d( z+ T" |: W9 K, E
敌人还没发现我们,对不?* j# s) o, P) s. W" s
6 g  T2 P+ d3 Q
Sea Goblin G 敵からの連絡があったら 適当に返事をしておけ。
3 o1 H7 E5 Q5 ZIf the enemy contacts you, just give them small talk.  
& c2 `& |( p5 p. h3 h  G如果敌人联络你,就和他们扯淡。
1 K) Z) M; o0 ]; y- q% E 7 Z9 `% X8 q# }, i3 x0 ]8 W6 k
5 q1 k! R+ L' `' r2 e$ N7 M
Sea Goblin G ウェン、持ってきた例のヤツを パイロットに振舞えよ。 $ P* r4 v0 W* X5 Y! f, b0 T5 _
Wen, how about treating the pilots to the stuff you brought with you?  6 v& c7 D! ~1 E" d( G
Wen, 你用身上带的毒品款待驾驶员们如何?
: Z5 T6 r# J' M7 r5 t7 Z0 |
% K& T5 Y# ?) H+ Q" TSea Goblin G オーケー、久々に祖国のウィスキーを 味わってもらうよ。
' B$ }1 u1 d# D" [) FOkay. They can have a taste of some good whiskey from our motherland.  
! h5 x1 n. b( |4 l很好,他们可以尝尝祖国来的威士忌的味道了。
7 V6 o+ u/ \9 P* j8 I% c
5 U; b, C" o- y1 D$ y* A1 zYuke G コントロール室と通信不能だ。 またサボってやがるな。
* j2 v* E' F4 E! p# n: e5 HNo contact from the control room. They must be slackin' off again.  / p3 F+ R! }. }$ e( p3 O
控制室没有回应。他们肯定又在偷懒了。
3 L& v* A7 w# b/ J9 I0 A2 M3 r% {: L6 m8 A( h
Yuke G こっちからだと遠いぞ。 近くの奴に行かせてくれ。
* f- m( i- a/ b6 R1 W8 NIt's too far from here. Get someone nearby to check it out.  ' a! ?3 o6 F2 O1 I
这里太远了。找人接近点去检查一下。 5 g9 L! O. |: X' `$ W4 A5 m- ~) c) F

7 {) V8 Y  C; uYuke G ヤノフ…報告は?おい…また昼寝か? : f( Y4 F8 `& x  G6 @
Yanov...where's your report? Hey...are you napping again?  5 G. v+ r4 u2 f
YANOV……你的报告呢?嘿…… 你又在打盹了?" z1 s. {9 s* {3 {8 J% @  |
0 M1 k( X! K( |

+ d& _; ^+ p2 V( P8 {Yuke G コントロール室周辺の警備班と 連絡が取れない。 5 o( P( W% }4 H
I'm not getting any response from the guards in the control room area.  : @1 d' U, C9 q2 M2 n
我没有从控制室警卫那里得到任何回应。2 Y3 F9 B7 G6 B0 f# V6 Q

5 p9 y* {% F$ DYuke G 様子を見にいった奴も帰ってこないとは どうなってる?
0 A9 r$ `9 A" RWhat's going on here? The guys we sent to check on them aren't back, either.  
& L7 [+ w: d: H# m发生什么了?我们派去检查的人也没有回来。  }' {& b6 [2 ^- |$ `

# H4 P/ T1 k2 v4 w% g  N" @Yuke G おかしい。トイレに行ったズダークが 戻ってこない。 ; p# `. U8 D& g. o" `, s0 a
That's weird. Zudak still hasn't come back from the bathroom.  
, \  c7 W$ i% q* v: r' \4 ~* i) R这不太正常。Zudak仍然没从浴室回来。
' `8 `* U& X5 b1 t5 E. f: K
3 ?" w1 h/ @4 C0 q/ X$ n / p/ w4 y8 ^) l7 S
Yuke Squadron この天候での哨戒飛行には 無理があるな。
- [' n8 Q% F' H3 S* n5 ~9 @$ UIt's pretty useless to patrol the skies in this weather.  # m, i: x, O+ N1 A( c1 r- {
在这种天气里做巡逻飞行实在是没什么用。 - L. m" q' u* l2 h( A, z& I) S

" J+ j5 s4 S. W7 ?0 i7 Y9 vYuke Squadron 間もなく日没だ。 それまでには切り上げるぞ。
2 K' _% U1 ?& V8 F5 e: mThe sun's about to set. Let's knock off before it does.  * C0 E; E5 N$ }1 m' n/ U7 v
太阳快落山了。我们在那之前收工。8 g  p& o# S% z* A$ Y4 x
  B+ h' X, K* V  |8 e
Yuke Squadron ちょっと待て。レーダーに反応あり。 * r: H" f4 J7 X6 |3 g; u
Wait, hold on. I got some hits on my radar.  
# Z" j: X9 t' X( T等等,停下。我的雷达有反应。
" o. k- L. u4 k* q0 S% ]3 H( q6 V5 S
# Y: q9 m1 }4 R' P* d6 xYuke Squadron また凍結か何かでの故障か?
. X) _, `2 p8 XIt's probably just false echo from the hail or something, isn't it?  
3 E( w* g6 f1 N8 M# i) z也许只是冰雹造成的误报,不是吗?& \  m6 L2 H4 R  o' a) r& t
- m7 m2 R4 }' b) |, N+ P$ [
敵機8機目を撃墜
- P3 k3 Y( o; |6 j8架敌机击落
4 ~7 L2 t) @4 \  j( F" N
4 R$ M; E4 K/ P( @: J7 @3 IChopper 残り4機だ。 2 ?" {/ z$ u9 E# t
There are 4 planes left.  
) j& V% e, a1 I8 M' L: N1 b% _还剩4架。
% d6 Q- @- B0 D& ^1 b) \8 t) {
- y. p4 L4 ~5 Y% S- G+ e: M# ySea Goblin G まずい、敵兵に気づかれた模様! 奴らの向かう先は…無線室だ!
& m5 P  J3 f, T: x9 gOh, no, the enemy's spotted us! They're heading for...the radio room!  4 L/ G9 |5 D8 ?( q! D8 y" R! d
哦,不,敌人发现我们了!他们正向……通讯室去了!+ Z: D, |5 Q6 f

1 Z# O# y9 y$ C& C  j4 `" PSea Goblin G 見つかったか… 予想より少し早いな!
* H2 {- l6 D$ ]  z+ G( _They found us...a little earlier than we thought, too.  7 b! E5 w$ h- d2 H# B9 {1 h
他们发现我们了……比预计的早一点!
6 P9 o( Q/ h5 x- E4 S* [0 f5 p5 s& @. A+ ~6 V+ _1 o
Sea Goblin G 見張りの奴らを下げさせろ!
1 v& d5 ~2 Q" d# Z, U, F8 B! ]Tell the guys on watch to come back!  
1 P8 W/ q( x8 L( [1 Y& S叫观察哨回来!% h5 V; d4 }8 v7 A- n! v8 Y1 U$ X* s
& d) G! Z% J! c3 U& M6 v
% T% C/ A7 ~3 }* V! ?* l% v
Sea Goblin G
/ j7 m* s+ S4 z* lAsk こちらシー・ゴブリン、収容所内で戦闘発生! 制空権確保のめどは立ってるよな!? 9 _) D7 B0 n' C4 a4 }+ q
This is Sea Goblin. Combat has broken out in the camp! You've got control of the airspace now, right?!  4 k3 V8 ?  o) u6 G8 p
这里是SEA GOBLIN。营地内发生战斗!你们已经夺取了制空权,对吧?!8 S; C0 |2 X3 l7 _
) y6 L! j- F9 P5 d, M
Sea Goblin G. n( A+ r. L9 I
Yes 頼れるな!よし、こっちも一人残さず 脱出してみせるぞ!
7 x# I. _/ e4 CI knew we could count on you! Okay, we're going to get everyone out of here!  
: q* Y9 f# N# S
( R2 W- u8 F6 N( \. e选择YES
* ]6 Z- e1 ?  q+ h我就知道可以相信你们!好的,我们去把所有人拉出来!
6 }  U, ^) g& ]2 T! f/ R, X

4 V, `% H0 ?6 Y. RSea Goblin G
: e5 _+ x* _4 ?3 C# t3 p9 ^No そうやって冷静に分析できてるところが 頼れる感じで好きだぜ!
1 b! ~' B0 t. c/ Y. W/ x) I: TGood, I like a pilot who's realistic about the situation.  
5 g* c' D: P/ M5 j
- W8 O) d. q, ~' B/ I5 x8 m9 n选择NO
2 E( }& y0 l0 J2 q很好,我喜欢现实***的飞行员。
1 ^% M/ E' ^8 D2 C, ?+ m2 ^+ l& @  b) C5 [
* c, H$ J( j2 K4 }
Sea Goblin G
& a$ L; T7 P0 n6 ?: _Mute どっちでもいい、最後に帳尻さえ 合わせてくれりゃ文句は言わねえ!
0 M/ j0 d- H8 c% ?+ Z4 A/ gI don't care, as long as you come through in the end, you won't get any complaints from me!  
% }8 F9 ^) o6 m. y, ~9 Z1 ]: W6 R
沉默(不选择)
9 \5 X$ e8 k( F, n& k0 W4 q0 `) u$ V我不在乎,在最后,你不会有对我有任何抱怨的!
) e( s  U0 ]$ f: q4 ]) I( Y& `/ [
& B. o" \4 J; y5 q- q: V
7 z. x0 J) P0 @& T6 [
Sea Goblin G 機械室に押し込んでおいた捕虜たちは無事か? こっちもそうはもたない! 7 {: Z  }( o* Q! O1 `! K. n  s% O
Are the POWs we hid in the machine room all right? We can't hold out here for long!    x2 h, m6 w/ s) w( i
我们藏在机械室的战俘还好吗?我们没法在这里撑下去了!
* }  q2 i! ?- |+ w% L
3 R2 Q- ]+ B% ^# R4 rSea Goblin G 机をバリケードにしろ! 無線室への侵入を許すな!
* Z! h0 S4 E( e/ z& p1 e5 W! ZBarricade the door with those desks! Don't let them enter the radio room!    ~. b6 x  @% H2 ?: F
用桌子把门堵上!别让他们进到通讯室里!
0 I. M( q" F* O# d
4 s: Z6 [  O' [# e7 v敵機10機目を撃墜 / j: u# A) s9 x
10架敌机击落
8 I! Y1 q% A! P0 ^) U& u! v; g, Z
Chopper 敵機残り2機。
0 v# T+ O9 n. s8 a3 f) w2 enemy planes left.  
/ H. T' |. h- p5 _7 [: z6 A" n还剩2架
' h4 e! ]5 M4 r9 a1 z; Q* v2 d/ K
% Z1 j; p/ R: V! t' F3 K敵機11機目を撃墜
2 C: I. \% _1 `2 D  @11架敌机击落* K. q$ P/ d  K/ V! g3 [- o' l
2 s$ p) E" f  k1 d5 d+ N  r" M! K" J
Chopper 敵機残り1機。 / B. n+ ]) j3 R: w, b
1 enemy plane left.  
# c. H' Q& k2 Q还剩1架。6 o$ u3 w% U( z# t9 D! }' ?
& [: D6 J0 Z2 b0 {% ?3 r
敵機4機撃墜後からMISSION UPDATEまで(適時、又はランダムで発生) " ?) l: ~, u9 L* A9 Q. h
4架敌机击落后  任务更新(随机发生)3 o$ Y7 X; E  O8 |9 m

6 |7 _5 S8 W9 LChopper こんな任務の連続は綱渡りだ。しかも、 次第にロープが細くなってく感じが嫌だ。 7 p# E0 D! G5 ^# [; i1 M( H
We're walking a tightrope with all these missions. I think the rope's getting thinner, too. I hate this.  - @' r0 ^- X+ i: H/ r" Q1 g
我们一直做着高危任务。而且越来越过。我讨厌这个。
- L- D2 C9 M  p& r' w
: p! v9 D7 R5 d* V2 K5 DChopper 救助ヘリは後続してるか?どうだ?
5 b$ X8 ~% Z" qIs the rescue helicopter in trail with us? Is it?  
- `8 p% O2 r8 J% c/ \& E2 k救援直升机正跟着我们,是不?
0 m; O: N9 `& ?  ]5 ? 3 O! T+ m# x0 M8 b$ W+ C; |
Grimm 雪のせいで平衡感覚が 無くなってきました。危ないですね。
1 t% P3 D( ]# d4 s+ [All this snow and reduced visibility is disorienting. This is dangerous.  
. \# u+ H2 W3 d2 {" x8 L" N; B9 m/ {雪和能见度让人迷失方向。这很危险!
, t8 H" o' l2 l0 S! @' X4 v  I, s7 C& ~+ i$ F0 ^
Grimm 自分ひとりだったら こんな中を飛べません。
& z2 m4 s8 V+ q9 P$ Q7 `( mI'd never be able to fly through this alone.  
8 g0 Y! K0 d+ d& S& A我永远不可能做到一个人在这种情况下飞行。, d5 `4 }) f# ], ?
3 K+ ^2 v- p7 }, ~
9 w6 a2 V3 b4 W, k7 n3 g
Grimm キャノピーに着雪します。 視界が…。   }* r6 F7 k. N9 A# ^( t- T' }! g
I've got ice building up on my canopy. My field of view's narrowing...  ; t. v' E- V4 b( L
我满眼都是冰雪。视野太狭小了。
( m' \- m7 I+ `0 {7 Z* n
- p, u& ]9 }1 K, QNagase 日没が近い。 全機高度計に注意。 , M& r) ]4 p- A! w, E6 L
The sun's about to set. All planes, cross-check your altimeter.  
9 S! @: L( S* h- ]+ `马上要日落了。各机,再次检查高度计。
: P) P* ?9 r' \( J/ i5 j2 I: Q! Z( c/ U0 k3 _) A
シー・ゴブリンが敵に発見されてからMISSION UPDATEまで(適時、又はランダムで発生) ) [& `6 f8 X, Q1 P
任务更新(随机发生)+ \' Z! f$ N  e' L3 C9 @# F
% Z) ]9 x/ `0 L
Sea Goblin G そこに倒れているヤツを引きずっていけ。
* j1 @) V5 j) B8 y6 F" CTake that downed soldier along with us.  3 l; N. y8 `: S% o& N. ]. c3 W
把那个倒下的一起带走。. P  k+ b, l" `4 n2 R

' \; E: s% M# i0 y8 v/ z3 e3 D; PSea Goblin G 3つ数えたら同時に撃つぞ。3、2、1…撃て!
4 J: F3 t6 a  EWe'll fire on three. 3, 2, 1...fire!  
. P7 Z! V  l7 Q- W% b9 ^5 c倒数3秒同时射击。3、2、1……开火!
7 a  N7 ?2 y9 E5 y2 s: U! N
6 ]9 [5 q/ i! m7 `Sea Goblin G 全員射撃位置に着け! 目標を振り分けろよ!
0 E! D/ ]  q* Q5 U* XEveryone in firing position! Maintain your fields of fire and divide up your targets!  
. a  V, s% y& E9 w& o- ~所有人进入射击位置!向你的区域内持续射击分割目标!
1 I( o& l. H4 W
+ y; _4 R( V4 M# h: Y. XSea Goblin G 敵の増援が来るぞ! まだ始まったばかりだ!
1 K, [& U' Q9 n$ h/ C+ pEnemy reinforcements incoming! They're just getting started!  & m( D% D0 r4 D/ y0 n2 X: ^
敌增援到达!他们开始了!* q0 e9 R5 r3 P3 `
* J! ^& y& U1 \: O$ E  K( p
Sea Goblin G 突発戦闘に備えろ! 単独では行動するな! ! z& m# X2 F- P) X4 |; z! X
Be ready for anythig! Don't move alone!  - r- `5 v1 ]$ i
作好一切准备!不要单独行动!( Y# O3 n' ^& t- ?
+ @3 C* q; r5 G  Y$ M. G# Y. u# o
Sea Goblin G 畜生、とんでもない綱渡りだな。
6 @2 x+ Y: N$ UMan, this is one hell of a tightrope act.  , {3 @- s9 b0 F
娘的,这可真是一次极度危险的行动。
$ n8 _4 d* ]' n  P- ]9 U$ J * O- M8 p  J( ^  h/ Y

8 L9 n; |* x' Q# ]Yuke G 攻撃部隊を編成! コントロール室を奪取する! : v0 {. R0 ^& `' O( V7 H
Form an attack team! We've get to take back the control room!  
( V& M& r4 }' c8 G组成攻击部队!我们得把通讯室夺回来!
' h/ ~0 [* M8 c5 b: c' Q+ I( `# z& q" S; ^. w
Yuke G 敵は少数だ! 一気にやるぞ!
7 E; h: {  X7 e" Y: w6 c0 C5 jThere's only a few of 'em! Let's go sweep'em up!  4 l0 |& ?; V; A% }3 y
他们人数很少!我们去扫光他们!
+ h0 l, d# F1 |; w, E - o3 |! A5 T5 y, P: G& n
Yuke G くそ、こんな辺鄙な所にまで 攻めてきたっていうのか!? 0 R- H  W( q; G- J
They've made it all the way here?  
& s0 T6 |5 g  R/ A6 r6 G9 h/ o他们已经到这里了?/ u# c( {! k- _& X# a1 G" h

( d7 V$ b5 E' w; U7 `Yuke G 全施設に警報発令だ! 敵が侵入した!
7 j5 l. T1 p  b& j- |7 t8 `6 RSound the alarms acrose the entire facilities! Enemy infiltration!  
, [' `: \) i, G拉响全区警报!敌人攻击!
6 f; J4 w, e! p4 r
! s+ b. q- X: t# R作戦開始からMISSION UPDATEまで(適時、又はランダムで発生)
4 n* y7 L  n" y- M作战开始时  任务更新(随机发生)
, m- C2 P: n& p6 c, B( \# N( T2 w7 v' h9 n! F' s; U6 L; a$ L
Grimm ヘリ部隊の到着予定時刻まであとわずか。 敵機がまだ残っている。
( _/ L$ V* C8 K; ~, O* H' h- z" ^The helicopter rescue team will be here shortly. We still have some enemy planes to deal with. 3 L  |( L" q3 ]- x1 r
直升机救援小组很快就会到了。我们还有一些敌机需要对付。
9 x; o4 M& f+ K+ C3 M) T2 n. Q& x 3 k* B$ V' n- m: n- \& p- O1 h7 E
Grimm こんな所に捕虜収容所を作るなんて、 それ自体***だ。
5 A! |, m* D6 @2 i- T( eBuilding a POW camp in a place like this is an atrocity in itself.  
/ s2 H7 Z; e7 B/ b在这种地方造战俘营简直就是自虐。
1 R& i- ]7 A2 F, z4 s9 ]% j
: [& C6 L4 E* [1 F" q5 y# @) JGrimm 哨戒中の敵機がいます。 撃墜します。 1 \/ n  q8 F" I( U9 p
Enemy patrol plane. I'll shoot it down.  
0 s6 o4 P2 k# S! a敌巡逻机。我会击落他的。; T* o' X2 D- `7 X2 o

+ Q" D! z( \& A6 I$ f! a* ~. m  ]Nagase 敵の注意をこちらに引きつける!
6 ^+ W7 j* k% ~- M" AI'll distract the enemy!  & b0 p) w) o, c5 i- i$ h' C+ u
我来吸引敌机!
* ~8 V5 ]  j- [
' u2 O+ t# \9 i8 v3 N# f8 j- uNagase レーダーで敵機を発見。 # ?( M; R: a0 k, g+ G
Enemy planes detected on radar.  
$ ]. W  W. E+ b# |# P4 Q. c* \9 J雷达发现敌机,, N2 C0 H( J. }% R6 i; S( u
5 a2 M% p( d( E( S' T/ r4 V
MISSION UPDATE(敵機を殲滅) 9 u6 E2 ^8 A% h& m5 t+ i. P" {( R
任务更新(敌机全灭)
! E2 W; @2 Z4 W5 a" T" v
8 T; m8 E$ U6 D4 jChopper よし、敵機はあらかた片付けた。 タクシー呼んでもオッケーだぜ。 " c' A4 Y  `' ]" {1 ]9 C8 M
All right, I've mopped up the enemies in the area. You can call in the taxi now.  
  N- C: q! U( K% S" e/ j好的,我已经把这里的敌人清理了。你现在可以叫车近来了。+ Y8 q/ A8 q, k6 I8 E! f
  i3 g# M; g9 y; m  r
Sea Goblin G 了解。準備オーケーだ、ヘリを寄こせ。
3 j/ k0 V$ ?$ O5 R- o4 G8 J0 JRoger. We're all set. Bring the helicopter in to our position.  
' Q2 i. r4 \4 Q! s1 _0 j" x明白。准备就绪。把直升机带到我们这来。
% {) S: q. X2 y8 |
( n& h: m! m( qSea Goblin G ヒューッ、ああ、こちらシー・ゴブリン。 こっちの仱晡铯?扭い俊?
* }: J5 C/ L, y) t6 iWhew! Uhh, this is Sea Goblin. Our ride's here.  " W) d: O- _8 Q' L. X7 a3 ?) Q
呼!啊,这里是SEA GOBLIN。我们到了。" B6 J. G8 @1 I+ b7 B& u) Y# p
* o4 c- B$ w- ^, P
Sea Goblin G ここの周りに地上火器があって着陸できん。 すまないが、掃除を頼みたい。
# g# N) r6 n& OThe ground's still crawling with weapons installations, though, so they can't land. Could you clear them out for us?  4 }' Z( P% {& V7 t2 j
地面上仍然布满武器,所以他们无法降落。你能把那些东西处理掉吗?
/ j% ]/ g& v- H2 ~* w7 U
/ q6 V: E3 l4 c) \: t, Z1 z7 C : w( A7 s, _; M: X
Nagase 収容所が見えた。助けるべき人が… 人たちがあの中に。 0 z) }1 b: y( O/ i$ n. w9 o
I see the POW camp. The man I must...the people we must help are in there.  9 t0 n- }) j1 \6 s9 W
我看到战俘营了。那个我必须……那些我必须帮助的人就在那里。2 n6 D. t$ r  _; Q! T

" o- B0 g$ V6 X! e5 gNagase まず、対空火器を封殺しなくては。 ; o/ G" p1 l/ n2 e
We have to suppress the anti-aircraft fire first.  & `3 `3 z! N2 t0 L
我们得先对付防空火力。- d( k: |2 K( s  h$ b
. k5 D; R( M2 B; R: {7 L* o
MISSION UPDATE後(適時、又はランダムで発生)
. |1 a, L( G- l5 ]任务更新后(随机发生)+ q9 F% Y- ^1 `* b
- b; A( l- t4 Q8 E0 j( v# k
Nagase これさえ終われば…きっと…! 3 @/ K. T9 n: B& l9 K" M( ^
If we can just get through this...  
0 d2 _( H, X+ T7 j* |, D6 a如果我们能度过这些…… " `% |% I# T, }9 n# U6 h  D
/ k0 U5 {1 g3 U; Q2 u
Chopper 救出作業を支援する!
' O. {+ y! u6 q" dI'll support the rescue effort!  ! I% V9 c8 K  O2 Q$ B' k& ?) a
我会支援救援工作。
# `, i, u5 `: K; u1 x( r( n
% d% V$ x6 c* _' HChopper 捕虜の連中を早く 救い出してやってくれ! ) V, X0 [+ y0 a6 J0 \2 F+ h
Get those POWs out of there, fast!  + S; q! v5 {9 R+ I) \
把那些战俘救出来,快!
+ {( W+ l/ @% X/ ]8 `: ^ 2 h8 ]- J& q% e7 {
Chopper 日が沈む前に片付けようぜ。
7 X: |& w: x9 l& i+ l0 ^# zLet's get this over with before nightfall.    V6 W5 ]% K4 _( v1 V
在夜晚降临之前把这些结束。( k5 T2 B$ c0 }0 k" `, k/ [
+ ]: `  H$ P3 P  }: c- j# h8 B" V
Chopper ヘリが破壊されたら元も子もない。 : Q6 i' }# y3 R* Z% \( b
We're screwed if they blow up our helicopter.  2 f) a$ g/ d0 A5 `8 u4 U- _
如果他们炸掉我们的直升机那我们就输了。
/ k1 H8 p; p% z8 ~7 T  J2 o
- A8 X& K8 |! }! b; G( g! ]+ }* AGrimm 対空兵器を破壊して 味方の脱出を援護します!
4 |9 }5 n5 U4 q0 I, ^$ K) GI'll destroy the anti-aircraft positions and support the POW escape!  
1 Y+ a  E& a; Z1 h/ y  a我会摧毁对空兵器以支援战俘撤退。
( W, G7 F& q! B% V! i0 S
1 H: C( S: F9 a7 wGrimm 味方も打ち上げてきています。注意してください! 7 ]$ @4 I: _$ N  w6 z' y
Our allies are firing up at them, too. Be careful!  " U# w' Q) D$ g, z
我们的友军也在对他们开火。小心!
) q: X$ _( p$ q" u) p# p' w. @4 B
0 u# o9 n; U$ I1 b4 EGrimm 天候がまた一段と悪化してきている! % G* T. R$ R9 B8 y) m
The weather's getting even worse!  
7 U& i: W* n4 w, v* s" L4 O天气更糟糕了!# d  H2 e, \! J  D- g6 S, W6 W* Y
$ h8 P; v1 L  u6 A" C, F+ D
Grimm 救助完了目前です。ここで 気を緩めちゃだめなんですね。引き締めます。 / ?& j, `: S* E) I" G
Rescue operation almost complete. We can't let up now though. I'll be ready.  - t4 z; I% Y  x
救援行动基本结束。我们现在还不能放松。我准备好了。 ) s! o+ R* Q8 S) h- y

6 S6 j4 L8 u; I0 Q. Z, lChopper 下界ではうまくやってるのか?
. X  Q7 s! q: P( W8 _; ZEverything going all right down below?  
5 E, Q, h9 j! u; W7 T# e下面的一切都进行的不错?5 {' Y$ m/ {2 F

- w0 C2 g! w* S0 u  c5 TGrimm もう少しと思います。頑張りましょう。 / k3 N* ~2 B4 D# b
I think we're almost there. Don't give up.  % M- V+ a4 e( t
我想我们就快成功了。别放弃。8 N9 D3 @, z$ \6 x
* H/ X) Y" N1 o9 L, L

- e. }% W2 _8 ~) a$ rGrimm もう少しで捕虜も晴れて自由の身だ。 # b" G( z0 O) ^- I& D- e
Those POWs will be free in a few minutes.  ( @0 L+ d" Y& ?" {/ u2 r7 J, z. O
这些战俘在几分钟内就会自由了。
+ r% I$ }! w+ v4 B/ J9 R7 i* D7 I% c  q1 |% L1 F$ v
Chopper 現場復帰して俺たちみたいにこき使われてみろ、 もう一度収容所に氦辘郡?胜毪长缺囟à馈?
' y3 E2 W: z8 @( @) T/ YWait 'til they're back in their old jobs being overworked like us. I bet they'll wanna get back into that camp.  
! k3 H* k( `2 V等他们回来像我们一样工作过度。 我打赌他们想回到那营地里。
2 v$ g( H) p" c% k  D. \
: b+ {" U- p. S" C& KSea Goblin G まだ閃光弾は余ってるか? 全部投げろ! 0 o4 _3 S' Q+ U$ p, a7 P' S7 E& ^) \. J
Do we have any flash grenades left? Use 'em all up!  
& [6 F, {3 y: z" ?5 v; u+ z6 }$ n还有闪光弹吗?全用掉!
; S7 l1 k; d2 W# I
% ^4 }1 v$ ]' S* y) SSea Goblin G 窓を割れ!そこから出るんだ! ! \9 n# T3 Y1 q' l
Break the window! We'll get out that way!  7 V  I8 U" e4 h$ {6 K8 b! M
打碎那玻璃!我们从那里出去!
, r( g; y- @! X2 L
4 Q7 |3 C' P2 e. oSea Goblin G この先の通路は進むな! 蜂の巣にされるぞ!
/ Z$ \, c# y1 ]. n1 O% {; EDon't go down that path! They'll slaughter you!  
. J% P8 P8 J" u& z- _9 O* f; |! \: v别走那边!你会被秒掉!
; W' K$ y, e# J+ W3 V
: Z6 g- ~' f# L' K- C, z- T8 mSea Goblin G 海兵隊の名誉にかけて パイロットは守り通せ! 4 ~. B* q6 |$ w5 O* g
Marines! Protect those pilots with your lives!  
" z- I+ n- _0 n( K$ n* Q战士们!用你的命去保护飞行员!
9 T+ I+ D* d2 }  _9 P6 A3 t9 W7 m$ S

# r8 s7 |" V0 K- e3 SSea Goblin G 回収地点はあと 100メートルは先だ!
2 i; b: d; O4 G; C3 r9 s& WThe extraction point's about 100 yards ahead!  
: Z0 {7 C7 p! X8 m" ]撤离点还有100码!9 x, Q. V3 @9 S4 g) J8 o3 a% y
: {6 L+ ^1 ]* q9 R
Sea Goblin G ニクシー、お前たちが殿だ。しっかりやれよ!
0 @1 ~5 X7 O$ b' `! C3 U! W4 pNixie, you take the rear.Good luck,man!  
$ Y3 a/ ^( K1 F& w# i/ `& v3 JNixie, 你负责殿后。好运,小子!
9 S  n; y1 f) h9 R. w" z, t! }$ o
* ?& w7 u! ~% JSea Goblin G 引き受けたぞ!さっさと行けよ! 8 b' w) L$ ?& @* C: d9 x
You got it! Now get going!  
- G: k! C2 V) P1 |5 m2 N6 Z3 ^% G, ]# e知道了!快走!0 q, ^$ H+ t5 A7 p6 i& ?( M8 o

3 Q& S5 I! l: `/ x& B+ n! v: `# I- X
) w4 o% ~- U+ \. v  F1 Y- CSea Goblin G コボルト、そっちで敵を 牽制してくれ! / L' v# B- Q# v, f. V; m+ B
Kobold, contain the enemy for us over there!  
" O, r% z: _+ k! X! jKobold,牵制那里的敌人!
  Q0 Y/ d/ t9 z1 Y4 |5 W3 T8 q. `0 J
Sea Goblin G パイロットたちはその壁の後ろ側に隠せ!
/ k+ o6 m$ h: m4 E1 J- f( eHide the pilots behind that wall!  
/ l# q1 c/ y8 ^8 S. v  |: B把飞行员藏到墙后面!
0 D6 V6 [! A5 I9 D2 C - e; ]; D% R8 [
Sea Goblin G こりゃまた盛大な大脱走だな!
; z( u) u  L8 C, U8 RMan, this is a full-scale jailbreak!  
8 p4 i0 S& J) n  }) R嘿,这可是完整版的越狱!
# ?6 \& f" ^3 }5 }+ I8 j$ Q" k. Y) z9 ]; I( H8 H
Sea Goblin G まったくだ! こんな所早く抜け出そうぜ! 0 }; q2 F7 j" Z4 g0 {8 w: Y
You said it! Let's blow this joint!  
" V2 p4 I, @3 f$ U( b" B1 T没错! 我们爆了这火力点的菊!5 |& ^& u+ v  N; d
(本句翻译需讨论)
: R# a; _& w, S' ]: k. S# q
. l# `& q4 }# ySea Goblin G 弾切れだ!警備室のロッカーから 何か持って来い!
7 O" z+ O& Y: P; M1 `I'm out of ammo! Go grab something out of the security room lockers!  
- P/ S1 L  A( v我没子弹了!从警备室锁了的柜子里弄点来!7 l0 }) J' F: \

, |7 O. w- \& }) eSea Goblin G 了解!敵のライフルを分捕ってくる! $ L& P8 x5 L  l- x
Roger! I'll go snag some rifles from the enemies!  : Y2 z; {/ D) P( [8 {5 z
明白!我去从敌人那弄点突击步枪!6 p+ H8 @. S+ A6 h6 q

( U7 j% j- ]3 E. {* n - z- Q) X; \; y! q  A2 a
Sea Goblin G 上空に何か見えるか?
8 Z: o4 b+ _# L" d2 BYou see anything in the air?  7 R8 m) C% w) }7 d% ]- G* l
你能在天上看到什么吗?2 S+ o& @& W' v, q. D
8 H7 P' Q% K2 g/ I5 M' B. N/ X% W1 j# l
Sea Goblin G ああ!友軍機とヘリが 上を飛んでるぞ!
6 @# ?" t+ v1 y6 K# HYeah! Allied planes and helicopters are flying above us!  ! a/ z% x# @+ Y! q
是的!友军飞机和直升机就在我们上面! + V0 E0 |  W( g3 B  u  p( ]
1 L/ F6 p# s2 K- x
Gunship 俺たちを敵と間違えるなよ。 こっちも撃っちまうぞ!
1 G/ i% q. [% ^) O0 A- TDon't get us confused with the enemy. We're gonna fire back!  
$ G  g; T& f2 d& T" e别让我们被敌人迷惑了。我们要还击!
* l  f9 K) {7 M" Y) y8 K0 J 5 k8 p3 j3 S+ o, M- L
Gunship 銃弾の宅配便だ。 どこに届ければいい?
, |% Z3 K! M' L5 i- }  }+ `I've got a special delivery of bullets here. Where do you want me to drop 'em off?  6 r6 F& G' h9 ^& j/ A/ v
XXXXXXXXXXXXXXXXXX。你希望我扔到哪?
0 U/ P  @, Y! b前半句翻译不出,求达人
& u' {* p4 p* e. F- |; N6 O" z/ ^0 g8 L
3 J3 Y1 ?, }, l' D& u; Z
Gunship …分かった! そこから動かずじっとしてろよ! ; O7 @7 W! E5 B4 Z; c' g( I2 z
...Got it! Don't you go anywhere!  
! v$ p/ z- b& c! y……明白!不要去任何地方! ! J6 X! j3 I: @3 Q9 m  \, n
$ d; l' g2 |2 T: ^. @9 t
Gunship こちらガンシップ、 B棟南側をガトリング掃射するぞ! , i7 L) v6 w( ]! h; A1 T: y
This is the gunship. We're gonna sweep the south end of Building B with gatling fire!  
  r9 \9 u1 q% \5 n. W0 R这里是武装直升机。我们会用格林清理B座。
; p- j6 l; k/ o& z* [
( w5 U9 j5 d* L5 f" S/ q/ f/ MGunship 目標撃破! 次の射撃地点を指示してくれ。 # F* s+ R9 s5 F8 y; G* n
Target destroyed! Give me the next firing point.  3 e* p9 z  B  y
目标摧毁!给我们指示下一个攻击点。
6 w) c7 H& Y& X& S1 D( |
: u/ i0 S( ?  a+ v9 EYuke G ヘリが近づいてきている! あれも何とかしろ! 7 r: v4 b) w  ~0 @
The helicopter's coming closer! We gotta do something about that thing!  8 e: x$ k: g7 ]; e1 A3 U, i0 z
直升机接近!我们得做点什么!5 _# g" a3 U! Z' M# N
+ M6 \* s. G3 |! p( ~
9 L- H2 @0 v- A7 G
Yuke G 捕虜の回収を許すな! 発砲を許可する!
( k7 v* t* T* r" y/ i* L$ g* Q( KDon't let them retrieve the POWs! You have permission to fire!  
; h( ~8 ^! E1 p7 E! x# d别让他们带走战俘!任意开火!
( m6 H$ K8 l$ @) B
- V. a7 x1 t1 F) f9 C' cYuke G 地の利はこっちにある。 退路を遮断しろ! 0 Z5 w. n9 W  ?5 ^9 H' k
We have terrain advantage. Cut off their escape route!  . D0 j5 \# b1 V3 [4 t
我们有地形优势。把他们的退路截断! % l( W: F" |. X* `5 H4 C$ F
& A7 G' V- y% G: o5 N0 y' i9 J& m( c

  _4 f  @8 r7 i/ K2 UYuke G 一人として施設から逃がすな!
2 p5 r: {' F0 S( X1 ^$ HDon't let a single man escape the camp!  0 n$ g& w7 F/ D) C! I
不要让任何一人从营地里逃走!
* y, I4 X, f/ w) A( H
  N7 {9 f! v0 _1 K% R) `3 n3 n/ _Yuke G ここさえ抑えておけば敵は逃げられない!
, K- d' r/ ]$ n4 j( J* _) kIf we can hold this area, they won't be able to escape!  
3 U0 B9 V9 ?. k6 R0 L  q如果我们能守住这里,他们没有机会逃走的!
$ R8 H& q+ F( N; s2 z$ ^
5 S" q: u( X+ s$ I, a4 S/ e. BYuke G If we can hold this area, they won't be able to escape!
  \$ L) v% V) E, FThe enemy's a well-trained squad of soldiers. Don't let your guard down!  
4 W: w$ c' x, n) }如果我们能守住这里,他们没有机会逃走的! * Y' C$ P* Q. X# ^5 b
敌人士兵是经过良好训练。不要放松警惕!
8 N& x) k8 S, {. f+ y* O, j
1 E  j" D2 O/ h* E
Yuke G くそ、通常の脱走とはわけが違うぞ!
0 q3 B3 O& w9 FDamn! This isn't a typical breakout!  
+ b% V8 J& Z3 e( P) [8 j该死!这可不是典型的越狱!
* k. l  [+ Y4 z8 t' _   I" a; f/ t9 l" Y/ j* s
Yuke G 非常階段だ! くそ、裏をかかれた!
% o1 m, y1 z5 e  O! l; QThe emergency stairs! Dammit, they pulled one over on us!  
$ V4 Y7 `# `5 a  S( D* k1 Z应急梯!该死的,他们给推过来了!
1 i/ w+ m& ]/ n. l7 F- {5 {% i' V4 E! I+ ~
Yuke G 外の部隊は何をやってるんだ!?
! {( O2 d& U! u3 ?9 mWhat are the platoons outside doing?!  
" _$ ?0 Q" V, z; V8 O) T外面的部队在做什么?!% a! A- {+ m6 y1 N1 G

# D( E* T; E& y: C6 p; S( r3 U" s$ y# d$ L3 o! o& ]
対空火器を全て破壊 5 Q( u* m" `; y" x# U
防空齐全部破坏
8 c0 n: |, `( o) q* }) X  }6 N) P2 `+ ]2 n. {
Sea Goblin G オーケー。ゴミ掃除終了だ。 捕虜を外に出す。 ( j* o; J. _, I6 Z' ?9 |' t/ R% l
Okay, thanks for taking out the trash. We're taking the POWs outside.  3 N5 f, l7 U- E  z. j" d
好的,谢谢帮我们清理垃圾。我们把战俘带出来了。& \/ `: M% e) h: d9 o
4 P% c0 T# _& j' Y$ a2 H
Sea Goblin G そっちからも連中の 元気な顔が見えるかい? 9 G& b+ A% [! k5 i" R
Can you see their smiling faces?  
. p% w1 w3 {2 t4 f, ^# k8 r3 S" `你看得到他们的笑脸吗?* e; L- b: s# E' c, P: g. F. d
/ g9 i& T/ r% }8 t! |9 J% m, K
Helicopter (Sea Goblin) こちらパック、今から迎えに行くから 用意してな!   `8 @5 g# N8 m" W: X- A* I
Puck here. We're coming to pick you up, so be ready!  
; i6 [- d( C0 \小子们。我们来接你们了,准备好!, s5 U, U3 v: I; E" E- c
% \8 Z9 @  H$ a: S5 h' j
Helicopter (Sea Goblin) 予定の地点に着陸する! さっさと来いよ!
& j6 T* N1 |( U3 R: P0 ^" i! QWe'll be landing at the designated site. Hurry up and get over here!  
/ \8 Z2 G0 c- d4 \2 `) L# H我们会在预计地点降落。 快点赶过来!( n; y, S* ~$ P# e1 ]7 ^6 v9 @2 F
) f0 m+ d3 T' s
Nagase 捕虜たちがヘリへ向かう。 # k! h1 Q8 i9 i
The POWs are heading for the helicopter. 1 u% ^- r# u# V
战俘都向飞机去了。
% S  a0 u" y6 ?  Z5 }. Z$ o: ]; b1 \
/ z; o, ]; M, j; f7 \0 oNagase 救出作業もあと少し。
* C7 T; m7 ~+ q- k; kWe're almost done with the rescue operations.  6 T6 q. j* [  q2 X" a
我们几乎完成救援任务了。; x8 Y" w' {1 u- u* `1 n% a3 F
5 |. I( h/ u6 d& m7 n; V+ F9 \" S
Nagase 顔が…あの人たちの顔が 確かめられればいいのに。  $ E/ A0 H' l3 P) x; Q2 T4 s2 T/ B
Those people...I wish I could see their faces from up here.  
' y% C3 T$ }9 n% g那些人……我希望我从这里能看到他们的样子。' Y: z  }2 I3 l. W! v! V

+ m4 k9 a( l+ S2 U0 q1 F9 ? (ナガセ機、編隊から離れる)  
2 d  v( }" r+ O% L/ ?$ P(Nagase机,脱离编队)
) n* }" y& @( j6 e6 q! |/ A3 ?2 F' n* v% O* t: t4 z
Chopper ナガセの奴、ほんとに見に行きやがった。
) {; x1 g) V. b7 A  f; Q# ~Heh, heh. Nagase's actually going down to look.  " ^6 h* M. x. j- B5 m
嘿,嘿,Nagase亲自下去看看了。# M( c$ b! E' B! T
% R8 y  F$ J( P8 a! `, Q8 n+ E
Sea Goblin よし、全員ヘリに仱盲俊!〗瘛⒎eみ残しがないか確認中。 7 {. a+ n: y5 ?+ j+ x  l4 q
All right, everyone's in the helicopter. Checking to make sure we got all of 'em.  
/ A! ]0 ?0 g2 t7 j2 N好的,所有人都上直升机了。确认一下是不是全都带上了。2 E) d* a0 ]3 v% V, W0 n9 ]
8 `. u& i  O/ d* E$ o" @1 E5 h
Nagase シー・ゴブリン。バートレット大尉はいますか? バートレット大尉の確認を。
* t& ]  k% Y4 w' a8 }Sea Goblin, is Captain Bartlett there? Check for a Captain Bartlett.  
: h; B5 p1 s' z, x/ rSEA GOBLIN,Bartlett上尉在不在那?找一下Bartlett上尉。
# o6 V' S+ X9 L# K6 j" m- O% y" z) x
' f( e% p- U0 b0 zSea Goblin いや、その名の人はいない。 そっちはどうだ。 & F7 `8 p; a" `* x
Hmm, no...nobody named Bartlett here. Hey, what about you?  ! S5 N# ?. Q! d7 E
嗯,没有……这儿没有人叫Bartlett。嘿,你呢?6 c0 `2 ^$ c/ ]8 m" [, S
" f. R2 D2 U+ `& d. T6 F
Sea Goblin こちらにもいない。 捕まっていた連中も知らないといっている。
5 k2 ?) y; m0 S  a0 mNope, not here. None of the other POWs ever heard of him, either.  , c7 O2 ^* Q$ x( C) E& m1 P
不,这儿没有。也没有人听说过他。
* V/ N) M8 l( [
" H' J8 Y5 C$ Y" z- vNagase そんなハズは…もう一度確認を!
, U! a# g- Q6 X1 o5 |' RBut that can't...look, just check for me one more time!  # V0 N; R4 b3 t/ a
但是那不可……喂,再帮我检查一次。 * X6 v# l4 h0 m& C" _

$ `( A1 O: ~" \- t0 ?$ O
9 M8 a3 Z& ?" X% b5 L2 t
3 h0 X/ w- i6 K# V9 n: ~  Z3 N
# D' F+ Z' t2 `' F捕虜救出後(ムービー) 8 U7 ?- d1 }( v
战俘救出后( T" g* t2 ]* d/ \, e- ]# W

0 e8 K2 a2 ]" t5 r# ] (隠されていたSAMからミサイルが発射される) 2 B. u9 b# C6 `
(隐藏的SAM瞄准Nagase发射导弹), B( G6 M2 @4 x1 T& C: A& U
4 u6 ]! n0 Y' j+ e% @: B
Chopper ナガセ 馬鹿!
2 ]% B" p+ m" f0 c6 HAh, dammit, Nagase!  
  y0 C) W& S# c8 r哦,该死的,Nagase!
8 i* L* D1 ?6 O$ W2 j% G7 J7 Z# Y' p
( ^3 N" C* R6 O0 k$ ]4 A2 O (ガンシップがSAMを破壊。逃げるナガセ機) ; x9 @8 K) z- m1 S6 l1 @% K
(武装直升机摧毁SAM。Nagase机逃脱)9 T' n; A; A' r- i

0 i% H  A5 J) u: D6 m8 D* n% tNagase 隊長が
; H& Z( S1 J5 n! D隊長があんなに
; {: q- f, \! b8 h' Z. D言ってくれたのに 私… . M7 w. W3 e  J0 c: d
After all the Captain said to me, I...  
! F: F) h' `( p. T, H在队长对我说了那些后,我……" Y0 y. V& A5 u  v" z

' I. v  Q+ s" U0 \/ k6 t (ナガセ機被弾、墜落。ナガセはベイルアウト)
& k2 \- j: W/ i6 U. ^7 S) U(Nagase机被击中,坠毁。)
0 u$ M" y4 F6 f+ \& X: m2 ]
; v' @) k- |. A$ H! @Chopper 大丈夫か! 3 K' O1 `2 N" g, S$ v2 K( J
You all right?!  
) p* q' B7 H& K7 o5 c# d& n# |你还好吗?5 G# }* |" V; L4 r; T

, @: A4 U' a, }9 J6 i) l% HNagase 私は大丈夫
+ ^- A5 Y" w9 w9 @5 d& Y! s* E. Rやられたのは消耗品の機体だけ
# b$ O! a4 A# N; q: c% |& T  fI'm fine.
) M0 q* l# q& m# K& r& kMy plane's trashed, but those are always replaceable.  
$ C* ~1 c4 D  V2 S, A我没事。' W" J7 o/ ?1 U; g/ R: F" X
我的飞机报废了。但是这些只是消耗品而已。

4 N8 a# q/ K+ o
6 K( ^$ \; k% v" e" rナガセ撃墜後
. a1 K: `+ k& K& X3 n/ i* v2 LNagase被击落后
/ M) ~: W6 T" z5 b) b" s8 \8 G) z) ~! ]8 A
Sea Goblin シー・ゴブリンからガンシップ。 こちらはお客を連れ帰る。 - r7 M) C7 ?5 O3 D8 `0 v9 @) c
Sea Goblin to gunship. We're taking our guests home now.  
' e4 [# B& D* B/ E$ O  `SEA GOBLIN呼叫武装直升机。我们得把客人带回家了。
# n9 a4 ~7 `$ l8 Q( F% T- v2 d) m$ o
9 X4 F+ c% V* V0 w1 Y: `- P3 _Sea Goblin 彼女の救助は出来そうか。
3 |: w7 j6 b0 E  Q; ^  vCan you guys rescue her?  
  I+ b- n9 G* P( i4 m" c& L4 L你们能搭救他吗?) D. C' Q! O; Y6 l

  `, B: ~+ Q5 l# ^; {- j% eGunship 了解。天候が悪化する。 救助を急ぐ。 7 r% Y( D% ]& M5 G: x
Roger. Weather conditions are getting worse. We'd better step on it.  
4 b) P8 Q2 p4 @  J8 T明白。天气更加恶化了。我们得快点。
, H5 J2 G8 n9 a& x6 W4 k
! j# S) R% l8 h- _8 eGunship 彼女の降下地点、了解。 これより回収に向かう。
# r6 s' s: q; }4 lLanding point confirmed, roger. Heading in to pick her up.    R& A# E  a6 A" N+ d' R9 N  A! C
降落地点确认,明白。这就搭上她。$ c3 j4 s3 A( Y8 ^7 z8 m

& _0 j$ W/ ~7 C  e4 T$ a (ガンシップが墜落)  % J' t/ z0 U8 c! O& A! `( k9 l
(武装直升机坠落)
7 J+ {0 y4 o) J' D3 P5 G% A1 m) y
" C- D6 D  G0 b! e8 J0 D7 Q5 SGrimm ガンシップが墜ちた! 8 d  x3 v8 _' }
The gunship crashed!  ' t& ~; W4 m% @% }% v
武装直升机坠毁!4 b' `) T, p9 x4 R5 h

; [4 R5 B# Z7 X; ySea Goblin くそっ!天候が悪すぎる! " r( p4 ]  K8 o! O
Dammit! The storm's too strong!  , F( Z: I' c/ `( |3 \; U
该死的!风暴太强了!/ {. g2 [) d" x& R& u  v

& C9 b! l0 J7 P6 c" _Chopper ナガセをここに置き去りに しろというのか。 ; N* z0 C( k( K* y, E) Z- z3 ^
We can't just leave her behind!  
4 _. o( ?' |. g4 R我们不能就这样丢下她!
  J# i! l: n& \$ d8 D) g
9 `5 r0 d( q0 z6 q/ p1 o! v& pGrimm 俺だって悔しいよ。 でも、天候が回復するのを待つしかないんです。 % F( H+ r0 K  E+ P: C, K# U2 r* ~( l
Look, I hate it too, but we have to wait for conditions to get better before we can do anything.  
  f4 |( E( [2 j2 l) {9 d等等,我也讨厌这样,但是我们必须等情况变好点否则就什么也做不了。
+ Y8 m0 w1 `4 \1 t8 o) Y# n! w7 R9 j( A6 H
Chopper
1 J0 V" s( ~$ U! {+ O% D) q8 M8 n  ^Ask ちくしょう! なんとかならないのか!
& ]$ Q9 i3 J- \; s" {! q( `Dammit, is there nothing we can do?!  
& w7 {6 x* `6 d$ f  u4 K, Z- k该死的,我们就没什么能做的吗?!; G% d. O( a1 S1 G& _8 S4 C8 S
+ g# k& H. L' g, Z" W8 g- [
Grimm& E' k' Y1 I  q7 r' Q1 n2 T( t
No がまんしてください。今は耐えるときです。
6 y4 `9 y% W: n" p7 k8 XPlease, be patient. All we can do now is wait.  
3 D# w4 ]; H* W! E3 I* [; x# Z4 _4 r3 r# J2 E$ n
选择NO! K8 _9 E. x! E+ P
请冷静点。我们现在只能等待。
7 C& ^3 i# x! U( F2 o
8 }6 R. c$ K: J
Chopper ちくしょう!
0 y+ `" n6 w% F; j! T% U- J6 pDammit!  5 W% {. x5 X, f$ ?- t+ Y% |
该死的!& F- M6 m9 H* |1 R% _$ O; l
7 _( ~* t' F$ f& J' f
Sea Goblin ああ、同じ気持ちだ。 , d# s  n% l! R; H. L
You said it.  
3 i9 @% o9 `, e* }6 @- Z5 [是这样的。
4 y- Q1 c6 ]7 Y  ?+ H( D
' r5 m3 T( ^/ F# p+ S(CG翻译请参考我翻译的AC ZERO和AC 5全过场CG译文,这里不再另行翻译。)- f  K* j. l3 \' |3 q0 j& i

5 I! J9 i( O& v, B2 S" E4 D9 ?1 pデブリーフィング + N  |( @) l9 |/ w0 T
捕虜救出作戦は成功し、海兵隊隊員と、囚われの身であった 仲間が無事救出された。
5 e# q7 r( P+ @& w) v4 X6 W本作戦遂行中に被弾、脱出したケイ・ナガセ大尉の処遇に 関しては、ペロー大佐からの通達に従え。
+ f$ \5 w' g2 L& a, d. sなお、墜落によって失われた大尉の機体は、総司令部が 補充する。
+ C7 W) V% R# i* r, ]4 n% |4 i" DThe POW rescue operation was a success and both the marines and our friends held in the camp were safely recovered. As for Captain Kei Nagase who was 2 _3 `( Y" m4 |' y' c: L: z
" z$ Q: |. D1 |5 K9 A" d
attacked and bailed out during the operation, Colonel Perrault will issue orders on her behaif. Central Command will be replacing Captain Nagase's plane that was lost in the crash. # W, q5 ^% m1 A9 M
( ]0 O; j' U2 U% }# d
战俘营的营救工作成功了,海军陆战队和战俘们都被安全的从营地里带回。Kei Nagase上尉在行动中被击中并脱出,Perrault上校会对她的状况传达命令(英文有误—。—猜的)。Nagase上尉损失的战机将由总司令部负责补充。& H( y6 `/ m3 y$ w: j9 V9 c* I
) D" X; [4 ~4 A1 D
) n: Z9 Q4 u' U; N& T
Perrault
- X; H  |0 S) q(Colonel Perrault)* I) |5 t' b( k
救出された捕虜は誰一人として、収容所内で バートレットを見た様子がない。
: s/ \6 ~! X9 k$ C6 ~( j彼はどこへ消えたというのだろうな。 8 Y& z3 P% b3 ~
天候が回復次第、ナガセ大尉の救出を実行する。
+ b) B" u8 I* o8 |9 Bああ、そうだ。君たちはまた、この短期間に昇進したのだ。
. i+ U; c+ }  P  H% L$ f# ]上級司令部に感謝したまえ。
& [( c/ R& P9 K3 F9 @None of the rescued POWs saw Bartlett in the internment camp. Now where could he be I wonder. Upon more favorable weather conditions, we will carry out a rescue operation for Captain Nagase. 5 ^# s/ k, w! `; ?6 M' @
That's right. Y'all've been promoted yet again. You guys are burning through the ranks you know that. You can thank high command word.  2 P% S4 x7 d; t# n! p( W
1 @' I! C- J8 z/ z* f; h4 `
没有战俘在营地里见过Bartlett。我想知道他在哪里。等到天况变好,我们会开始进行援救Nagase上尉的行动。) x6 O+ h( W, j9 l" ~
没错。你们又被晋升了。你们这些小子像坐火箭一样的晋级。得谢谢最高司令部。
- 本文原载于A9VG游戏社区


征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-3-1 02:38  ·  北京 | 显示全部楼层
Mission 15, j9 w6 Y8 {- S; X
8 ?, U+ Y. g* |' {4 Z( R2 @) B
WHITE NOISE# ^+ |1 x0 O1 r3 t" q; ?+ m
凍土からの救難信号! W8 @; M, Z) Z! T; f

, ~3 ]; H& |% h6 M$ g; T白噪音

" }8 _& j: |4 `: {2 t9 v' ]/ X" K  `
作戦名・日時・場所
/ R" T. S* I% ?+ u任务名 时间 地点

5 `! P+ Y* `/ K2 ]9 U+ [9 U
  x( m: i; W0 S5 z% T7 m& ]3 KMISSION NAME > STRAY SHEEP & a" m4 t. F0 h5 ^* @. C. d5 ~& L
DATE > 2010/11/18
0 j5 u2 g- a3 jTIME > 0530HRS
4 G+ f& x( ]5 o' ]8 ?/ V5 k8 mAREA > GLUBINA
7 y/ ]$ S( w& @4 oLOCATION > 12゚33'07"N 102゚36'02"E  
9 b) X9 V8 O8 a  q. ~4 N2 k9 r% d4 i- F: L6 C
任务名  STRAY SHEEP
2 r8 q; u4 W. v0 A- f/ p; g, P+ n日期    2010年11月18日
* R' T+ ~; t$ n  @时间    0530时
/ o$ c4 K) T# o9 ]" g地点    GLUBINA. l1 n' Q8 c5 n# ]/ O4 \
坐标    北纬12度33分07秒   东经102度36分02秒

* }6 \+ M7 N8 R1 P9 ]
0 F2 J, q- }! ^: P# vブリーフィング 1 t/ p) v: r3 \$ w
(Colonel Perrault)
7 A: Z+ E5 a# R0 E2 xナガセ大尉を連れ帰れ。 : B$ v$ N/ N( g
彼女をこの上二階級特進させるな。
0 o0 a& `. r+ q. Y3 B! S% \Bring back Captain Nagase. Don't make us have to give her a posthumous two-rank promotion. 9 w; Y! f* w, d% b( F7 Z7 C- K
$ ^8 d2 k; }: A
任务简报
0 ?2 U4 h. y. j$ i/ S带回Nagase上尉。不要让我们授予她二级特晋。4 {& v( A8 y( I
8 Y3 q5 i  I0 I* F$ G

2 G) U7 E5 j; C4 W1 I+ H6 mケイ・ナガセ大尉からの救難信号を探知することに成功した。 3 r! B2 j# a( G, Q- D' B* f' R
これより大尉の捜索救助作戦を実施する。
7 P3 i5 i2 P/ n% q0 h  |2 V現在、ナガセ大尉は敵追跡部隊から逃走中、 追い詰められながらも信号を発信し続けている。 3 h; R$ M3 b: Z. s& Z
救難信号は極めて微弱であるため、発信地点まで接近 しない限り、場所を正確に確認することは不可能である。
! ~! n7 H: J$ R% L救難信号を頼りに、一刻も早くナガセ大尉の潜伏地点を 発見し、それをヘリ部隊、シー・ゴブリンに伝えよ。 : X# `# ]% ^3 F* k: P9 S
なお、救出に向かうヘリ部隊に対しては敵航空部隊および 敵地上部隊による攻撃が予想される。
2 P( c& ?' o% x2 q, h' l  g+ @ナガセ大尉発見後は、救援ヘリによる救出活動を援護せよ。 ! u" p7 y! @* I( x
We've succeeded in tracking down Captain Kei Nagase's distress beacon. We will now launch a combat search-and-rescue operation for the Captain.
7 z3 |* S/ n% B2 r  W1 {- a( q8 `/ Y0 XCaptain Nagase is currently on the run from an enemy patrol. Although she's being pursued, her distress beacon is still broadcasting. This transmission is extremely weak, so we cannot confirm her location unless we get closer to the source of the signal. Follow the signal to find Captain Nagase's concealed location as quickly as possible.
# J0 X6 D! _% A+ d7 N% @. ~6 MOnce you find her, report her location to the Sea Goblin helicopter squadron. The helicopter's search and rescue team is expected to face stiff opposition from enemy air and ground forces. After the helicopter team picks up Captain Nagase, provide air support for them as they airlift her up.  
1 N0 d! x+ g4 v3 x4 S: y: c. c/ h( p
我们成功收到了Kei Nagase上尉的求救信号。我们会立刻对上尉进行一次搜索救援行动。Nagase上尉正被敌人巡逻队追捕。即使她被追踪,她的求救信号仍然在作用。这个信号非常微弱,所以除非我们接近信号源否则无法确认她的位置。跟着讯号尽快找到Nagase上尉隐藏的地点。4 Y% I3 o) a2 J, K  K
你一找到她,就把她的位置报告给SEA GOBLIN直升机中队。直升机救援小组可能会受到敌人空中和地面力量的阻碍。在直升机小组搭上Nagase上尉后,为他们提供空中支援。

& r1 |. T6 u, c$ O1 ]8 G( A; i
1 R, Y* n; u& u+ B# O$ n* c: Y# g' y  q$ h
MISSION START
3 o, ~: R& B& H/ r任务开始
! L( N2 i2 _. [5 i% a7 X

: m& r' \* x4 h2 ?Chopper ナガセと俺らをつなぐのはこの信号音だ。 早いとこ探し出すぞ。
' r! o! Q' a; B  z$ ?, aThis emergency locator beacon is our connection to Nagase. Let's hurry up and find her.  
( [9 B% O1 f' \这紧急信号就是我们和Nagase之间的联系。让我们赶紧找着她。; Z7 K5 T& o$ L  H& z  A; S/ U  T
3 A, z, ^8 [# H8 [6 P) ~
Chopper 待ってろよー、ナガセーっ! 5 j! Q0 M1 \0 D& C2 J3 R
Hang in there, Nagase!  ' }5 e4 @" X1 b4 R) G$ Z" p
坚持住,Nagase!
" D9 T5 e& K. W; `! o
+ X, g; U/ Y- @$ F1 y( d6 h) A0 P7 V
Chopper 信号音の音程とテンポに気をつけろよ。
! F( s7 k( L+ C. J$ }! hPay attention to the changes in the signal's pitch and tempo.  ' m; p6 p& S+ ~1 k/ Q
注意信号的速度和节奏变化。
" H5 i. @" }. n3 p8 [2 S9 R4 f8 F; f. m# b1 j. q7 c
Grimm はい。反応の大きくなる方向を探します。 ! I+ V+ T" E4 q: [
Right. I'll try to get a bearing that has a better response.  " [# u" H( }/ Q* j1 ?
明白,我会去寻找信号强烈的方位。  D: U9 w6 a/ T
, W" h; I/ d# c/ e
" p" X- X) Y. q
Chopper
6 i  v- k6 Z! L$ K: D+ BAsk ブービー、HUDの救難信号センサーの 見方は分かるか?
4 K, c5 Y& d/ `, R) q, c2 JBooby, do you understand how to view the distress signal sensor on your HUD?  
) F8 ~4 l# ?/ ?0 c6 L5 HBOOBY,你知道怎么用HUD上的求救信号传感器吗?# A  Q2 o/ r; ~3 P) y$ j# G

, ~% K7 v  W+ |* b0 I3 vChopper6 P+ F; t6 e. g! s: k4 m
Yes ならいいんだ。ちゃんとナガセからの 信号を拾ってくれよ…。
6 M: y) o  c6 d2 ^" _Okay, just checking. Make sure you don't miss Nagase's signal...  9 H2 I/ X% a! h+ M) ~3 D
4 s, u, L. c7 ~2 ^' v
选择YES: K) H4 p; S2 h$ X: {" d2 V) w
好的,随时检查。确定你别错过Nagase的信号……
  K+ W! k6 j9 }9 }/ }8 c& |  z) E
2 |4 U! U, Y) g4 U/ [. J4 Y" w; tChopper* c' J; d4 s/ x; t  `* t
No インジケーターの長さと音程が方向、表示と音の テンポが距離を示しているそうだ。いいな。
" [" V! [* {  u, o8 T9 T  tThe indicator signal's length and pitch tell the direction. The tempo of the sound and display tells the distance. Got it?  
! I6 w0 }6 T) S# n+ t% d1 W& m6 s' O+ o' w9 V2 ]4 |5 g4 S/ b) |
选择NO
" o2 V% I5 e/ W3 A) C, o指示器信号的长短表示方位。声音的速度表示距离。明白?

( w2 w5 t0 Q- q( C
! I6 f4 [! M7 @1 G  l! x% kChopper
5 v+ o: K. P- B- |3 V( o/ cMute …大丈夫さ。きっと見つかる。
0 t4 Y9 f) X7 _1 m5 [% |...It'll be all right. I'm sure we'll find her.  
4 l7 L' f3 Z7 {5 x5 ?) j
/ q$ d$ n0 |* s- ?沉默(不选择)& _: R% h+ E; j9 N* d& {( r
……会没事的。我确信我们会找到她。
+ J4 K! i4 C6 Y3 l5 n, w; r

" b6 J/ Y, Q3 D6 m9 r5 L$ Z; x, ^2 _# \  F( L
Nagase 大丈夫…まだまだ行ける… # ~  ~2 M  b2 h9 F
I'm okay...I can keep going...  
2 D) G" S' k4 v, h' q" S. M我还好……还能继续行动……1 E" ^  w2 P% R! H

2 [: f' {9 }  G  r; m; O . f, L2 _$ g  B
Chopper
+ h: F  o0 S! p/ x+ h' {# z. c( cAsk おい、下に今、人影が見えなかったか? , s  N! `% ~# D2 \0 e! L0 k7 x
Hey, Blaze, did you see someone below us just now?  
5 b- D3 o/ x5 d嘿,Blaze,你刚刚有没有在下面看到什么?$ F$ m( _5 ~" V/ ?$ r
2 f! f4 X5 Q0 z  G8 w( _
Chopper# C5 {$ [9 d8 y! f/ x8 V( ~4 f
Yes あ…ちょっと待ってくれ…人じゃない。 すまん、見間違いだ。
. n4 \4 V! r  |( `+ d4 ^Ah...wait...that's not a person. Sorry, my mistake.  
9 O7 j7 H! b- R4 b( [
" U- S2 K8 ]+ v5 V5 U选择YES
+ j) E1 f3 d( N) K. K/ b啊……等等……那不是个人。抱歉,我的错。
9 Z2 ~' z) I2 |( Z) r

8 @) ?: t4 X( {7 _( @% AChopper
' E; W8 r4 [0 Q8 m* F& kNo 人が動いたように見えたんだが… 気のせいかもしれん。 , q2 [; W$ _9 v2 J' ?( a# w
I thought I saw someone moving...maybe it was just my imagination.  
! W+ t+ |8 b! }* b
+ b& a" ~' n6 w$ p选择NO2 }4 }& e% h0 ]* h0 \
我觉得我看到有人在移动……也许只是我的幻想罢了。
5 S4 M- I2 a8 t$ H8 k  D

5 }! t) t- t: O3 j: @' ~) zGrimm
9 P  y! _- u1 e' \; v- w& |7 PMute 僕の方では確認できませんよ。
, K  w& j8 N; ]3 H& HI don't see anyone from here.  0 e; m, C$ G$ W5 l

7 Q+ u, z4 X' u/ A! R! J3 M! Z8 p沉默(不选择)* R+ [6 T0 n) N, n/ R7 Y$ Y$ M" N& E
我从这里没有看到任何人。

+ R7 [2 e# L# ~8 m4 Q+ `1 l- `4 s0 t1 [0 e9 g. T4 |
ナガセ捜索中(適時、又はランダムで発生)
1 m* b  z% q, A# eNagase搜索中(随机发生); N  k- m4 I5 C. P; X6 t
7 D$ j$ q6 M! ^; X1 F: X
Yuke Helicopter 上空に敵機発見!見えるか!?
8 d4 F3 J) x$ U7 p) i. WEnemy planes above! You see them?  
% I- E0 Q; ~" t+ Y0 `: _9 d上面有敌机!你看到没有?* f* ~% ]  N0 b8 C
% x9 g! r: l% G6 P: c$ W
Nagase ブレイズを守る? …守られているのは私の方だ。
% e" U6 |+ G* {! }( B- DProtect Blaze?...I'm the one being protected.  ' J$ F8 O0 C9 Y% `  R
保护BLAZE?……我才是被保护的那个。
2 M1 R9 c1 e9 e8 o; p. N 3 _* o3 s0 o6 H+ H* t* B# Y, F; E
Nagase 大丈夫、ブレイズたちはきっと来てくれる…。 " g3 j) d! Q  X" f" J
I'll be all right. I know Blaze will come for me...  + n! e# \. Y1 `' j) H7 O# W
我不会有事的。我确信BLAZE会来找我……' E, F& U6 [$ z. _$ p
7 @" r7 V, M; I+ q

! x+ K7 A" ?2 m9 U' `散開を指示していない場合
. a3 H* i! S# d/ g: E8 ~未做散开指示时
: c7 H& ]' U1 z
, o) ?0 i' [& O6 c. j' ]5 e4 ZChopperAsk チョッパーからブービーへ。 俺は分散して探す。いいか? ; ]8 J; {% j4 m  b3 H  f, m' g! _
Chopper to Booby. I'm going to split off and search. Okay?  
/ E+ {. H, v- I! u, k" iCHOPPER呼叫BOOBY。我准备散开搜索,可否?
; S8 h  k8 N0 J4 n
  p4 v- ?, }3 H$ [ChopperYes 了解。では分散行動に入る。
# _3 n2 L5 Y  [8 B8 @Roger. I'm splittin' off.  
7 n2 u) D, o" q7 a' l0 ?! C6 g7 E3 D
选择YES% _+ m) X0 E0 x, m3 @/ l) Z( p8 I: n
明白。散开。
- K( y* O! [+ y/ L
/ P9 n+ v* _4 ~1 P: {2 X
Chopper No 了解。このあたりが匂うんだな。 隊長さまの勘に賭けてみるよ。 1 }, H& Q; X. F7 P9 Q" ?4 H
Roger. So you think we should look around here, huh? Okay, I'll trust your intuition.  8 X4 [2 T- g, N
! w9 N" ^; N4 k
选择NO
7 D1 Q9 H5 e' G: ^明白。你觉得我们应该在这里找,呵?好的,我相信你的直觉。

2 R# n/ m2 R: e- W+ x3 K: A% D9 b& A. N
ChopperMute おいブービー、返事してくれないと 仕事ができねぇんだがなぁ。頼むよ。
. H) o0 D( N+ |1 X  z7 l& R. KHey, Booby, if you don't answer, I can't do my job. Come on.  7 W- s% ?7 ?) p0 Q
" M" Z- X6 _9 b4 m( ^6 T
沉默(不选择)
- h& J8 f  C% I7 z8 V  ?嘿,BOOBY,如果你不出声,我就没法干活了。给句话。
1 S% ]) O) |. s' G: }
  |. M. o. |. k: q3 P0 \* Z
引き続きナガセ捜索中(適時、又はランダムで発生) ! m8 u7 f- y6 F; E0 r
继续搜索中(随机发生)
( F+ t1 |8 [* Q! I' ~. d1 y- }, q  t9 C# T- \+ i$ ?( h
GrimmAsk ナガセ大尉は我々のエンジン音に 気付くでしょうか? 9 l4 q+ v1 U; R
Do you think Captain Nagase will notice our engine noise?  - d8 }$ G+ s3 n1 [: ?
你觉得Nagase上尉会注意到我们的引擎声吗?" \6 r% u4 }+ d: V1 F; ]- c

, r- {. k! P) p; {  m% hGrimmYes そうですね。この音で 大尉を勇気づけましょう。
( O/ y; c9 l3 \: v( l( IYeah, let's use this sound to boost her morale.  
' O6 ^& e. l* X. m. I
* L# {" P2 g+ o% a7 {" Y* \选择YES
% s3 x; |8 Q  j% A' u好的,我们用这声音来鼓舞她一下。

8 x% Q( N# Y( L) i: z' B
* \) ~) Z1 V; S& ]& Q/ i1 jGrimmNo いえ、僕はナガセ大尉なら 必ず聴き分けられると思います。
2 x# j' p6 V, n# Y2 N0 w$ E) ]; |* VNo, I'm sure Captain Nagase would be able to pick it out.  + O' N( {1 Z0 [# X: J: Y+ c

: J2 U. W6 j$ z) o* P, ^选择NO
6 s+ W0 Z3 v/ b3 d不,我觉得Nagase上尉肯定能听到。
' n# r: X" ~6 |. ~1 `7 c# {* V

2 W& V+ x9 W0 r) ?9 y; ^- VChopperMute おい、ブレイズ。 グリムに何か言ってやれよ。 & i4 o; I& {) S1 J/ {( W
Come on, Blaze, say something to Grimm.  3 i$ h" s0 T! ~6 z( S$ v
, y, W: ?& g$ o/ w3 h
沉默(不选择)# e9 i7 L3 {$ G/ r5 [( f
嘿,BLAZE,对Grimm说点什么。
5 }4 q! R3 Y3 Q# ?# C* C9 V9 h

6 |+ m1 v9 j7 H5 i3 l$ o . @+ _9 ?- K( B' Q  e
Nagase 敵兵が数十人。ここから東へ 300メートル向こうに。
, s; _& J# {+ q1 K7 ^Several dozen enemy soldiers. They're about 300 yards east of here.  
4 {7 _/ q+ |/ _& B" e) r大量敌人。大约在东向300码的地方。
% b0 Q0 U7 {+ k) M) r  ?" c
2 n" ?+ j( ^; X- m1 SNagase この場所では発見される。 もっと奥に移動しなくちゃ。
2 u5 z0 f; H' E" a' {They'll find me here. I have to go deeper in.  
3 `/ l5 p$ W- ?! ]他们会找到我的。我得躲深点。
$ y: W7 Q( T( I1 S' y$ F! h7 o% F' [) F! {7 |
信号音が変化
+ M, k" R! b. [" _' q4 Q3 X信号音变化5 P6 u2 X0 ?- M* U, P

3 \# [% W. h" s4 x' }( n) G- dSea Goblin Helicopter シー・ゴブリンよりウォードッグリーダー。 そちらの信号音をモニター中。
- n3 z+ D! H  hSea Goblin to Wardog leader. I'm homing in on your signal.  + o* W, R6 b  d
SEA GOBLIN呼叫WARDOG队长。我正在等你信号。6 y6 l8 T* F/ _' E/ m' [! C) y

! L/ G( b, l! i: T( z! I$ a8 WSea Goblin Helicopter 信号音が変化している。少しずつ ナガセ大尉に近づいてきているようだ。   b- b$ r, e+ C% e
The signal's changing. Looks like you're gradually getting closer to Captain Nagase.  + Q% p1 G$ z3 I- o1 u7 V- d
信号变了。看来你正逐渐的接近Nagase上尉。
$ Y! a3 }& N2 E" c# @) x7 y: N: K- z% o* F' L
信号中心部に接近 4 W3 v: a) r8 K' O9 k4 s
信号中心附近接近* o8 |6 C( B5 ?( R  l+ q% f* G
+ Z9 U0 T/ P2 a$ k/ R9 \
電子戦機が出現  9 e' z9 \- O+ g8 L
电子干扰机出现。
: y- J! c  Z1 V6 @& ~- K7 i
0 D( R# V4 W: t* a' |6 H8 c5 yChopper 電子線機だ。 & }8 e! |, j2 l( ]4 s1 C
That's a jammer craft.  ) q6 |9 h4 `/ ?8 @* r
是干扰机。4 q0 x0 }+ Z5 ?( C% W) n% U( |/ k( O
: r! ^2 F* W+ u; z/ b
Grimm ジャミングによる妨害です! - k/ A/ |- V6 I) m
It's being jammed!  
- {% w$ v* B7 U& e) |3 }被干扰了!
5 D$ Z) d/ r8 g3 X2 I! ^7 l- b( i( R+ y. h. {+ B5 Z
引き続きナガセ捜索中(適時、又はランダムで発生)
/ U: u' W( z& j! t* f1 f继续搜索中(随机发生)
& v/ l& d2 H6 X5 _0 v9 @1 q: L1 I7 ~
Nagase ブレイズ、来てくれると信じてるわ。
. F4 a" H- a* d% v# ^Blaze...I know you'll be coming for me. I know it.  
& v* J- m: M" s7 nBLAZE……我知道你会来找我的。我知道。
& }! N9 |8 M* |2 x : O" m+ {2 Q4 z: V" y: J' R
Nagase 森の奥にも敵がいる。 こちらへ来る。
$ s$ O% w9 c& K# `6 gThe enemy's inside the forest, too. They're coming this way.  
, z1 [/ ^3 I3 E: N敌人也进入森林了。他们正往这边走。; D# T2 b6 |# L# D& g! w" Q

2 {; I- q4 V8 ]. jNagase ユーク兵の足が目の前を…。 今、通り過ぎた…。
' C6 W5 r% f3 n( _That Yuke soldier went right by me...I saw his legs walking past...  . e1 P# `3 U5 Q+ b6 S5 ?% d$ S
那个Yuke的士兵就从我面前走过……我看到他的腿过去了…… / y# ]- h6 s- u$ l- j% {
( {2 o0 V+ m8 B8 o4 y1 u# i
  B7 V) A9 ~3 r* `
Yuke G 馬鹿!発砲は極力控えろ!
/ R9 {) u/ g& y: [/ I' [  z, d( ?You idiot! Hold your fire!  9 W, Z& f6 `' H# V' t' ^) I! g
***!别开火!- P3 B- |! ^6 E7 O  Z9 a& u
( z; }1 K# n, T6 \4 B
Nagase 射撃してきた。移動します。
! l* V. |/ k: S4 s% L2 s$ NThey're firing at me. I'm moving away.  - [7 X% \7 Y& ]6 m; N
他们正向我射击。我得转移。
$ B2 j9 e0 T* k( M/ D7 W* f0 W
& @+ |$ Y7 G1 Q3 P% VNagase 話し声が聞こえる。 敵兵が来た。 . x) t8 |$ ?9 b- w. F* U
I can hear voices. Enemy soldiers are in the area.  % p; v6 @6 O4 H: @7 f( a0 O
我能听到声音。敌人士兵进入这里了。 5 @, l2 d$ b8 t3 \3 G6 J0 d/ ]  P

, W1 h* o6 z: @. X' |3 } 7 l2 Q3 p4 u" G! q7 W( Z. m1 h7 ^
Chopper 信号が強くなってきた。ナガセはこっちだ。 & _( L" B6 M* K' w5 T
The signal's getting stronger. Nagase's around here somewhere.  
9 g2 @+ ]1 @; E  S/ e信号变强。Nagase就在这附近。
& ^) p+ B2 W  J8 R  u2 g   f1 N+ M8 T: d3 E! a. G' U% {5 n
/ i! O; ?' G$ w3 Y' ^
Nagase 耳慣れた爆音が聞こえる。 …ブレイズ、あなたたちなの? ! y" C: K+ u# I1 G# a% V3 C
I've heard that engine sound before...Blaze, is that you?  4 o7 R  b  z; ^, g& D* d
我听能到引擎声……BLAZE,是你吗?* O/ b7 D+ }. n8 s) _- Z
: f! B0 f5 }2 F/ T
1 }; D" h' L& E! w6 L" s+ w
Grimm 反応高まる。 …さらに高まる!この辺だ! # @9 }* V" ^3 i3 |' x3 R( j
Response up...and increasing! She's right around here!  
' r1 l' M. S+ H% |, H! M4 x% D8 g反应……不断上升中!她就在这周围!3 G! T0 V( H. U1 g1 f9 u8 O5 y0 X' j; c

$ I4 C6 O* [* C$ o5 c, ~$ H* Q, H) |# E1 N* u
ナガセ捜索中全般(適時、又はランダムで発生)
: T3 [  D! {+ _0 p* L( vNagase搜索中(随机发生)' Z9 h+ c# ]# H; T1 u
* K, i1 F% J3 t4 F! _' P* W- u! _
Chopper ナガセの奴、拳銃一丁しか 携帯してないんだ…。
$ _0 z- `! ^/ L2 J8 k0 U* m  tMan, Nagase's got nothing but a handgun on her...  # K2 b& U' S, t
娘的,Nagase除了一把***什么也没有……
- K: A; e: ~$ `2 t
' m) B! F$ c# [; K2 NChopper 畜生、この森じゃ どこに居るか分からねぇ! 3 {  J& E' J: n* p9 H  Q
Dammit! I can't see where she is with all these trees!  
1 r8 z* t0 E- K# z: {该死的!这么多树我根本找不到她!+ o, [0 e+ A) ^# H' H
& j5 |2 R3 ]$ P
Chopper ナガセ!聞こえたら返事しろ。 聞こえろ、無線機!
! o4 {6 r6 A8 |/ ^$ @4 X' TNagase! If you hear me, respond. C'mon, you stupid radio!  2 K  `6 Z$ M$ }; V4 E
Nagase!如果能听到我,回应。***,这***无线电!
$ c6 D' g# Y! p( P1 ?3 s
6 I. t& |1 L. RChopper グリム、急げ! ナガセがヤバいぞ!
4 S: A( c# l; ~( C" _9 j7 sGrimm, hurry up! Nagase's in trouble!  
0 B: {9 |& M; [  \# F  k5 w. pGrimm,快点!Nagase有麻烦!
! |0 _& w9 \4 n9 e3 g( e! \. s4 [$ R' H* B
Chopper 時間がねえ! 敵はそこまで迫ってる! $ q) \" V- ]7 I5 q( l
We don't have any time! The enemy's right there!  
) b& N0 E  Y/ B3 R我们没时间了!敌人就在这里!' P" F( r4 W6 I. @9 m

/ d5 N- |6 Z& i' c+ IGrimm どこに…どこにいるんだ!?
* P0 U! H5 G0 ~8 Z8 IWhere...where is she?!  ' g& P5 }% a+ t+ R5 b* J# [$ |+ N
在哪……她在哪?!
% P2 e9 d& p3 L" B% y# h" z3 ~8 {6 ]+ \/ k* r
Grimm この雪原のどこかに…
( C# O8 q& d$ \9 _+ x( ^  C0 }8 mShe's somewhere down there in that snowy field...  ! X; ^. b5 ^6 @- q6 b7 G2 J
她就在下面雪原中的某处……0 j7 Q2 m1 o9 ?& _  T
' a5 h$ N, b* F$ g
Grimm ナガセ大尉!聞こえますか!? …無事な声を聞くまで安心できないんですよ。
0 l/ {& b7 J) _" o) U: r- rCaptain Nagase! Can you hear me?! I can't relax until I hear your voice.  1 ]$ _# P* L& y1 G* j' `: T. C
Nagase上尉!你能听到我吗?!听不到你的声音我放松不下来。
9 l* a6 ^2 P) t! G0 S/ S3 l" x4 _
Grimm 敵より先に見つけ出さないと! ( ~9 P  l- ~% Y% `7 v* f
要赶在敌人发现之前!' ~+ u( x) Q3 H8 i' m) S; t$ X6 g
6 D0 w3 ^/ s1 ~* z# ]
Grimm 雪の反射でよく見えない!
6 u% N# K+ u* h" q; Y+ X4 B) ^I can't see very well against this snow!    T, H' z6 {9 ?) r4 n3 y; m
雪反光让我看不清楚!! T" _3 s8 T$ Y% U  @' C; {

( M- j6 @- h' \( [  y: f7 SGrimm ナガセさん、 どうか無事でいてください!
) ]8 A8 ~; O& o3 P$ m7 |8 wCaptain Nagase...Kei, please, be safe!  : G, t9 f0 t; r# N4 e/ \6 _
Nagase上尉……Kei,拜托,别出事!- Y* e4 N2 {) j' M

( s! W/ f9 H/ H3 vNagase ヘリが低空で。敵のヘリだわ。 国籍マークまで良く見える。
! a1 K1 J: z$ AA helicopter at low altitude. I can see the fin flash...That's the enemy, all right.  
9 [+ k6 i4 |9 h/ d8 H有直升机在低高度飞行,我可以看见国籍标志……是敌人的。; p/ n( A: B, ^0 X$ w. Q
& G2 R5 i: I4 @& N
Nagase 敵の機甲部隊が…気をつけて、 対空車両もいる。 1 m# z1 K4 M$ J) J9 ?1 _
Enemy armored-vehicle squad...Be careful, I see anti-aircraft vehicles in there, too.  & V: I  J( N+ N& L% l6 h
装甲车部队……小心,我在里面也看到了防空车辆。
0 _; ^1 I8 V1 g  w- v
& R7 n. p, @  MNagase あっ…! , \- d7 A: B$ J
Huh!  
% ?! ?9 I2 m- `6 m1 Q6 m: A/ }呵!. n% o4 A1 a# Q1 c. ~. e: m: J6 S7 q

2 H! J- {2 O  S. r, j! WNagase 敵が追って来てる? 足跡は消してるはずなのに。 , E7 O: T3 i9 G$ p8 d( `
Is the enemy following? Can't be...I've been covering my tracks.  
" e: H- S1 ?) T- E" a( s敌人跟来了?不会吧……我已经将足迹消除了。0 H, ~/ A7 b* H. Y

% L  |4 F' S5 q# r$ y" ONagase 上空を航空機が通過した。 あれは味方機…? 1 C- E7 a0 I" V6 z# ^
I just saw a plane flash by above me. Was that one on our side?...  
$ r9 J8 ]- D- H$ b5 |我刚刚看见有飞机从上面飞过。那是我们的吗……3 }' e' i; G! l+ a% m

9 l/ m) w. B  c+ G9 }$ h; pNagase 敵に見つかった! ここを離れる! + o; u8 F/ \7 W7 Y: N( b1 ]
They found me! I'm leaving the area!  - v0 Q3 [4 B: d, R
他们找到我了!离开这个区域!- p% O! B6 `. f( N: J
9 R+ @1 Z3 ]" _- ~7 y2 X7 c% T
Nagase 戦闘ヘリの爆音が。 今、敵の戦闘機も見えた。
( `, \4 k$ e! {/ A. E1 [; d战斗机引擎的声音。这次能看到敌人战斗机了。9 W5 a. X. p1 |/ E7 [
8 \) W4 G3 k7 D5 j# ]2 j+ p) n
Nagase 丘へ登ってるところ。 敵情を視察する。
. s# U* o) `9 l3 D+ \I'm climbing up a hill right now. I'll try to observe enemy movements.  
' C3 p/ U8 P1 n6 U* b$ ]我现在正在登上一座小山。我会试着观察敌人的移动。7 W. y# A6 x2 o& y! S5 n2 X) s

5 F3 F, _/ S. a- F+ ^6 L. hNagase 迂回して敵を欺いてやる。 4 d1 Z9 @3 b6 K. ]
I'll circle around and confuse the enemy.  3 ]; ^4 y4 B  S: z/ w: S* F
我会迂回移动来迷惑敌人。
1 E0 Z, {' V3 i4 m' S$ E5 }) X! t; F2 V4 W2 ^+ k, [9 Y
Nagase あっ…!…大丈夫、 転びそうになっただけ。 , B* B5 b  D& i4 S6 O
Ah!...I'm okay. I almost tripped on something.  
; Z- v5 x4 d- ^; w啊!……我没事。我查点被什么绊倒。# s: ~% z) b! Z+ v3 o" }/ c7 ^

  Q* l7 o& X4 R- C: e8 R$ yNagase ここは開けすぎてる。 少し隠れなくっちゃ。
2 G) s* h! q' u, W; N, y$ ?This place is too wide open. I'd better hide.  % S; }7 p% G1 a2 V' Q5 c8 c3 Q$ {0 F
这里太开阔了。我最好躲起来。
1 g; L. X! b. U, ]1 Z
/ E  e: X3 D8 {" m
$ o2 U" E- u, C# ~Yuke G 武装は拳銃程度だろうが十分警戒せよ…。 $ g! J# K: C- ?. C3 i+ {; I  z
He's probably only got a pistol, but be careful...  
, @! c( H) A1 T3 J$ |他可能只装有***,但小心点……
2 M' p4 `* ^" r3 X8 S% j6 _$ D0 L+ q; V$ x2 H: ^: ?
Yuke G 航空機まで出してくるとは 余程重要なパイロットらしいな。
& a/ q+ |8 E* u' V: @4 WThis must be a pretty important pilot if they're bringing in fighter jets to look for him.  
0 x* G. m# {1 G3 v8 i他们用喷气式战斗机来找他,这肯定是个非常重要的飞行员。9 f$ Z- K' p: S, A# U

% [3 K; T6 O2 f9 M2 \& G7 S, p) vYuke G どうやら逃げてるのは 一人だけのようだ。
  X$ x8 ?" v* EIt looks like there's just one of them on the run.  % U. @$ y, |9 P
看来只有一个人在跑。# G6 I3 I' H0 `( D- p
$ j& {0 T! y" U
Yuke G 向こうの林の方へ歩いている。 追跡する。
0 U: Y) J) R; {7 q' UThey lead toward the woods. We're going to follow them.  
: O% a' ]0 H7 Y( Z  O0 y他们向树林里去了。我们跟上。) d( Y3 N2 w  P& Z9 g) z/ v) R

! D7 |# Y6 y9 s/ B( tYuke G 後ろ向きに歩いてる。こいつは囮だ。
1 `! A, @# z' F倒着走。这是陷阱
! X7 Q  S- O9 c0 v7 W  x2 M8 c 6 ^/ ~& z1 Q" c, ?, `2 D. P
Yuke G 敵のパイロットは生きたまま 捕らえるんだ! / Q8 w" B$ T0 s/ c2 N
We need the enemy pilot alive!  
" }5 P% z! U( p  ^- T7 B  @  I我们需要抓活的!
3 p% {' U: R! X$ U# \4 z4 E7 p) U4 q
* V  c0 x& l3 E; l2 ], dYuke G 足跡を発見した。こっちの方向だぞ。
0 V! M5 q& D. \: K' @" CI found footprints. This way.  
7 O3 Y' H/ ~3 C0 E4 C, ]: x8 v我发现足迹了。这边。
. V- x5 d2 H& u2 f2 e& d2 Z: C0 p; a4 x0 m% T
Yuke G 11時方向! 森の奥で何か動いたぞ! 9 D2 S1 t0 F3 i/ ]) n
11 o'clock! Something just moved in the forest!  
; ^- V0 s# z4 L" t& z$ L% o11点方向!有什么东西刚刚进入森林!
; E% m# D' M$ R! @9 h0 {! e9 G( r: \/ M9 L! K
Yuke G 一緒に落ちたというヘリは どこにあるんだ? $ ?; t# V1 Z- o( }3 m
What happened to the helicopter that supposedly went down with it?  
  Q8 ]/ }7 s  e( K那架推测中一起坠落的直升机怎么了?
. p7 q) L- S9 I- o- {# a$ c, P% w; l
# q) \: Q' s! d3 [Yuke G …くそ!足跡が消えてるぞ!   Q+ H! @: g; t7 G: A( c
...Dammit! The footprints just disappeared!  
. B# Z. j$ r2 f( n……该死的!足迹消失了!' F1 l; g" F/ Y* T8 i- S4 Q& J4 e

5 B8 p2 T! @: @Yuke G 敵が救助する前に拘束せよ!
1 L, \; w5 C  I2 ORecapture the downed pilot before the enemy rescues him!  
1 i; V! j" a# c; `' _在敌人救走他之前把飞行员抓住。
9 o( t4 n4 ?+ E1 f# ^6 M$ \. \# T1 v* ^! N; M
Yuke G 上空のヘリからも まだ連絡が入ってきていない。 
4 ~2 h( I0 @( f& FI haven't received any word from the helicopters in the air.  " h& z2 v0 A7 O
我没有从天上的直升机处收到任何通讯。7 Q7 M3 h3 M6 V& Q3 o
( y  w# @# s7 v. \
Yuke G そっちはまだ発見できんのか? ( B3 h2 l( A- v$ t
Have you found anything yet?    g1 k* g3 K! W
你找到任何东西了吗?- J/ g  L$ x' ~6 @: G6 |. x. k# L

# S1 @* ^5 O. f% x- r3 l8 ^' XYuke G ' s$ h; R* E+ j
We've secured one downed plane with the ejection seat missing.  * D3 }7 F& r# W  u" V, @: m
我们找到了一架没有弹射椅的坠毁飞机。- [3 ]! W) l: @2 L! O' Z

/ E8 R2 Y% n! D9 n( r; KYuke G 周囲を観察しろ、 必ずどこかに潜んでいるはずだ! 6 E7 Q" k; @7 l
Keep your eyes open. He's got to be hiding somewhere!  7 n) N  Y9 w* G7 c
睁大眼睛。他应该就藏在什么地方!
' t9 z4 H5 g' z' S5 O; v6 D& U8 {6 B% a" @  [. Z3 ?  ]
Yuke Helicopter 墜落したお仲間を 救いに来たってのか?
: t- K4 b% g* Y0 R. m: }Are they here to rescue their downed buddy?  # h0 ]: d8 {0 m1 z% V% C& m0 G
他们是来救他们坠落的伙伴的?
( V8 J* `( r, [# |+ p4 ?9 {" s9 U
Yuke Helicopter 敵機は戦闘機に任せろ、 俺たちはパイロットの追跡を続行する! + ~/ a3 }* _  Y
Leave the enemy planes to the fighters. We'll continue pursuing the pilot!  
$ n5 d$ P2 X( f9 w: A& O- ]把敌机交给战斗机。我们继续追踪飞行员。
) |- Y: n# @2 [* J6 J9 |" d
* `) X( S+ P0 g* hYuke Helicopter まだ見えない! 地上部隊はなにやってるんだ!
( U9 E+ C& S1 o1 FI still can't see them! What are those platoon guys doing?!  
9 v  y3 j8 E' d$ ]- D我依然看不见他们!搜索队的人在做什么?!
' z0 w/ @% `0 \5 ~# ?3 J% z6 G, n; s  J: j0 g
Yuke Helicopter 地上部隊へ、逃げる人影を発見した!
$ v' Q( v! B+ P7 _Platoons, I've discovered someone moving!  
! `1 q8 N4 E% l! d& G' J/ m搜索队,我发现有人在移动!$ Y; N/ a. b, ~  {. Z
' @) R( |. Z: g% P3 v7 b
Yuke Helicopter Platoons, I've discovered someone moving!
* l* G$ M! w+ G8 y2 o# V0 J+ RSupport team, hurry up and finish 'em off!  
) |% j" P4 J6 gSUPPORT小队,赶紧了结他们!
; P* q: B: a( A& e+ q5 y- g
+ d( J+ O4 _; B% n% w  v5 p' p0 {Yuke Helicopter 畜生、また以前の奴らが 舞い戻ってきたぞ! 7 B# ]5 I: D5 _  [0 o5 L; h
It's those guys we saw before!  . h6 e1 x  L; b+ k/ q5 i, m; ^
是我们见过的家伙!
3 k# g5 ?6 t* ]( u: m" p+ ]4 Y
% _6 \/ h. C9 p0 f' l" ^5 KYuke Helicopter 急がないと敵の野郎に 先を越されちまうぞ! & z( X% J8 W- @* E( G% M& S
They better hurry, or else the enemy will get to him first!  
( R( L& \2 Q, T+ a: a* Y: j他们得快点,否则敌人回先找到他!
; k8 I5 k( r* v2 j# `; H! E$ _/ ]; _( o2 r5 P  b$ M8 y! }
Yuke Helicopter 奴の進路に先回りする! 逃がさんぞ!
  R/ R0 l( E) ?- G0 ^- O5 wCut him off up ahead! Don't let him escape!  
5 {! y' {* p2 d- z在前面截住他!别让他跑了! # e6 k# g; @$ _" P

; [, h5 j4 M) A7 OYuke Helicopter こちらからも敵パイロットの姿は 確認できない。
8 E7 S7 J  m6 {" p- J. g1 DWe haven't seen the pilot from above, either.  
( B9 I' k' O3 K% G我们在上面也没看到那飞行员。6 W# T3 C5 L3 i

  ~3 N. n2 o) N! b9 |/ L" CYuke Helicopter 熱源反応も無し。 この森の中では分からないぞ。
; E: d) k" Y" g3 h1 f+ LNothing on the infrared. We can't see anything in this forest.  
; Y& k: Q0 Z) z% d5 C$ W: f红外线探测器没有反应。我们在树林里什么也看不见。
, U7 ]0 ^* f5 R+ Q5 T
* N9 ?5 b% u' ANagase ブレイズ! . z, x# P) ~1 O9 N) @
Blaze!  8 V) T3 o. Z$ ?) K, F
BLAZE!
* X/ f- G4 y. Y* H2 a( J6 W( P; d* X$ i) H# q- c, v; J

# Y7 J. I. J) Q4 |( a+ {0 RMISSION UPDATE(ナガセを発見) & B+ W( n, ~+ q
任务更新(Nagase发现)
# O' k/ s4 p' _" D1 L; c% T5 x/ V$ |  @& P# Z
(ナガセの位置が表示される)  
# P0 `, p4 s$ g- J4 W2 r(Nagase位置标示)4 d1 }* e9 q' L' r
4 I, q- d7 U. Q+ G9 }
Sea Goblin Helicopter( t$ p% b& J+ u: B  T4 h- }3 W7 Z
Ask こちら、シー・ゴブリン。 ウォードッグ、どうだ発見したか?
$ W' ^, ^# t3 |) `5 VThis is Sea Goblin. Wardog, have you found her?  
  U. m& Q  G0 R. S3 i. s* X这里是SEA GOBLIN。WARDOG,你们找到她了吗?# F. l$ n& W" I
9 W# k! [9 q. p0 ?1 R

3 `" _) _5 _! _' \% a' YSea Goblin Helicopter
# O5 j) F* w. H0 ~) {( l" gYes 了解、よくやった。さすが良い目だ。 これより救助に移る。
3 O3 f& u3 b4 Z" K0 wRoger. Good job. You have good eyes. We'll move in for the rescue.  / ^3 x. F" i7 e: M, J* M

9 N" t: i9 T4 p/ t选择YES
, A- @; c1 Q& G明白。干的漂亮。眼神真不错。我们这就去救援。

2 y: M1 Z, H& d  o& D: q# V# ]. V0 [1 W# n  S8 Q
Sea Goblin Helicopter: e2 \, P7 P1 |) V  U
No ブービー、今のがナガセだ。 シー・ゴブリン、頼む。 / Y" i. s5 {) D; e
No, no, Booby, that was Nagase down there. Sea Goblin, go on in.  5 z6 k8 O/ J, M, T3 Y7 e5 O' l
* J  T4 K& W. N  s% X
选择NO
; K) ]' I, j4 A5 Q/ w不,不,BOOBY,下面那就是Nagase。SEA GOBLIN,继续。
: A9 R( l% b! V  R# P7 h

2 X% K7 w- H6 c- }# ^" w9 RSea Goblin Helicopter その間に敵戦闘機を排除しておいてくれ。 こちらの安全確保のためだ。   O5 {1 O' d& z6 F: {
While we're on our way, eliminate those enemy fighters for us. We need to make sure this place is safe.  4 m/ _' w1 L) G5 D8 b2 g
我们前进时,帮我们解决这些敌人战机。我们需要确保这里的安全。4 c- [% ?. A7 |) q* L3 S! Y
4 b* E# g! X- s- X3 ?$ h7 Y) ~6 Y) ~

% o/ a8 M7 O3 E/ Y3 Gナガセ発見後(適時、又はランダムで発生)
5 Z" u2 M$ B8 ?3 D3 S; oNagase发现后(随机发生), M; e, }( h$ [' J7 ]6 R" x$ \  V

' i% L* r+ c2 O+ L5 V4 _Sea Goblin Helicopter 君たちのお姫様は、我々が無事に 基地に届ける。まかせろ。 ( y) ?2 G; Q! i: {) A! n- I, j
Don't worry. We'll take your princess back to base safely.  ( H- `% O1 T" p; T2 ~
别担心。我们会把你们的公主安全带回基地的。% U+ \$ [9 L: L/ W, v2 P6 E  B( I" e

2 p. P4 i4 |# gChopper いくらでもあんたらを拝んでやるよ。 % H8 t+ {9 C, b2 p  x) A8 V
You do that, and I'll worship you guys.    ^: c3 h" J0 O4 H1 r* e
你做到了,我会很崇拜你们的。1 Y. H* M1 {- h3 `$ V3 e

4 q) p& O- L6 G: B ( J" |' j' |' z! `# F
Chopper おいおいおい、地面にゃ まだ敵がいるじゃねえか! 2 M" b# ]( F4 r) i
Whoa, whoa! There are still enemies on the ground!  
2 L% K  ?5 `- W( Y哇啊,哇啊! 地上还有敌人!5 @, c# {9 i/ o

2 A" W' X/ m6 A+ OChopper 急いでくれよ。彼女が敵に 捕まっちまったら、どうすんだよ? - c3 _" G) L. B) M7 t3 [4 f) h& E# ^
Hurry up, guys. What're you gonna do if the enemy catches her?  
. f* M- x) c& m. O2 W快点,小子们。如果敌人抓到她了你们怎么办?5 m* b3 l+ W0 P! }1 b
1 j& _; E+ S, n' A4 ~8 ^8 N( g/ V
Sea Goblin Helicopter 焦るな。腕によりかけて大急ぎなんだ。 $ w' `, I* b/ @! Q7 y
Calm down. We're going as fast as we can.  
# N- k4 W( O) C冷静点。我们正用最快速度前进。. V* D7 w+ ?0 s7 i6 z  Z

0 u: `' f1 w+ D& R% F4 R+ I3 _' |Grimm ナガセ大尉は確認しましたか!?
6 L6 s$ m3 ]- r; |9 e3 IDid you find Captain Nagase?!  
. N5 T. c' l9 o3 c/ ^- D% V( P你找到Nagase上尉了吗?!
& |% S. f0 K4 m' R3 ^( ?# Y* z' g( ?1 @6 Y7 v! x) C& O+ `4 l
Sea Goblin Helicopter こちらシー・ゴブリン、 現在急行中だ。 ! b1 ^3 R& x: P
This is Sea Goblin. We're moving to the scene as fast as we can.  
9 ~- Y+ S) H2 Z这里是SEA GOBLIN。我们正全速赶往现场。# w% t# W+ T: ?5 [) M1 A

5 O) x' s; f0 [+ @8 a# ASea Goblin Helicopter ナガセ大尉の位置を 確認したらば教えてくれ! + V9 k( P. r+ D* x3 o
Let me know when you've confirmed Captain Nagase's position!  
; K/ A/ T" w% ^+ y& B确认到Nagase上尉的位置时告诉我!
  I- L, `( h; e$ W
. d  E6 d5 i$ F) r: _, g$ mGrimm 敵の接近は許さない。 全機撃退して護衛する! + o( k6 w, D+ X- @
I'll shoot down every single plane that comes near the helicopter.  
# C! ]5 j. d2 D5 t& B" O我会把所有接近直升机的敌人飞机全部摧毁。) Q& v  ?+ i& Q$ g; o& C) _

% B8 v* x& s& K# v$ }7 c
9 t9 m7 L) P" Z4 a/ }Grimm 敵戦闘機!こちらへ向かう!
+ W( B* T% H# o0 [5 a6 C( G/ LEnemy fighters! They're coming this way!  
1 S4 ^8 W! R" }敌战斗机!他们冲这里来了! 6 I8 r' `, M& F7 o- Q% m5 O( V
6 f3 j! j  b! W1 R# b( P
Chopper こっちだ、俺様が相手だ! 0 u% l* G5 g7 _9 a0 M
Over here! I'm the one you want!  3 S0 y: U% n" ~
来这儿! 我才是你要找的!
% K/ ]/ w2 F% w! Q+ _4 H, K: C5 ~# F& m
! w6 V, O2 x% E, j $ N0 k0 b/ a/ o, ~# r
Chopper 無理してお前らまで撃ち落されるなよ!
( z- l* ~3 U& e& |8 X1 lDon't take any chances! You'll get shot down yourselves!  : _. C  K/ |2 a; b& ^5 a' ]# F6 R
别碰运气!你会把自己弄下来的!
. M6 M& [  U7 v* H/ g$ [) O6 G! i
& W: b# N' P1 @3 u: f) B9 z/ N2 I1 b& ESea Goblin Helicopter その時は手間が増えるが頼むぞ! 1 z: R0 o. |) B9 f+ W* A9 S
We'll just have to count on you if that happens!  
. ?( t5 H, h/ |如果发生那种事我们就全靠你们了。 . E! j; ^" d; h# c! T

  ?( L) z# z, d% n1 A2 AChopper 野郎!ヘリには近寄らせねえ!
  v+ w- j* Z0 r4 z0 lBastards! I'm not letting you near that copter!  
, ]5 o1 {& t3 `+ G; a***!我才不会让你们接近直升机!
4 t/ ?* ]+ b% W9 d# z
3 i- `- d1 q8 j# O1 rSea Goblin Helicopter なあ、君らのそのナガセ大尉は美人か?
' b7 S" q' d" [0 a/ l+ W$ QHey, so this Captain Nagase, is she a looker?  
3 o" x9 Y% V$ ~( l嘿,所以那是Nagase上尉,她是个美人不?
, _1 i3 }8 c/ T% e) `9 P- b! f: z' w4 @$ _! f' o& E! a% e8 N; l& P
Chopper 救助して自分の目で確かめろ。 9 g/ x) D# y) Q- U4 }8 W' R9 I
Why don't you rescue her and see for yourself.  
: |6 y2 t2 H' |  a' k* K6 f你为什么不救起她来然后自己看看。2 H3 m! X4 P" r  X8 J  z
5 u1 t1 d9 o( j+ `* K
Sea Goblin Helicopter 美人だったら口説くぞ。 3 g& _% a  g) ?7 L4 R. ^8 y' X4 q  V
If she's hot, I'm asking her out.  4 n) s: Q- a) Z# O" y' a0 W3 _
如果她很辣,我就约她出去。* r& E7 \) f& a7 [% r
2 c& J9 f8 s% ^% {# T
Chopper ガードの固さも確かめてみやがれってんだ。 なあ、頼むからよう。急いでくれって。 1 u. i  x, g5 k1 z& Y  N; Q
Well then, you can find out how tough her guard is, too. C'mon, just hurry up, will ya? Please.  # a$ z- `7 q  b6 z' C
那样,你就会知道她多难对付。好了,赶紧去救人,对吧?拜托。: T7 i! r5 X+ |' X
# r* ^6 f6 @% J- S

" r$ G. L5 U  ^: Z( D3 Z6 v6 g. a1 lSea Goblin Helicopter 敵部隊が接近中だ。 あいつらを攻撃してくれるか?
  [4 w3 j+ T: D; E! |9 TEnemy force advancing. Can you take them out for us?  ' l9 u- ^8 B& t* F2 [: z2 P2 L% p
敌部队接近。你们能不能清理他们?8 q5 D! G7 V6 e0 h& c, I
* R& B: `, M# T# n' e" V+ a; J9 r$ ^
Grimm 了解です。救助の方、頼みます。 : g, h6 y+ ~4 e& P8 L  {8 |
Roger that. You take care of the rescue.  9 t1 ^4 G! A3 p0 @; o" ^: @- M
明白。你们负责救援。 ) }8 N: J, `3 G* k/ W+ k

2 {3 l- g% R% L
# T( c: |! P  Q- {% g' s: o! cGrimm 地上のことは任せるしかないです。 頼みます!
1 k% h& @' |3 m& R1 O& BWe're gonna have to rely on you on the ground. Pull through for us, okay?  
! g9 K7 \* w5 O+ U4 x7 \在地面上的行动就全看你们了。帮帮我们,好不?0 u8 \6 w. E& r2 z: \. s

" v+ Q  Y, h4 _% i+ ]9 f! H* h5 A8 @/ \* ?- h  @
Sea Goblin Helicopter 了解だ。昨日の借りもある。
. Q! P2 g, Z/ w/ KRoger that. We owe you one from yesterday.  # a  q% j. o: ~; h1 r! k1 @* F
明白。我们昨天还欠你们一次。 - F- w, c' s* ^- q  N0 y% ~

8 o: H/ l( t( L" N 2 f* @+ z- j3 x2 i4 u6 Q# z* b
Sea Goblin Helicopter 待ってろよ、いま助けてやるぞ!
8 @# `" t2 W+ ~Hold on, I got your back!    r0 D8 e$ }) e9 f: a) \
小心,我掩护你后面! ( w5 M5 q6 l: q, u4 n

1 G0 O+ N  H& gYuke Squadron こいつら凄腕だ。 まともに戦っては勝ち目はないぞ!
) e) Z& ^& }# O- z4 d6 |These guys are too good. We can't win if we go head-on!  
& {# h, ^& c- S6 R. Y6 a这些家伙太强了。面对面我们根本赢不了!
( b9 C8 _5 m2 b1 b8 @3 S, f+ q( X/ _3 \- \' M/ P9 E8 v) |

4 n% r, h6 N2 f, ?' O0 ESea Goblin Helicopter コボルトは追跡部隊の始末を! 俺たちはお姫様を救出する!  * Y. C9 V0 _# |% _! k" o
Kobold, you deal with the pursuing units! I'll go save the princess!  0 y1 r; d4 ~4 y" _2 q" Z! w  `
KOBOLD,你对付追踪部队!我去确保公主!# N' v; h1 t$ D& ^- L$ \/ W

! {* k' A1 L5 _! P
% ^3 ^& M* j. w7 B) M0 v/ t( YChopper 救助はまだか? 彼女は拾い上げたか! 3 t+ g. v' `4 j
Is the rescue team back yet? Did they pick her up?!  
$ _6 @( K' I# P& Y' T  T救助小组回来没有?他们搭上她了没?!
( u; i' H0 j, g! J- [, }, H( D * ?7 J. B) O- h. Z
Yuke Squadron すぐ後ろにいるぞ! はやく振り切れ!
2 n; N' b+ U, e9 Y: JHe's at your 6 o'clock! Break right! Shake him off! Hurry!  
% B1 H% ~9 g5 C8 Q* D" }8 q他在你6点位置!向右回避!把他甩开!快!
- @  N8 r  v, L3 _, E1 t 7 s7 Z) ^% }$ \) i5 v; R: Q. {% R& d

. }6 j9 Y3 x4 w$ ~1 A" M' NSea Goblin Helicopter 間違いない!パイロットスーツが ここからでも視認できるぞ! - y5 b, X+ Q% t$ I2 H# u0 l& p
That's definitely her! I can see her flight suit from here!  
9 o6 C; V9 i. k. k! F2 D那肯定是她了!我在这里可以看到她的飞行服! 1 }2 m0 I  @' B# q; A4 m

* N! z  O4 f' K/ KYuke Squadron くそ、敵のヘリが パイロットを発見した模様! 0 o: j9 o( a0 _
Dammit, I think the enemy helicopter's spotted the pilot!  
1 R  q( V; M9 n& }# u1 u% D该死的,我觉得敌人 直升机找到他们的飞行员了!
: O) ^- l9 f9 H2 V8 ~ , o* S! Q+ R6 O& m8 C) f6 c
Yuke Squadron 単機で仕掛けるな。 高度をとって優位に戦え!
1 @# c; k" W% B: Y+ a& ]Don't take them on by yourself. Climb and fight from above!  
+ Z! n5 i2 B( Z- r9 l7 D9 ~$ `  `别一个人去对付他们。爬升以后从上面攻击!
8 {  x. l/ k( b3 M/ Z
- e  _- x/ z4 E- y% j, k0 uヘリ降下地点までの距離に応じて発生   D9 h. W( j1 y4 G3 B& p  J/ v5 e/ p) s
Sea Goblin Helicopter あと6マイル。 ' i* |) m) Y- p3 K
6 miles.  
% b7 z0 `, k8 M0 C, ]( e: R0 M( Q. ^6英里。  Q1 A6 W+ k  Z! f, q

0 I$ _$ r% E2 \& _1 l0 ASea Goblin Helicopter あと4マイル。
. V- E8 Z& W$ q5 ~) g8 B4 miles.  5 L( U* h2 g0 W  z5 W+ r- L9 K
4英里。
& y) {* [3 ]6 d
, m: M) T4 E2 x: D( @" J$ N# mSea Goblin Helicopter あと2マイル。 6 O9 R6 h9 [" F1 m6 ]7 W
2 miles.  
' O- r2 w0 K  M$ j& o/ s2英里。1 S* P( e; a* o$ I8 w
* \3 ?; H6 p% @) |' m* F+ H( M3 b
Sea Goblin Helicopter シー・ゴブリン、まもなく 指定地点に到着。 5 a% N. H1 G" s
Sea Goblin arriving at designated point momentarily.  / O+ G$ K" m$ R- s3 q9 ?0 [
SEA GOBLIN到达指定地点。3 _; }3 A. ^4 w1 \
; H# s. a4 ]$ i7 A* h" w
MISSION ACCOMPLISHED(Sea GoblinのヘリがNagaseに到達)
9 X/ |/ g# x3 K+ {" J任务成功(SEA GOBLIN到达Nagase位置)8 e0 B( n9 N" i" B% ^
" q+ g$ N& z  K8 m9 B
Sea Goblin よし、降下準備だ! 彼女を待たせるんじゃないぞ!
" @* E& T' g: z  t) `7 Q2 x準備いいな? 行け、行け、行け!
" `+ v( Z' W  e/ ^( n0 H! g# kAll right, prepare to drop! Don't make her wait any longer! ( @' @/ I) o6 D8 C" G: S
Everyone ready? Go, go, go!  0 P0 `2 w  \# _6 X
好的,准备降落!别让她再等了!3 d% Y- I4 w7 U3 P* Y9 f9 ]
所有人准备好了?上!上!上!

0 _7 h4 v: {% i
+ n, ^6 t$ P4 S3 Q  n. y# oGrimm ヘリから救助部隊が降下中! 一時はどうなることかと思いました。
9 }8 Q7 e& M# v2 ?6 I( K) SRescue team dropping from helicopter! I was really worried there for a while.  
: |9 z) ]2 R9 g3 Y& t6 p救援部队从直升机上滑降中!我真的担心了很久。- d, S  m- K+ q7 c, C

0 s) U# z; p4 q  a) U2 VChopper 汗拭くタオル、こっちにも寄越せ。
3 \8 I4 V$ f: r4 D( o, V) M! gふう。 6 ~" `1 K4 n  s' [+ T
You got a towel? I need to wipe all this sweat off my brow. % y- k) r$ S; d3 f2 Y
Ahh...  
% U' P5 d# @4 B7 f& \- S' \: u7 e你有毛巾没?我得把脸上的这堆汗给擦掉。
# I) f  ~! }4 M6 @啊……

9 p$ L8 E. ^! u/ q$ X+ B3 `" a0 S8 E$ W+ r6 L9 [3 ~* l- V: C
Chopper( C2 d: r9 D# Y! {" _
Ask おお、そういえばブレイズ、こんな時には あの歌がピッタリだよな? : n. k3 c9 w  b' q& X( d. e5 S9 p
Say, Blaze, I think that song would be perfect for a time like this, you know?  
% l1 H' P% s4 Q$ N- A喂,BLAZE,我觉得现在听那首歌的太应景了,你知道不?
1 e. n, R+ k8 I/ J. W8 `7 o) ]+ a( ~
Chopper) o+ }& Q, I7 J3 B1 Y
Yes ああ、『フェイス・オブ・ザ・コイン』な。 いいよな、アレ。 & _; o/ X: ]' m
Yeah, "Face of the Coin." I love that song.  ( @, K7 ?! j  C0 M# E- V
/ \  O. R: ^7 ~. O0 s
选择YES) A; [* A# J* |: S0 [" Z
对,"Face of the Coin." 我爱死那首歌了。
, y# g. W1 _5 `$ L
9 b9 ]- x' ?) O: o
Chopper, t* w/ Z  W0 o
No そうか?『バック・オブ・ザ・コイン』、 このあいだお前、好きだって言ってたじゃないか? / R7 [! ]3 ]8 h
Really? Didn't you say the other day that you liked that song, "Back of the Coin?"  1 t7 A* f0 \  I

/ t5 b) o' O  r. _/ C) p选择NO
  N- l5 U5 {* V! T4 V! V真的?你以前不是说你喜欢"Back of the Coin"那首歌吗?
, c9 H2 X) z; t
0 l) Q! f( B6 h7 H& z! ]& j
Chopper
% C! ]  }5 h5 v  M) Y% UMute 何だよ、まだ聴いてないのか? ロックはイイぞ。人生が変わる。
9 S% m' e! ^* p' J. V, zWhat, you haven't heard it yet? Rock music rules, man. It'll change your outlook on life.  
+ l0 E9 _. ~  C8 N0 w, q% m6 l
( P% k3 @6 o* P7 B0 k沉默(不选择); a+ q% I+ b% v: c% O  d
什么,你没听过?经典摇滚,小子。那会改变你人生的态度。
$ ^0 y& {; y* P/ q/ x! o
. Z# l+ O2 w' ^7 m# o4 n
(CG翻译请参考我翻译的AC ZERO和AC 5全过场CG译文,这里不再另行翻译。)5 s3 u) o: N. N" Q# r% P
  Q- G+ O: `+ `+ O) |
2 e* `; L! Y, w( H5 K. S* Q- k6 s% B# X
デブリーフィング
% t) r) s/ \% K) R  S! Vナガセ大尉の救出作戦は無事成功した。現在、医師によりナガセ大尉の健康状態の確認が行われている。
/ Q4 s/ ?& n) f, ROur combat search-and-rescue of Captain Nagase was a success. We're having a position check on her condition right now.  4 D9 X3 O) p" p: r0 q7 z
我们搜索救援Nagase上尉的行动非常成功。我们正在检查她的身体状况。 - 本文原载于A9VG游戏社区


征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-3-1 02:39  ·  北京 | 显示全部楼层
Mission 16A( z& N5 G3 @6 L& n: v& X: f) _

1 n: c& ?0 u- T7 [. R% e, A) |DESERT ARROW8 e" V$ v" R5 Y5 P
砂漠の矢0 \, K5 v. x7 ^

) _! t" J. A, |2 g; a8 }' ~) L沙漠之箭
0 i, a5 `; p$ e$ ~8 b

" b& {: G$ m4 `
! w: W. [; Y5 @4 Q' v/ G8 `ミッションタイトル前
; ]; V, T2 Y, n1 U# u4 F* E(Chopper) 今度は自分で決めろだ!?* c  U' @( x8 V$ ?# I

* |# p: F9 [2 [. S5 C5 F任务开始前
& {7 w% _+ g# k/ q! f我们自己决定是什么意思!?) E/ @  ], y" S

9 C, I( h" \/ m8 [2 G/ B7 ] + i# V* p) u+ Y" N6 l: D/ U! D
' N6 R  f2 q( C# s6 ^5 z; a! }- K
(コイントス。表側が出る)  & V- x2 |0 \- O
(投掷硬币,正面)
5 ?2 `8 l0 E  \5 n
8 R' h3 p. J  H4 _作戦名・日時・場所 ' e) I/ ^6 B/ _% D) x" I, K
任务名 时间 地点
9 |2 c' @/ V' }% v' f1 y

4 R6 r; k8 F2 K1 PMISSION NAME > DESERT ARROW % q) V! r! {! p2 e5 R) u- `
DATE > 2010/11/25 ( T& Q3 C2 [! B3 I! B2 ~
TIME > 0530HRS
* R, \; e" ?( [3 tAREA > JILACHI DESERT 1 |% t, K5 K7 X! I5 g
LOCATION > 09゚13'59"N 094゚34'08"E  
7 }4 A0 e( ^/ X& o/ A/ }% R9 n% r1 K4 C% }% S
任务名 DESERT ARROW) q+ f9 Z8 j: c
日期    2010年11月25日
9 [* ]& d( j' N# C; @时间    0530时/ P4 _7 m9 R1 g/ B' \: T3 T" ?
地点    JILACHI DESERT  X3 {) G" i1 G' s2 N4 E
坐标    北纬09度13分59秒  东经94度34分08秒

  {) U* D* }6 W
8 f# s* j+ Y0 Xブリーフィング
3 F8 ]) a% B8 f' w: O(Colonel Perrault)* k" ]/ F" _" t7 J2 O
いよいよだ。 我が地上軍はジラーチ砂漠において、敵と主力決戦を行う。 8 H" Z3 Q  C, ]- i
力対力のぶつかり合い、地上軍はここの戦いに勝利すれば もう一息だ。 / ?% d9 @3 A8 I* d
幸いにも諸君らにも仕事が用意されている。奮励努力せよ。
! e1 T+ @. `% c- u! `+ cWell, this is it. Our ground forces will engage in a decisive battle with the ememy's main force in the Jilachi desert. If our army wins this showdown of military might, we'll be just a hair away from total victory. We've so got so more for you too. So don't slack off now.
1 T* H$ a' t9 o. Z# B/ [1 D, v+ g8 d, U% C( b( @' |$ K
任务简报' g2 ]; Z6 h: o: a: w
好的,就是这个了。我们的地面部队准备在JILACHI沙漠与敌人主力进行一次大规模决战。如果我们的部队在这次决战中获胜,那全面胜利就是近在眼前的事了。我们非常期待你们的表现。所以现在不要松懈。
, x% L; a0 u9 k6 G4 n& a" F# P! t( _+ B* q$ q/ P) X
本作戦は以後、「デザート・アロー作戦」と呼称する。 7 r; q$ [. O7 m% b
ジラーチ砂漠北部に展開する本作戦最終攻撃目標は、 二つの要衝である。 - Z& Z7 P& ~5 {. v) _! ^. {
作戦地域北部に位置する野戦司令部と、 作戦地域西部に位置する野戦飛行場である。
" H5 u7 B8 G9 O野戦司令部には爆撃機部隊が、野戦飛行場へは 陸軍第1戦車大隊が、それぞれ進撃する。 2 X8 H" ~5 m6 r! l) a9 J
爆撃機部隊と地上部隊の援護が、今回の任務だ。
5 X6 I4 m' ^$ P本作戦では広大な地帯全域に作戦を展開する。 / s$ t! ~- [4 z6 _3 h1 T! z5 d$ `) z
多勢の敵戦力に対するため、すべてを相手にしようとせず、 攻撃対象は適宜任意に判断、決定せよ。 % \, Q% F: ?8 u1 R& q" ]; F
規定作戦時間内における一定以上の敵勢力撃破を以って、 任務の成功とみなす。作戦開始時刻は本日1050時とする。
+ W8 o' S) |4 U4 D, w0 dThis mission will be referred to as "Operation Desert Arrow". / e: G0 b, {  Z+ `* X% P- y
The operation will be spread across the entire northern part of the Jilachi Desert. Its final target is a two-separate-strategic-positions, the field HQ in the $ f4 G, o) S. U7 ~

9 v! H" {; b- Q2 i$ q' t2 U; F$ Knorthern region of the mission area and the airfield in the western region. A bomber squadron will attack the field headquarters, while the army force ***
( Q. X3 X: \( @* I% V1 D) z  j& B  V, B, E
battalion will advance towards the airstrip.
1 J. L; Q9 ^! _, iYour mission this time is to protect both units from defending enemy forces. This operation is spread out across the entirety of a wide command area. You'll be up against a large number of enemy forces, so choose your opponents carefully. Don't try to take on all of them. Destroying a certain number of enemy forces within your allowed time on station will be considered successful completion of the mission. "Operation Desert Arrow" commences today at 1050 hours.  " K2 J" Z! d, R( I6 W5 v; e# C

+ a$ E  O8 L. X6 C: t( Q这次任务将被称为“沙漠之箭行动”。4 I% T1 t3 f( O$ W
任务将贯穿JILACHI沙漠北侧。最终目标是两个不同的战略据点,任务区域北边的地区司令部以及西边的机场。一个轰炸机编队将会攻击野战司令部,同时陆军***营会朝机场前进。
  e8 F+ C+ t7 U& B你的任务是在敌人防卫力量面前同时给两股部队提供保护。这次任务将在开阔区域展开。你将会面对数量巨大的敌人,所以小心选择目标。不要试图将他们全部摧毁。只要在限制时间内给敌人造成重创就可以让任务确实的成功。“沙漠之箭行动”会在今天1050时展开。

7 ]8 v4 Q7 A1 ]- k) u- r, _7 ~. I( t  u* Q$ E

! _" }- [' Q5 P1 W7 B; s# ~MISSION START- l* t: A9 o, M3 f, W) C: m7 D
任务开始

% A+ a5 s- r5 H. o  \, F* J$ K2 y- D( N0 X( d/ M) T5 S
Chopper ちっくしょう、馬鹿にしてる、 馬鹿にしてる、馬鹿にしてるぜ。 ) X1 y# w  u# s" \- G" a
Man, this is ridiculous.  0 c2 ~4 @3 }: d4 N1 u* e
娘的,这真扯淡。( C% E* U4 k6 P4 V0 l4 s
! }% x6 x' d( x4 m! Z0 [
Chopper またしても、コイン投げなんかで オイラの任務を決めやがって。
  @. x1 Z0 q3 j. |3 w2 p7 zI can't believe they chose our next mission with a damn coin again!  
. V$ L8 q% {1 K$ N我简直不能相信他们又用一个破B硬币来决定我们的下一步任务!
0 q$ L; e9 g3 j& H1 o) t  \+ k* h9 x5 B5 N) U' m
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。ダヴェンポート大尉、 私語はやめろと何度いわせるんだ。 : H; S& o6 {! ]' W' [" c) N% l/ X
This is Thunderhead. Captain Davenport, how many times do I have to tell you to cut the chatter?  
5 J& E- ^* D# {2 K8 Q  H. H' S$ ~& m这里是THUNDERHEAD。Davenport上尉,我得告诉你多少次“禁止闲聊”你才听的懂?
+ {$ J4 }1 v: V9 ]( d& R8 z) s* U, t* x$ N+ I
Chopper こちらラーズグリーズ・スリー。 了解、サンダーヘッド。
% @9 ~9 B9 m( `7 U( E) rThunderhead, this is Razgriz 3. Roger that.  
- r8 _! S! ^1 y% a9 e9 bTHUNDERHEAD,这里是RAZGRIZ 3。明白。
( |: X5 t/ ~) K! \. D1 [
7 x) B/ i" B# \; j$ I9 A3 t. ~AWACS Thunderhead 何をいってるんだ、君は? ; @9 S' n7 [. F! M/ q" B
...What did you just say?  
/ {8 u6 J3 L3 ]  I& W5 `……你刚刚说什么?
. G! U& j4 k6 h* u( e+ h   ?: _# T" V4 \( U" M# l- P

; t4 g/ k% [9 S2 iOsean Bomber Squadron 目標は敵の野戦司令部。 本部隊による爆撃を行う! 3 y3 S8 S) \! w0 P3 n
Our target is the enemy's field HQ. Initiating bomb run!  % F; \7 n0 ?7 e  s1 N: ^) p! U
我们的目标是敌人野战司令部。8 y, F; {2 a( A# d- F

4 t/ ]7 v' y4 K( h9 A9 R" \Osean Bomber Squadron バイキング1より支援機へ、 目標までの護衛を要請する! 9 ]5 c. _7 V0 Q# S! F
Viking 1 to support fighters. Requesting escort to target!  + z4 p; }% k' x* [8 V4 {+ f9 o. }
VIKING 1呼叫支援战机。请求护航。8 K8 |: a7 E' }- E4 I, i% u

3 H- |9 d/ v& ^* \' R* D1st Tank Battalion ホーク中隊、前進開始! 目標、敵野戦飛行場! " S! z1 Y4 d1 H  O' P/ d. |2 O9 Y
Hawk division, begin your advance! Target, enemy airfield!  
! Z8 K- x$ e' k5 d; K4 N8 X2 CHAWK师,开始前进!目标,敌机场!
- t' S" d$ @6 ?# U
6 L# ^" J( J' L( T1st Tank Battalion 空軍へ連絡、本隊の護衛を要請!
% m3 ]* M9 e7 T3 @Attention Air Force. Requesting close air support for our unit!  5 v0 L1 f" w) N/ s" T
空军注意,请求近距离支援!: c& n# P3 g) V9 B
6 n% w4 m( m8 h  S' U/ P
Grimm 注文にてんてこ舞いの ウエイターみたいだ。
- w' X6 F) D1 [& A; J$ U) ~1 HI feel like a waiter taking orders in a packed restaurant.  
% Z' h& f# |( F# |0 z  m我感觉像是在拥挤的参观里被使唤来使唤去的侍者。
, L3 Z  l, ^9 P) j. H( z
" M2 t6 Y2 P; v8 A0 }! h, ^Chopper ああ、足の裏に ローラースケートつけてくれ。 5 l  G7 r1 g. N0 Q  k/ V- A! i
Yeah, someone please put some roller skates on my feet.  
" @3 y& X, k# J" Q# s是啊,谁来在我脚上装个溜冰鞋吧。+ s1 v9 {$ V1 {/ l- \
9 w7 U' p% ]  `% L% S* q
* w8 B* C: S! N$ L0 q
Osean G
' I6 n# ?7 k: \4 m! R% W+ R# UAsk きっと大丈夫だ。 サンド島部隊が上にいる。 % P2 ^) l( J& Y% }: _8 K0 m
We'll be all right. We got the Sand Island Squadron above us.  , g5 a2 S- L8 S. U
我们会没事的。上面飞的可是沙岛中队。
1 G/ ~2 U  M1 l8 x) m  z1 p, E( A. v6 t" ^
Osean G9 e6 h. T2 l4 M3 ^$ ~2 o+ _
Ask サンド島部隊?君らが例の ラーズグリーズ海峡の英雄なのか? 3 E7 d- }* L6 \! C( g  L# C; m( c
Sand Island Squadron? You're the heroes of the Razgriz Straits?  
! K) }# {7 G1 I5 G' f* \沙岛中队?你们是在RAZGRIZ海峡的英雄?
( V( \5 m5 s  t; o: {' |6 C6 d3 l: P1 L1 Q0 c9 r
Osean G2 P/ B: k7 c" v! ~) a/ y) L* L
Yes サンド島部隊がいる。 この作戦は成功するぞ。
4 e% `  j, B: M& G- z! xThe Sand Island Squadron is here. This operation is going to succeed.  
5 P# O* X5 ]3 J% O' I# w" @0 B7 v8 w# I/ Y( I
选择YES; o0 q: w$ p# n$ q% Z
沙岛中队来了。这个任务是成功定了。

8 A, ~2 O& p& ?. V' z" U2 {6 `4 x' n  s! d' M" ^$ d3 j+ m1 y
Osean G
4 n' l' j' U" p& E* `5 r) y9 }No 謙遜しなくていい。 噂は聞いている。
% ?  U6 o7 _/ N" {You don't have to be humble. We've heard about you.  ; Z/ g) {/ K7 o: `

6 c% k/ W1 N0 |) P选择NO
$ Q$ B( \/ ]% H, a* u7 Z+ A; S. n你们不用谦虚。我们早就听说过你们了。

/ ?! I9 \% E9 k, P9 T9 H  `( g% P
Osean G
9 _: @8 {5 M. P' o3 ]# }0 `  tMute すまない、間違いだったようだな。 5 ^% f* s* o3 M7 k
I'm sorry, I guess I mistook you for someone else.  
" t! g: K: M& M0 v0 k8 G+ u0 @. n  d. u# ?, R
沉默(不回答)% J8 ?( |5 I6 R+ Z9 p' v
抱歉,我想我是把你们和别人弄混了。
* @: z' H' v: _* a% \) z
3 ]/ H3 V; s- ^/ b, w) z# m# v
友軍護衛:前半 ; l( f" i! @" T8 \& h- Z8 ]' E" z
护卫友军:前半
  [; h5 X& F" A$ X
& Z  l" Q4 v, v% \; s. w. o: mOsean Bomber Squadron 今日の護衛はどこの部隊だ?
% J) k$ d0 \1 R& a0 GWhich squadron's escorting us today?  
% N  G( s  l2 w- k# E5 r$ e* E3 k今天为我们护航的是哪个中队?
! `( ^' Y8 Y/ ^# M& |
5 `/ b" T2 o2 Z' vOsean Bomber Squadron デカブツを2隻も沈めた噂の部隊か、 頼れそうだな。 7 t2 K5 V# S; Z! b
It's the one that sunk two of those giant subs. Guess we can rely on them.  
$ s& Y) P( w* n5 o/ m, H是那个打沉了两艘大潜艇 的。估计我们可以相信他们。) B  H  r3 d( ]8 A2 I

6 r: e9 u/ E, H3 S   X7 L6 T( m5 g% h$ U
Grimm
1 m! ]* g" X* r7 _/ a7 R: wAsk 隊長、俺に兄がいる話って したことありましたか?
& b3 y9 C/ b5 W. v: fCaptain, did I ever tell you about my brother?  
7 g) U4 d8 G9 z1 b0 n队长,我和你说过我的哥哥吗?# f+ Z* E7 F5 f9 T
* P% W+ g# K+ E. N" _0 C
Grimm5 C- c. n; A+ Q6 Y0 B+ v
Yes ええ、俺が尊敬する人です。この仕事に ついたのは彼の影響もあるんです。 1 \' P+ a! }0 ~- ?
I look up to him a lot. He was part of the reason why I chose this job.  $ r- R$ q4 z0 R; b" v- [

' x, n) f/ C0 {5 k2 c0 s选择YES
, R" ^. K! S# |我非常尊敬他。我选这份工作受他影响很大。
) D! {3 h8 @7 ?
+ J. I6 p) M5 L/ V
Grimm' v; |! |  Q2 Q1 W: \1 [+ `
No いるんです、兄が。何事もなければ、恐らく この作戦に参加しているはずなんですが…。 : f/ z) @* t/ U3 i
I have an older brother. If he's okay, he should be participating in this operation...- |0 b! `% p9 i
1 X" D* L# \) b  f
选择NO
! t( f; n7 q5 R  r  p% B) Y我有一个哥哥。如果他没事,他应该参加了这次任务……

1 c- n6 P4 X2 j9 M% z0 I* ?% J  : W% d. L5 b1 l0 o$ N% c
Grimm
" r3 Z5 ]: X6 K4 I& gMute 彼も、俺と同じ、軍人なんです。 ' w$ b% g1 w8 s4 C% ^' F% ?
He's a member of the military, just like me.  
1 ?4 \6 ]# H& `8 O0 V9 }' |
0 X$ m: u# L3 {! D沉默(不选择)
" l* S$ p+ S5 t他是个军人,像我一样。

/ S; K1 c; B9 i  Z' ^; T3 p
9 G' z. q" a: }: T9 @7 K . @0 r, D8 b- f) W0 y2 V! d
Yuke Squadron おい、こいつらもしかして…!
" @/ _" ?$ }3 \& P8 e/ iHey, are those the guys?...  & P. e  z/ {) ~' R. B# c7 w
喂,这些人?……
7 N. `6 z$ u7 o1 u, c- e+ ^  p( f) N% X5 J& R, B. G( h: _' J
Yuke Squadron ああ、間違いない。 「ラーズグリーズ」だ。
  R/ m; v0 b" i$ X; ^& @1 W" vYeah, no doubt about it. The Razgriz.  2 ^6 V7 h8 X0 o+ I0 z+ L! H$ x
是的,肯定是。RAZGRIZ。6 L0 f+ Q  M- ?+ j

2 w1 I5 l4 Z+ F& u+ _' {+ ?2 _9 e/ |; L# B; a$ n* r
Osean Bomber Squadron 脅威を排除しないと 作戦続行は不可能だ! ( |6 T$ l0 @/ H3 ^' i2 D. `$ ?
We must eliminate the threat, or this operation will fail!  
) j5 D3 j8 T) O我们必须排除危险,否则任务就会失败!
* @9 R& ?! V! A" S/ E% g, h: p
# ], n  @0 ^1 w0 mOsean Bomber Squadron ここは「サンド島の4機」に任せておけ!
9 i: A& I1 \9 S$ f7 }8 {Let the “Four Wings of Sand Island” handle this one!  8 @2 y+ P0 `6 y! s
让“沙岛四翼”来负责这些!5 L- p0 B! _0 y# V6 K: F
, A- |8 |: [! P% c$ v5 [
1st Tank Battalion 例のサンド島が 「ラーズグリーズ」なんだろう? 5 K7 ^. [; c- M# L+ g. _
You think the “Razgriz” are really those Sand Island pilots?  ' L* p& R5 R$ ?3 d) M
你认为RAZGRIZ真是是沙岛来的飞行员?
6 ]6 _# L; R2 A) Y# L
; E6 c1 }" ]/ m' e  _$ _散開を指示していない場合
, |! F- D0 O6 [9 w8 @1 b- v未做散开指示的场合
% T8 I0 J' u) U& k, e- @  _9 b0 m! P+ m1 |) B' B! c
Chopper' ~/ ~/ @; L. |
Ask ブービー、敵がかなり広がってるな。 こっちも分散して対処してはどうだ?   J7 _7 N% {+ D0 Q
Booby, the enemy is pretty spread out. How about we split up, too?  4 s4 Q. c9 z' w/ ?& o$ Z( B
BOOBY,敌人真的很分散。我们也散开怎么样?
9 B# ^( u0 D  w" Y. n3 B, i2 e& i. x- E2 C7 \% m$ u& C% N! s. K
Chopper
1 j; W, n( ]& T/ |  O, cYes 了解。じゃあ、ちょっと出かけてくる。 チョッパー、散開するぞ!
5 C) [2 E! h7 a& g& V' w) i, V+ s, ?5 tRoger. I'm gonna go out for a bit, then. Chopper, splittin' off!  $ H+ w# M& }7 Y1 K% C
" `) k3 G* p, c* u" L$ i
选择YES5 K+ @$ o! n& l2 O# o( \6 r$ a
明白。那我出去一会。CHOPPER,散开!
: p  ^- }, F6 b+ a) C

0 t* I+ k3 x5 P5 |* o# YChopper- D- W+ ~3 R% ^0 y  d
No なるほど、そういうことなら このままいこう。 2 P5 e+ G2 w+ j. Z
All right then, I'll keep flying the way I am now.  1 O% m) z; v1 l  U
4 p" b- w0 L/ S9 D
选择NO
5 i' N( Q- _: ?: g3 J/ x5 r+ x+ F- b' H好的,我会继续保持现在的飞行方式。
9 G% d+ A/ G! l" F& k
5 W$ @3 D( X, W5 s2 Y$ Z' ~
Chopper- C3 |8 Q& n) F: H, |! a6 ?# e6 i
Mute 俺たちの呙?膝蜘`ビー、 お前に掛かってるんだ。頼むぜ。
# n$ ?1 E% s! i, o8 R. ]Come on Booby. Our fate's in your hands. Say something.  : q  r( ~6 l7 n0 i5 M& `8 R
7 W% ]0 M- U: j$ v9 p2 e0 ]' ?4 F2 u0 |
沉默(不选择)* w( M3 F/ H. R' u& N' c4 P
喂,BOOBY。命运在我们自己手里。说点什么。

" C: L. Y( w7 V  e
/ |# m) n( l, o) B: J0 c: M引き続き作戦中
% c5 K# @/ B3 b0 X% d作战进行中& x2 W( @5 Q& y1 c: X* D

9 C* n8 t( r/ @. p4 tYuke G 敵機がこっちを狙ってきている! …「奴ら」なのか?
. u: r, U6 {! B7 l4 Q* J% f* I$ hEnemy planes targeting this area!...Is it “them?”  ( X* o/ n7 C* @7 r! k$ M: b5 H
敌人正朝这里来!……是“他们”吗?% \( c4 b# F4 e* z' Z, W3 S
: U( T8 s" U5 u( M
Osean Bomber Squadron ラーズグリーズの悪魔が 味方で良かったぜ。
& [, [7 v- ~% @4 v- _' J4 hI'm sure glad the Demons of Razgriz are on our side.  & }( S2 y& d0 K$ H, D% j
RAZGRIZ的恶魔是我们这边的真让我欣慰。
+ x0 ~+ ?5 \+ Y, |. _
; J' r: \3 B7 x7 G% j3 g$ C友軍護衛:前半(適時またはランダムで発生) . H2 n0 J  z: u
友军护卫:前半(随机发生)
# ]5 l' y& O' S) P4 _1 g
! n& v; u/ P- ^' h" R- pChopper 地上部隊の道を 確保してやらなくちゃ。 3 M& y: X+ A" H+ @3 P9 M! C5 j
We gotta open up a path for the ground forces.  ' M5 Q+ n/ A& l' _! @0 [) n
我们得为地面部队打开通道。; H% p1 l0 t2 f3 m
' t" I4 y7 ?- s$ n# p
Chopper 敵が来る。群れで来る! " L6 k6 f/ S, V/ z0 ^% O
The enemy's coming. A whole pack of 'em!  1 @5 y, m6 s4 B" z; Z( Z% M
敌人接近。一大堆!
* P- H: r; N( r) J. M4 D+ C, }3 ~
% l# J! p7 x  |  O8 L* |Grimm 援護を成功させないと。 & f9 ?6 h0 W: ~# H1 p0 C
We have to keep these bombers protected.  
$ H% W$ q* V5 N) M我们得保护这些轰炸机。8 R- p8 C  o0 G( I  o8 r& q1 T3 `( m
3 g3 y! w! m7 t. r5 z

' E. g( F+ q$ E4 l& ]2 c7 ONagase チョッパー、向こうの 戦線から救援要請。 1 n9 Q. @, w1 v4 ^7 c* g
Chopper, we got a support request from another front.  8 O# Z0 c! r9 I# P( a
CHOPPER,另一边要求我们进行支援。! e9 l5 M; F$ g. d

, ?& _9 Q  z- z6 H5 o8 |Chopper オーライ、アクセル全開、 ぶっ飛ばすぜ!
  G6 K8 q' W: V; [$ SAll right, max thrust! Let's move!  
6 n. O* y4 ?& N# f* T6 \好的,最高速度! 我们走!
( M1 t( }( a  c  X$ S! q8 l4 W* B* d! ~6 L# o
. N3 v% \- {  B1 [: o
Osean Bomber Squadron 編隊を乱さずにこのままの 高度と速度を維持。 ; a/ N, S6 t3 A+ {  ^. s$ X2 |. l
Keep your current altitude and speed. Do not break formation.  
1 l6 o7 M3 b, H1 O. v  S; }保持你的高度和速度。不要打乱队形。9 W2 ~3 ^% _; |3 F: x  n
# H- @6 J% t0 p( M* F5 V
Osean Bomber Squadron 機体のどこかに弾が弾かれる音が 聞こえるぞ!
, P3 a% N' R! B2 gI can hear bullets hitting my plane!  + {# P+ j$ o; q- s8 Q- f3 `; U
我能听到子弹打中我的飞机!9 E+ @2 c# J) M7 P9 }
7 v, z  ~' V: W- G# B
Osean Bomber Squadron 地上がよく見える。 敵もよく見えるぞ。
% W; L* A1 M  W$ AI can see the ground pretty well. And the bandits, too.  , A+ q6 g" M0 j0 X4 T
我可以清楚的看到地面。还有飞机。: {  ]% E* `4 }( ]7 n

- J4 ^% M: G" ~9 G( H& S  u" ?Osean Bomber Squadron この弾幕の中にいると 気が変になりそうだ!
( W0 a4 W5 X) K/ Z置身于这片弹幕单中,真的会让人疯掉!
: o$ j2 l# J) ^# i/ G4 E* j4 d
+ e* @# Q# v& u3 m+ [: N  zOsean Bomber Squadron 敵の司令部までの道のりは 険しいな。 $ H2 p* ^3 `6 h6 V5 ?3 z+ N4 c
Sure is a tough road to the enemy HQ.  : \; D: P) h* v/ C
到敌人司令部的路肯定很艰苦。
0 h4 b$ ?( Q, @/ d
, b! X: W# v) Q' H- l4 L5 UOsean Bomber Squadron 護衛部隊!早いところ助けてくれ!
/ B$ d% i) Y" K, ^4 y( B) y) L5 @# IEscort squadron! We need some help here quick!  
' ^) G+ }; `/ n" U1 e( @: B护航部队!我们需要急需帮助!; w; N& w, n0 P* q. e4 k: M5 E- T
# V# c/ w2 P1 D8 |
Osean Bomber Squadron エンジン、燃料の計器に 十分注意していてくれ! ! H7 S( i* |! z, q$ f( |
Watch your engine and fuel gauges carefully!  
+ t& W  X! z& [8 i( D- c+ \注意你的引擎和油量计!, A# Q& U  `' ~  W& P# h

( ~, s4 l0 u4 a$ @" h5 S) ~Osean Bomber Squadron ミサイルが命中すれば 派手な火葬になっちまうぞ! 5 T4 u" y+ e4 N7 Z
If a missile hits you, you're in for a grand cremation!  
$ ^3 n4 i" N# U; W' Y如果你被导弹命中,那就是次火葬了!  G' B* l) z: I# m/ n% `
+ g  I% H! Z1 I6 n
Osean Bomber Squadron 凄い地上砲火だ。 こんなのは初めてだぞ!
7 l! K# F) q$ x' q/ n7 t' SLook at all that ground fire. I've never seen anything like this before!  
; W4 b" S3 F6 ~6 {; @; |: n看看那地面火力。我从没有见过任何类似的东西!& U" o% o6 ~" e4 a: W
" F5 \) N2 [- F3 p. q7 Q2 q" u
Osean Bomber Squadron 畜生、敵戦闘機発見! 警戒しろ! , n& o: ~' _  y; J% p
Enemy planes sited! Watch out!  : ^( q, m  `: @/ X& \
敌战斗机发现!小心!. w( @$ i: T6 b# ~& |$ g

- l( R" O# g- |1 u) A1 mOsean Bomber Squadron こっちは身重なんだ。 しっかり守ってくれよ! 2 s, S: q7 i0 O; Q7 K* V& _" Y
We've got a full belly here. We're counting on your cover!  
' P( H$ N  w0 A/ d/ T' J( H2 V我们正满载飞行。全靠你们掩护了!
" N7 ]9 [; E% _7 C: t
, q/ g( V2 n% Y& Y/ z: |- o0 eOsean Bomber Squadron マスクの中にまで砂が入ってる!
# k1 Q4 x. E5 o, G, z飞行面具中进沙子了!9 R# t7 q- E) r. {& O7 ^) K
4 _9 b  {- J) R* X9 @5 G) k
Osean Bomber Squadron 敵機が再度攻撃を仕掛けてくるぞ! : L* _! |; A* s# f) P
敌机又回来攻击我们了!8 s8 W5 z/ s  I9 O- A
$ r: _1 F8 Y$ T4 V3 \. E9 ^
Osean Bomber Squadron 囲まれてる!これだと目標に 着く前に落とされちまうぞ!  % {/ ~( h9 P! |& [) j" s2 e
They're coming from all sides! We're gonna get shot down before we reach our target!  
7 s  |. K* ?% J: B0 u" d# {他们从四面攻来!我们在接近目标前就会被击落的!
- n+ s' n+ |& d3 z- t1 m% @' k" z& k9 n! W3 ?( r/ b6 Z/ ]
Osean Bomber Squadron 異常が発生した機は 直ちに報告しろ! + m1 S; |3 x+ k* t2 Z1 U
Report all battle damage immediately!  
. a( Z& B* o7 l6 v( D+ D" z) [立刻报告所有战斗损伤!
& ^, U5 s; w% ?. F
) K  x4 B/ }# A7 t$ R/ GOsean Bomber Squadron 地上のSAMや対空砲の攻撃にも 注意しろ。 ) a/ W) B! }8 V/ n- o: T
Watch out for SAMs and AA guns down below.  
# j0 a& A6 X& {1 K小心地上的SAM和对空机枪。 , h: E6 J+ \! M/ a

" I- s% O0 x' Z/ ^) t1st Tank Battalion くそ、ゴーグルが砂だらけで前が見えない!
  p: F9 h/ Q9 v7 u& `8 {Dammit, the sand's getting in my goggles. I can't see a thing!  
2 I5 M* J' \2 s/ D该死的,护目镜里进沙子了。我什么也看不见!& i$ F! W3 A7 Z4 ]

' O! C( e6 p+ b. g( w; c& L1st Tank Battalion そら天使様だぜ。
* G  g  t/ a  b" {Aha, here come your angels now.  
/ Z/ o  @2 q( b2 j' _; }& i! w啊,你的天使来了。0 C' M+ o2 ]7 i3 W1 G- I7 N, f

+ m' c" u5 x6 m2 F2 M 5 Z7 I# g* ?( Y! z9 L2 q. g
Yuke Squadron 単機で挑むな! 命を無駄にするだけだぞ! ( z  a  F8 l/ k7 C! }; u% P
Don't take them on alone! You'll be throwing away your life!  6 e6 |/ t' h2 T7 l' Y8 s2 e9 H6 p
别单独对付他们!你会丧命的!
8 K8 J. j7 P1 t) g6 [8 a$ K7 v" r5 y. O9 R5 n
Yuke Squadron いいぞ、敵の陣形が乱れつつある。
) G. |" {0 ~% XAll right, the enemy's battle formation is falling apart.  
* u' z" _. F4 h/ p" [1 I* y好的,敌人的作战队型混乱了。- j5 `1 m7 }+ {& [) x& t, W
# m& E; P# N) _  I; L' k( q
Yuke Squadron 敵戦車群、前進を開始! これより攻撃する! 3 @6 v- z8 f: e4 T
Enemy *** battalion advancing! We're rolling in hot to attack them now!  - t7 }( |# {  t' \. ^% G+ p
敌***群正在前进!我们正拼命攻击他们!2 A5 P; H2 A, c9 W1 o% \: ~

1 f4 {- t8 U1 k9 l" _Yuke Squadron 上空は気にせずお前は攻撃に専念しろ。
) [8 W! e; K8 p. P. G/ HDon't worry about the airspace above, just concentrate on the attack.  5 m, [& a0 q1 P. s- g% p
别担心天上的事,专心攻击。; ^$ u, v8 J- B2 k. z3 u$ W, ~

# z, r' |: m1 m3 P0 [; _( b1 w, nYuke Squadron 戦闘機隊へ、残らず撃ち落せ! 接近させるな!
: m  j- ?0 a% \# @: G" DFighter squadron, shoot them all down! Don't let them get through!  - G/ A4 B- }6 G7 b4 q
战机部队,把他们全打下来!别让他们过去!
- {9 S% ~) N# s
( T+ {0 `' b% V& C  f' A/ bYuke Squadron ボスホート2から7へ、 低高度から敵を攻撃、殲滅せよ!
  {, A) A' k" [$ O& c, D6 LVoskhod 2 through 7, descend to low altitude to attack and destroy the enemy!  
& W/ _! h6 Q3 A; e, iVOSKHOD 2号至7号,到低高度去攻击并摧毁敌人!
3 v& c3 H; Z3 B* |: O& X8 O# W) M. g" Z: p2 B+ C
Yuke Squadron 司令部が吹き飛ばされたら どうするつもりだ!
$ V$ W' ]5 H$ ?- }; _/ aWhat're you gonna do if our HQ gets wiped out?!  
  Y7 t$ F: F+ u如果司令部被炸飞了你还能做什么?!
) N5 s: N2 q; N6 v9 O- I/ h1 z4 Z
Yuke Squadron 敵爆撃機多数、司令部へ向かって接近中!
% S! x/ u9 @& f" A, UNumerous enemy bombers approaching HQ!  / O" O/ R% k5 N8 o5 M0 d
敌机接近指挥中心!
( @3 S1 }. s( g# \. O( c4 k0 A" J6 S' i% P
Yuke Squadron 敵機がこちらに高速で接近中だ! 5 ]9 c' I* ~3 o4 l9 E
Enemy approaching at high speed!  
5 G' u1 o7 A" f1 _$ b* p敌机高速接近!: |+ Z, B' S$ M) K1 k

) }4 \1 q' v% s$ Q& [/ }6 c& E' lYuke Squadron 爆撃機を肉眼でも確認。 護衛機もいるぞ。
2 ^. p  j3 n. W0 i% _/ vVisual confirmation on the bombers. They've got fighter escorts, too.  
: K7 P: b8 |1 b. e3 f1 q肉眼确认敌机。同时确认护航机。
2 {8 @2 C, f; Q( @# F$ v' o + s+ I( N  ^  ~; A9 z  U! s
Yuke G 一台でも多く破壊しろ! 敵を消耗させるんだ!
* p' C: z4 N  f, a9 O1 \( ^! bDestroy as many vehicles as you can! We've got to reduce their firepower!  
! `$ R1 {, v- Z尽可能摧毁敌车辆!我们得减少他们的火力。' ^: B6 \% L: |% V9 [

) J2 q& @4 f( O1 I友軍の状況報告1回目 % t: `6 r6 c" p4 B
友军第一次状况报告
  t2 y. p$ V5 `5 U0 Y* `: @8 k' E7 D+ }8 B9 o( o
AWACS Thunderhead 前進中の友軍部隊より状況報告。 ウォードッグ、聞け。 " v7 X3 j  @6 o  x2 {* z
We have a sitrep from advancing allied forces. Listen up, Wardog.  9 F2 b0 ~5 G0 c# G7 b' I. Y
从友军那里穿来了状况报告。听好了,WARDAG。& [- p. U/ \7 L$ s

: C- {: t6 E- F) [( H( z3 ^ 友軍の被害が少ない場合 (pattern 1)  # \1 M4 i$ k+ b8 u
友军受到损害较小(PATTERN 1)
) W  w, p. ?# C3 Y& }
2 ^! m  J# `$ @7 B$ h- X% |7 {Osean Bomber Squadron こちらバイキング1、 今のところは予定通りだ。
) ^+ C8 V# [+ N8 L! V& nThis is Viking 1. Everything on schedule so far.  
, H; k) G! Q0 c4 w" ~, S  s这里是VIKING 1。一切都按章进行。
, E% B1 Q6 O7 u, y! t) O( H
( f$ P: A. i3 m$ X0 [/ a/ K8 ]1st Tank Battalion こちらホーク1、現在のところ敵の 攻撃は軽微。進撃に問題なし。
! N5 y! a( c, ]6 ~This is Hawk 1. Currently under light enemy attack. No hindrance to our advance.  
$ T3 y3 q, N! h- Z6 O! R% y这里是HAWK 1。敌人攻击很弱。没有阻碍到我们的进展。
* |/ q6 A% O2 H. ?9 s- v9 x
1 Z5 Q7 K4 n$ F: p% I4 S3 T- [) X$ ~% QAWACS Thunderhead わかったな? 引き続き支援せよ!以上。
' ~/ _/ T) a# V/ d7 `0 dYou got that? Keep up the close air support. Over.  
' w9 t0 a) n! ^' j" `$ ?. H$ E7 x你听到了吗?继续进行近距离空中支援。完毕。
1 B, |& F0 [( A1 V+ F8 h6 p7 ]/ g
7 y. [' ^  r. b友軍の被害が多い場合 (pattern 2)  . }' p' s+ t! q0 a3 x
友军受到较大伤害使(PATTERN 2)* ]' t4 i4 T4 `  }6 _8 d
; L7 ~' }  |5 c3 h- `
Osean Bomber Squadron こちらバイキング1、 脱落機が数機出ている。
& ~4 E; k/ o7 {( |这里是VIKING 1 有几架飞机脱队了。
0 ?7 }1 x- a) W ' F1 k$ N. m4 [5 d" o6 o. R0 ?
1st Tank Battalion こちらホーク1、敵に阻まれて 足止めを食らっている!
) c- \9 C* a: a4 R这里是HAWK 1,我们受到敌人的阻拦,帮我们清出一条通道!
" e9 A+ F; C7 V3 ] " L2 H3 ~, C1 E+ l. x- q/ g
AWACS Thunderhead 友軍は苦戦中。 貴様たちの手で支援しろ。手を緩めるな。
: ~* K" x- J5 L3 z$ i% Q友军陷入了苦战,请你们火速赶往支援,刻不容缓。
. p: T. _. {& W4 {: _" D7 w' _" x9 O; P/ E  V2 i. S% s
2 V& f& H3 A( x& u
友軍護衛:後半 8 Z0 @) n- I9 x, T' w9 e- V4 M
友军护卫:后半+ V! Y: q. U7 z, Z) @
: U- M+ @# n8 J$ l( H5 c  u
Nagase 砂漠の高熱が 地上軍の機動力を奪っている。 - e7 F2 m+ @+ G- x9 Y$ q  P4 v
The desert heat is robbing the ground forces of their mobility.  
  M4 j# X7 ], I3 j$ T沙漠的热度夺走了地面部队的机动性。
2 ]' h5 c3 R! r- K6 c( s- `2 t# u
1 K. c$ w1 g6 n7 R: C# w6 zGrimm
, z4 U' k) k/ t7 k8 A9 T( B' m3 k" R9 \Ask このペースで作戦時間内に 間に合うでしょうか? ' `2 l3 {! `3 S  K1 A+ U
Will we complete the mission in time at this pace?  / L( @! O) h# r+ y7 [  K1 E
我们能按时完成任务吗?6 M" J  w8 }9 ]; K; X+ p% |

. Z9 m) A3 k% e* JGrimm
! v' O0 v6 f8 U* ?' TYes だといいのですが。我々が 手間取ると味方の進軍に響きます。
. \9 A8 y) z: W7 u1 h" S) t6 SI hope you're right. If we get bogged down, it'll affect our allies' advance.  
+ b# D& N) D2 N0 }$ r4 Q, Q1 ^: f) ]
选择YES- C0 P2 \. u/ j) q# K) a
我希望你是对的。如果我们陷入困境,会影响到友军的进展。
# j1 H8 O# G3 ^2 Q- W9 T

9 u9 ?; `/ ]. s$ Y8 KGrimm
; @4 D" j! J/ |7 WNo そうですね。急ぎましょう。
. T2 B5 R- z7 A7 U& e; i, g2 B& NYou're right, we should hurry.  
- Q0 C- z& R. i
- r! E" b! [  k6 [选择NO, A+ o" c% J3 h
你是对的,我们得快点。

. t& T- t8 Z) b  u4 W  ?  u- p3 N( F6 v
1st Tank Battalion 目標はまだ先だぞ。 こんなところでくたばるな! ; N- J2 i$ c, l. o
Our target's still up ahead. Don't give up here!  
( K1 F: {" Q. D- E$ z% _我们的目标还没完成。别在这放弃!
8 o6 k) F! |! A3 M& v2 W5 W # Q- i' W1 y2 p

2 x" Y0 n" B1 d# LYuke Squadron 畜生、生き残っている野郎は これだけしかいないのか? 8 U* }" Y" T) f# }
Are these guys all that's left?  
# K# F" ~" M' E$ |$ T, L这些就是剩下的全部?
: t2 l; @6 p- H3 V' m8 e6 F
! Y* K. C$ X, ?) P  ^: ^" d& mYuke Squadron ボスホート1、悪い知らせだ。 奴らは「ラーズグリーズ」だそうだ。
8 X+ A8 m" C; k# Y' iBad news, Voskhod 1. Those guys are the Razgriz.    ?; z+ S# v& b8 A" n
坏消息,VOSKHOD 1。那些家伙是RAZGRIZ。
7 h8 c( x, j! s& C5 G
% o( M# p/ `9 G0 m 9 A6 V9 k7 {4 c9 Y/ d: u% J
Air Assault Division 上で俺の弟が飛んでいるんだよ。 ( ^9 P& w1 h  N9 p* N$ b
My little brother's flying up there.  
+ n% y' x) J7 O4 y/ D. f0 o) o9 @我的弟弟在那上面飞着。5 A$ m5 ~" t6 U& `" A% I

' A5 K# o) ]7 j4 j& n4 TAir Assault Division 本当かグリム? サンド島飛行隊なのか? 5 t% p, X) v' A+ O  P2 i
Is that right, Grimm? He's in the Sand Island Squadron?  
1 C4 U" H6 w  D; n% e' W, [/ j1 w# |真的,Grimm?他是沙岛中队的?
$ {  w. F/ u# `! V2 L( D4 [, @! n& W. M
Air Assault Division ああ、自慢の弟だ。 …無理はするなよ、ハンス。
3 c: L" a1 {0 |. n$ V3 Z, M* PYep. I'm real proud of him. ...Take care of yourself, Hans.  . e, f2 N" l: M) k8 b
是啊。我真的很为他骄傲……照顾好你自己,Hans。
. m- J7 B3 v! V& l! a. ^
0 ^) Y0 M! e2 Q# x  q(此三句怀疑说话的标注有错……因为青涩***的哥哥是陆军的……); r! u8 v% p: @! a# G( ^

& \! L1 R6 K) V. {Osean G Company C 気を抜くな、この前みたいに 航空支援があるか分からんぞ!   \7 R* q3 q, R* n( p7 i
Stay focused though, we may not have the air support we had before!  0 g$ u) Q( p2 r5 e( ]
保持集中,我们也许不能继续得到空中支援。. p! j0 Q( H; e9 ?. L/ h) ?
7 i* u( ]8 Z% F# J
Chopper
9 s; v* L8 h4 U: O8 ~" `Ask なあ、ブービー。下の声に 聞き覚えが無いか? ! E' l  Y1 A1 T/ O
Say, Booby, do you recognize those voices from below?  
+ }# {+ E6 j! L5 D0 A喂,BOOBY,你认得下面的声音吗?0 e% T, Z3 F$ P9 n! r# R4 y2 x
6 t5 X' p/ N7 q( j4 X
Nagase$ L- B; z/ D. N0 N
Yes あの地上部隊…確か…フットプリント作戦でも… 無事にここまで来れたのね。
: K: l7 Z, P5 q) J/ LThat army unit...they were in Operation Footprint, too. I'm glad they made it this far.  
% f2 [0 m! J1 l1 K2 h
2 G6 r9 S9 I. _' {/ O* w$ x0 e; }8 S选择YES
1 Z2 r/ Z1 E/ [- f地面部队……他们正在一步步进行任务。我真高兴他们能走这么远。
  n9 T8 F1 M( s, B9 v& u

: G# K9 s- C9 j( `; d+ v7 IChopper/ {* R9 z0 h. r4 D
No そうか?さっきからどこかで聞いたような声が 入って来るんだがなぁ…。 + S- ?# s- P* l: Y
Really? I keep hearing these familiar voices...  
4 }4 U6 f, c6 y/ m0 }; N* [0 {/ D; `$ B8 d; m
选择NO+ z/ N5 m0 u& T- w  |6 ?+ ]' `
真的?我一直觉得这些声音很熟……color]' R$ m0 g- m! ?) A
" _" P9 x! Y, ^1 e
Chopper" x7 ~0 b' a5 u. o' \
Mute 悪い、気のせいかもしれん。
' `+ u& G$ V, H3 }' h+ K  R, c( aSorry, maybe it's my imagination.  
9 y0 [6 ]# `" y6 U1 l! W$ H8 z" |. B) w7 s- J/ c
沉默(不选择)+ b4 j2 c1 Y* c* R
抱歉,也许只是我的幻想。
0 L' I5 f1 }" K5 ?: {" R4 \. A

& U# c- n7 Y: j- Z$ \! a( cYuke G 上の連中がさっきから「ラーズグリーズ」が 居ると言っている。 ) Q. {+ g1 R7 T$ C: @
The guys in the air keep saying that the Razgriz are up there.  7 f7 x' ~4 V, B' m$ P& \4 o
天上的家伙们不停的在说RAZGRIZ在上面。
8 s0 z  ~2 c5 ~1 Q9 S+ J! p
" r# a+ p) M; f: tYuke G 何を馬鹿な…本当なのか?
; f) N% y8 {6 e: p* o: {You're kidding...really?  $ B. s3 s% j7 r
你开玩笑吧……当真?
- c6 p* y2 W7 S& T
' r; P9 _& j1 G  K5 p1st Tank Battalion 俺らにも「ラーズグリーズの悪魔」みたいな あだ名が欲しいな。どうだろう?
' u. Y! ?% O' I! _  j' x“The Demons of Razgriz,” huh? Hey, we could come up with a nickname like that.  
+ L! f4 m" O. b) c“RAZGRIZ的恶魔”,哈?嘿,我们也可以弄个那样的昵称。' _: v5 h! z8 s, M' f6 }5 J

; ~* [: ~* ^" ]. Z2 }8 q1st Tank Battalion やめとけ。名前負けするのがオチだ。 ! q, ^% W  d& \5 p1 L
Nah. I'd hate to end up with a name we can't live up to.  
0 _; x' K, [' x: g- _***吧,我讨厌背着配不上的名字。
: j7 k, ]# S" T& k" M
4 s& D1 T6 u! h# x( k0 I  i
- ]6 A" K% V6 K6 l, PChopper グリムの兄貴、 どこにいるか見えるか?
' M1 a- e6 c7 n' x+ M  n, WCan you find your brother's position on the battlefield, Grimm?  
6 d; d1 W8 Q  a0 B  D你能在地上找到你哥的位置吗,Grimm?  A: W, t0 n; f

8 z  b! q7 X: ~  k( p" k4 T8 C  e) @Grimm 大尉、助けなきゃいけないのは 全員同じなんです。 9 w/ L1 @1 j" @8 ?( z
Sir, we can't pick favorites. Everyone down there needs our help.  
. S# u! v1 D# |1 O) r长官,我们不能因个人喜好做事。下面所有人都需要我们帮助。6 @2 R- w! s4 V
4 M7 [% F4 q4 d" ?+ p  ^
Chopper わかったよ。じゃあ、下にいるのは 全員グリムの兄貴だ。
% W* M0 {) v0 d) N0 QFine. Then everyone down there's your brother.  
; h$ \5 q  Q& n4 L% n* P很好。下面所有人都是你哥。
1 P  F8 `( _: X8 p) y. S( [# a' P5 X
$ c2 h; g0 ~: \% E4 i: e& Z# T2 [; m" o/ a! M( b0 j4 @7 f0 u7 x% ^
友軍護衛:後半(適時またはランダムで発生) 6 \) Z& P& x1 D& h
友军护卫:后半(随机发生)
/ j, N) k8 j# \4 k$ w9 _; f& ~+ F4 c  G
Nagase 戦域が広すぎる。 + Z6 `/ W# }# p6 o! E  B" M
This battle's too spread out.  ; d& S* C: {: ~: L* {6 T# _+ @$ j3 Y
战区太广了。
, b2 c) Y* i; H6 Z2 M $ y# k. m5 G1 e; W3 q1 M
Chopper きついぞ。防衛戦闘って、 だから嫌なんだ!
$ K  g! D+ n+ W, q8 q& |. m  fThis is rough. Now I remember why I hate defensive fighting!  2 W4 t& o7 V2 c
这真困难。现在我想起来为什么我讨厌防御战了!" k# Y- R! t( n* A: \

. H% m9 w8 q9 G  Q2 U+ d1 r& GChopper またいいように使われてる。そんな風に 考えたくないんだが、それでもな。 0 V/ [4 H& M- z- Q) U0 K7 l7 M
I hate to be thinking like this, but I can't help feeling like we're being used again...  
5 m$ c, j7 Z7 i0 w" X我讨厌这么想,但我无法放弃我们又被利用了的想法……) |9 [3 o0 R& X  r
5 X( g& s5 n5 q0 S7 E% n
Chopper 高度差利用したうまい挟撃だ! あれが敵じゃなかったらな。 1 @+ U, y3 g/ L8 R0 Z0 i& ~- l
Oh that's good, they're using their altitude difference to fence them in! Too bad they're not on our side.  
" O  U( i. @3 Y5 b5 `哦这不错,他们通过高度差去夹击他们!他们不在我们这边实在是太糟糕了。
% D$ N; {3 T' F
/ T! l/ C; y; I" A+ R( P- |. Y : C4 Q; L/ p3 [* h! P. x" C2 g
Grimm こんな奥地まで飛ぶとは 思ってませんでした。
/ _$ V8 |+ ]* W% u" Y1 t0 n0 \I never thought we'd be flying this far out.  ) u/ V: A2 Z1 U! e
我从没想过我们会飞怎么远。4 l- F/ ?0 L2 d" o) H4 q
6 E2 Y) Q% q8 F
Grimm 今のは危ないところでしたね!
7 j! B& U! R# _/ V+ S+ @That was a close one, huh?  
/ y2 `8 I' W) ]& Y8 V( g那可真悬,是吧?
9 q$ s( M) _! o1 o) \' x' G. O
' _, }6 X/ u: M; E* ~8 QGrimm エリアが広すぎる。 手が回りきらない!
3 g( [3 l. _4 c- B/ c; nThe area's too wide. We'll be spreading ourselves too thin!  
* ?+ C, z* b) X' @7 _区域太广了。我们散开后力量太小!
  o/ c/ y+ ^( U; H/ E+ T  h/ I: D- x
Grimm 一度に襲われたら、守りきれない! 3 [6 h5 C1 S- _1 g
If they attack all at once, we won't be able to cover them!  
- e& P4 A! o) o1 n1 E他们如果同时攻击,我们不能保护所有人!
0 Q! N  D' _8 M* u* v 1 q6 X# t* ^, Y9 G7 @9 \2 w

" N% i. a6 j( U+ [! n# jNagase グリム、後ろお願い。 4 i+ o  b0 @$ _0 ?2 Y
Grimm, watch my back.  
- z+ m1 I4 j* ]1 v  U/ zGrimm,保护我后面。7 ~* y' G; r* J! Z$ R# n1 `  v

1 c: f1 N' l5 Q% d: kGrimm 引き受けます。援護します。
3 X% C0 v& ?6 y& w9 o3 PGot it. I'm covering you.  
) s9 P& ]. n" q明白。我来保护你。$ D" X) ]+ a# ?4 A2 E$ ]% X
: Q# G. X7 E* K$ U/ t' o; }
; W8 o: z2 H, ~' x/ |1 |1 f
Nagase 味方に損害が出ている。急がないと。
) d2 |% Q4 Q4 j9 t, N4 |Our allies are taking significant damage. We must hurry.  
$ I, d3 }/ R0 p- N6 a3 C9 b% p我们的友军受到了重创。我们得快点。
% f( ]) S7 d% {2 C& `$ ]
/ ~# Y% b% w. [/ AGrimm ナガセ大尉、無理なさらないで。
' ]" w, _" H! y" c# O8 X) ]# _! xCaptain Nagase, don't overdo it.  7 F% n8 p9 M/ T
Nagase上尉,过犹不及。
( o) _7 |" ~4 w6 R6 N% a' C5 Z2 i# U6 V
Nagase ありがとう、もう大丈夫だから。
0 V0 s5 ~( i0 O- P4 R$ lThanks. I'm all right now.  $ m3 q$ t& o; i# h! i
谢了。我现在没事了。
1 w6 a& a1 t5 f' k$ K# X: T8 K 3 T1 @7 \  A7 Q# ]0 |; C" ]" n

2 P! Y" n) h% X7 B2 n9 h2 J, B+ LChopper いい感じじゃねぇか。 俺の手ほどきのお陰か?
1 |: w7 I* `7 o9 V" j- MNot bad. Aren't you glad I taught you everything you know?  
; {, N' H2 y7 _( f0 H不错。你不为我把什么都教给你了感到荣幸吗?% \, F* N8 ~; ]$ c6 e* _! ^! J
/ P. t* Q. \/ S/ _" \4 T, o
Grimm 半分はそんなとこだと思います。 + f: H# b- H8 R) f
Well, maybe half of everything.  
0 S5 @+ w3 m( z: o嗯,教了一半吧。  O, z. o# R  K0 {4 F9 @
0 [- z) V: G2 e; k" r+ p3 Q( L
Chopper 待て。残り半分は 何なんだよ?なあ! 8 C0 b# @5 v- C4 p% V) G5 \1 ]
Wait, so what about the other half? Hey!  
9 Z# v6 A% S3 d2 C1 \2 k等等,另一半怎么了?喂! 0 p# h0 s; v' {, U) Y* h2 |0 J9 y

& I$ r1 o0 V# Z7 f) O+ A! \Osean Bomber Squadron くそ、大量の対空兵器を破壊しないと 損害が増えるばかりだ! ( X  H9 N, v9 R) M% z$ {( ]
可恶,如果我们不把这里大量的对空火器干掉,我军的损耗只会越来越严重!
; j8 \- a! f4 V- v" q 5 }; s9 r, f7 P5 r) S+ j1 D
Osean Bomber Squadron
: s$ o. X! i, w7 KYou just wait. We're gonna blow away everything down there!  
: W' n( t! w1 u7 u你等着就成。我们会把地上所有东西炸飞!
* {( a9 `8 {$ g7 l' p: e% ], t5 c
: _+ s% U2 K" z! C2 x# zOsean Bomber Squadron . G$ {& i: g; o# U. m) N
Even if we dropped our bombs, they'd probably get shot down in midair.  4 `) |- W  q% Y
即使我们把炸弹扔下去,他们也有可能在半空中就被打掉了。) X# U, q. h0 [/ J8 f
7 f9 l) m, w3 X0 R7 w: U
Osean Bomber Squadron ) ?# J# t8 P& M6 e7 j! I+ H9 ?. q
Dammit, we're just sitting here taking the hits.  3 R" L3 I* R9 X, Q
该死的,我们只是在这里被打而已。
: k9 ]1 k. l4 ]7 u1 [0 q3 e) G  o/ H4 f
Osean Bomber Squadron 敵司令部を攻撃するためには このコースは迂回できない!
/ c( g0 B5 r* U1 F如果要进攻敌军司令部的话 不能走这条线路!
( _: y' K- D7 K' t) j
: ]% e; z4 p- ^6 D& G0 _Osean Bomber Squadron 味方の戦闘機は どこに行ったんだ!? 4 y& _% e" v  Q' Z. l& n
我军的战斗机死哪去了!?
  n# D9 h; ?3 {& x0 J6 t7 V- X4 F2 U/ I- h8 ]
Osean Bomber Squadron 編隊から外れるなよ! 敵に喰われても知らんぞ!
3 ^. ]1 C9 r2 }& Z1 u( f# rDon't leave formation! The enemy will just chew you up!  / v" ?3 p1 ?! S
不要脱离队形!敌人会弄死你的!
: w* X, ?4 o! s, |9 F% T$ i+ i
$ |4 {# D! a9 a: QOsean Bomber Squadron バイキング5のエンジンから 煙が出てるぞ!
/ z6 m) G8 [1 g' v. ]Viking 5's engine is spewing smoke!  
& X: \- l2 c) M! dVIKING 5的引擎正在冒烟!3 P7 L# f9 B4 n
# w3 @: T. T% q) ~3 |
Osean Bomber Squadron こちらバイキング7、照準装置故障、 目視で投下する! / P+ m7 J' _0 u
这里是VIKING 7 ,瞄准装置出现故障,需靠目测投弹!1 d+ H4 ]: m! {/ s$ i0 n8 k

0 A% w% g$ d- Q' P/ tOsean Bomber Squadron 地上の奴ら俺たちを照準の ど真ん中に入れてるぞ!
" a  `& F, p% M9 _$ GThe guys on the ground have us right in their sights!  
8 f4 b; d  ^* P  Y/ @/ a2 u地上的家伙把我们套在准心正中了!
. W! I  _8 t" r0 H9 L8 F4 R; D" `4 ^) O9 G: t8 q4 ]1 z, A3 M
Osean Bomber Squadron 物凄く揺れるな。 機体ごとダンスをしてるみたいだ。 # \) F! ^$ }, u  o: [( q9 G' h
别摇那么厉害,弄得飞机像在跳舞一样。
5 o8 Z3 d5 M* m7 ^  C. j, H: y: A6 ~9 @/ p: D7 B
Osean Bomber Squadron こちらバイキング6、 機内に火災発生!
# s/ y% S; q- ~. Y# F' v这里是VIKING  6,机舱起火!
4 c! b! |0 \( w0 b6 f; ~ 9 O, I0 w# u, ^5 m. F0 V4 P
/ [8 d+ b7 d* _( t& x+ I3 O, k
Osean G Company A 行くぞ手前ら!他の部隊には 絶対遅れるんじゃないぞ!
: a, |3 _1 y0 y! Q5 K7 R# \- e  a4 bMove it, gang! Don't you dare fall behind the other squads!  
7 j/ h0 i) Z% B* m8 n7 O0 B5 D继续前进!绝对不要落在其他部队后面!9 O* ~+ ?3 s0 |) k& ^
1 v& B' i+ j  u9 V0 l7 V7 v+ J, o! I
Osean G Company C いつも通り隊長の指示は 聞き流していけよ! $ k, v- [6 ~. B$ m5 ]
Okay guys, same drill...don't pay any attention to the Captain's orders!  
: j! ~7 l1 ^2 A& q! H8 N  w! T好的小子们, 和演习中一样……别听队长的命令!! \7 E: p5 x, u/ Y- L; ^
$ E" I/ M1 `' ?' B$ ]0 p# ~
Osean G Company D 突出してる馬鹿はまたあいつなのか? / y0 I( i7 P9 N; e
Don't tell me those Company D idiots ran on ahead again.  
5 _8 J% R8 r1 z7 v1 U别告诉我那些D连的***又冲出去了。
/ e& z9 A. W2 {. _& k9 P
- v- u  N+ U9 @1 MYuke Squadron 地上ばかりにかまけていると命取りになる! / U. b/ S# i. S! E
Don't be fixated on the ground, we have enemies in the air, too!  
7 l2 B- Z( ]( i9 ]别光看着地上,天上也有敌人!7 E5 ?; _0 e3 j3 v" a
% u$ [. ?- {3 f! N: N/ N
Yuke Squadron くそ、あっという間にボスホート4が 撃墜された! 1 z- q- R8 B  A+ |  w/ J% o3 q
Damn, Voskhod 4 didn't last a minute against them!  ) y+ `4 N- `1 u! i% e  {# d9 {  o
该死的,VOSKHOD 4直到最后还在反击他们!
/ O9 c+ y& j3 z$ Y: e: W
/ f+ d" v, F5 aYuke Squadron 化け物相手の作戦とは 聞いてないぞ! 5 p( m: h( H4 q) Y6 h5 s# I
I didn't hear anything about having to deal with these monsters!  6 k9 Q& }: {8 z4 H3 ]  {5 d
我没有听过任何有关要对付这些怪物的消息!: V, S% q4 |$ S4 Y% ^4 Z! H
" G0 w4 o5 i* `% L. B
- Z0 j1 ~+ J- ~* N7 @1 E' B
Yuke G このラインから向こうには 敵機を通すなよ。 - \% p! f8 K3 u, D8 e* ?
Don't let any enemy planes slip past this line.  
$ t; Z: G( a, B+ X别让任何敌人穿过这条防线。
+ M' `. C. \% f3 C5 \
3 K; L) Y1 K8 j+ S3 E7 [Yuke G 本部!迎撃ラインを爆撃機と悪魔が 通過した!繰り返す!
% k7 U8 a9 m: }8 lHQ! The bombers and the demons have breached the interception line! Repeat!
2 z9 |& A9 m) [: t' ?- n2 o- k司令部!轰炸机和恶魔突破防线了!回应!2 j" c$ ~* U  U$ R$ A  d# T4 `6 M
8 e& e/ ~% t: W# e9 P
& p7 P3 P7 l/ _! D3 h
Yuke G 間抜けが! 暑さで勘が鈍ったのか!?
: X' c: i2 L5 p* M$ _  }4 CYou idiot! Is the heat melting your brain?!  2 n6 c) G' d6 e( Z- `3 T+ g
你这***!你脑子被煮熟了吗?!  [' L6 |  E# D4 A

8 N( M2 [; H& ]* ~Yuke G 落ちろ、落ちろ! 火を吐いて落ちろ!
9 U! M4 R: [, k2 YCome on, crash! Crash and burn!  
2 |7 G% K3 ?; O- B4 K( D来啊,坠毁吧!燃烧坠毁吧!
, ~9 p( O5 a2 p, w  w4 h0 r+ v' F/ ?( x8 [& `5 D
Yuke G 爆撃機が上空を通過してしまうぞ!
; J  N) h! `. tThe bombers are gonna fly over our heads!  
7 ?" v' Z1 A1 u/ w2 C轰炸机就要从我们上面飞过去了!8 Z; x& D( w3 ^. o0 r& E& t
# `9 I$ v2 M& j  ^6 {% o6 _" Z" L
Yuke G 飛行場の守備は脆弱だ。 踏み込まれたらひとたまりもない!
! U( Z* U# ]) ^9 ]; ~- V7 wOur airbase defenses are weak. If they press on us, we don't stand a chance!  - C( m! h& }3 k- b' E0 T5 n
我们空军基地的防御很弱。如果他们打过去,我们一点机会也没有!: e. {4 L; k7 @4 g
5 r4 ?8 J& w9 S- Q% k, l
Yuke G ここを突破されたら司令部は目の前だぞ!   @  @1 k$ d, f4 Z
If they break through here, they'll reach our HQ in no time!  
# L5 L% z* c: y; X" y$ ~$ S3 d. K如果他们穿过这里,立刻就会到达司令部。
# i+ _! Y! j2 ^1 I! s1 ]8 G6 a2 x8 K/ ?. y7 \( n. T; N" l
Yuke G まずいぞ、防空ラインが突破されてしまう! ; ~( a8 W8 v, R$ r' V
Oh no, they're penetrating our air-defense zone!    _) B9 E$ _9 ~) ~5 z  Z. g! \
哦不,我们穿过我们的防空区了!
: q7 C' v" ]! L% x! ^
% A( f) R# o- Y, IYuke G SAMはどうした!先程から 黙りっぱなしじゃないか! & W9 |. S- e/ c
What happened to our SAMs?! I haven't heard a peep from them!  . s5 ~; S( U7 p) e. q
我们的SAM怎么了?!我连个屁都没听到他们放!2 b+ o! h) ^! ?8 U9 E* K5 \
; e/ L2 ?8 O" c+ J, s' ?- G! O* _7 y
Yuke G そんなのはとっくにやられたよ! 畜生が!
/ U8 y) _, \% \3 V" lThey were destroyed already! Those bastards!  $ J  O1 p9 G# a5 ]; Q0 A* q5 `4 W
他们早就被摧毁了!这些混帐!3 }/ u0 _! `$ ?5 \! W

3 I4 s( i8 }  y爆撃機部隊の支援要請1回目 $ B7 T" p" x* r; f3 g4 n
轰炸机部队第一次要求支援+ E6 v# J7 n- z  }) K2 U

; Y% s4 N2 y* w3 b, cOsean Bomber Squadron こちらバイキング1、 敵戦闘機接近中!
) {6 j. a7 V+ _/ Y2 s, E* y7 jThis is Viking 1. Enemy fighters closing in!  
3 D3 m1 B0 P4 }/ D2 D4 L5 J  Y这里是VIKING 1。敌战机接近!
" w8 t! N( j" H. h; J  g% F  Z' R% \/ J
Osean Bomber Squadron 我々では勝負にならない。 誰かこいつらを追っ払ってくれ!
! q: W$ Q4 k, o" ~( d$ o* ]3 rWe can't take them on by ourselves. Somebody get rid of them for us!  
9 ^/ t7 m  N8 |# C% z6 j6 I我们没法自己对付他们。谁来帮我们清理他们!0 O. Z# {* c) E  m$ @3 ]
, [# U9 Q6 ^9 p3 n  A
Chopper 味方爆撃機が狙われてる。 護衛はなにしてるんだ!? * Z; p) |# p) c) z& _2 J! s
Our bombers are taking fire. Where are the escorts?!  
+ J1 r$ Q9 z- J( z* V/ J& u我们的轰炸机正被攻击。护航的去哪了?!
- j: i0 v) Y% i) a& a7 b$ P% k, l! I4 ~- o, }  E* |8 g8 S
爆撃機部隊の支援要請2回目(被害を受けた場合に発生か?) : J6 j+ U1 Y/ I- u2 l- v4 A$ y
轰炸机部队第二次要求支援
2 N9 [$ `( F* C* g) V- k
1 b1 x% r* A4 l0 ]  m* xOsean Squadron( [0 u& `: ?* G; R: t& n% R* w
Ask 接近中の味方機へ、爆撃機隊を護り切れない。 手を貸してくれ! & w  j3 g5 ^# }5 X* Y2 d
Calling the approaching allied planes. We can't protect the bombers completely. Please lend us your aid!  % K! f' W' _  A) S3 ~9 F9 y
呼叫附近的友军飞机。我们不能完全保护轰炸机。需要支援!
. \( s9 c3 C& L+ c
4 B! a& @9 F$ H5 XOsean Squadron# Y2 z1 V: R- |( U% g- O( t
Yes 感謝する。敵の迎撃機が 予想以上にしつこい。
' I( m4 g: d+ P8 H$ f9 i8 M+ XThanks. The enemy interceptors are more persistent than we expected.  8 \4 G! ]% O2 }% C5 b; @1 c

0 B9 m  R+ o& _6 W选择YES
. \& c& \$ [- r9 k( o谢谢。敌人的拦截机比我们预想中要多。
8 @5 z0 |1 H- f5 `! U0 N

. M9 j! F/ A! t( A+ N1 B5 }Osean Squadron9 G( E- ^! M2 X3 w1 R2 B6 R
No ダメなのか?この作戦の成否は この爆撃にかかっているのだぞ! % T( @( v8 O  O* E/ ]
Can't you do this? The success or failure of this operation rides on these bombers!  
! G* X/ S5 [3 J/ L% h# t: F6 c6 L) m
选择NO
4 A* A4 S3 d5 j/ a  @0 k2 T, g; E- ]你就不能做做看?这次行动的成败全都在于这些轰炸机!
8 K8 H3 x& P% _8 O
7 Y: ~* e" Y& A5 Y# q5 A
Osean Squadron* d. L& g& o6 t8 O" W4 C6 O
Mute 聞こえないのか援護を乞う! …くそ、無線もイカれたか! 3 \, K5 m) T- u8 \9 n; X! K

3 ~( A. _* w& Y& c/ m# F% q, E沉默(不选择)
4 L# o3 g% S& b! I4 O需要支援!……该死的,无线电没回应!
$ S; G6 ]9 t  j" C2 F

6 b2 s; h, j& s2 H( s
/ Y7 p9 R2 M- Z* A2 l3 K7 Z, M戦車部隊の支援要請1回目 0 \0 @& F& ~8 F7 e; r! h, e
***部队第一次要求支援
% }5 c1 K6 F, I; \) r% ?! \
4 H% B( m1 U& q: o9 r' \! r1st Tank Battalion こちらホーク1、敵の戦闘機、 攻撃機、爆撃機、ヘリ…
5 Q: t5 m. q, \# t5 k" i' u) ~This is Hawk 1. Presently under attack from enemy fighters, attackers, bombers, helicopters...  . ~8 o4 O5 ~) A/ x8 A
这里是HAWK 1。正遭受敌人战斗机,攻击机,轰炸机,直升机的攻击……
" R4 \  a( S0 D% x/ M
  g$ O+ o& q+ A. y/ U% Q5 t1st Tank Battalion とにかくいろんなものが攻撃してくる! 何とかしてくれ! ' P  Q4 a, G0 A# K
...they're throwing everything at us! Do something!  " G1 ?" n& ~* @8 I2 U- x2 ^# n
……他们把所有东西都对着我们扔过来了!做点什么!1 z$ o; V( _9 J9 B/ l# e! S1 ?) I
/ ?: z9 ], M8 q
戦車部隊の支援要請2回目
* J- |* V6 x$ l2 V***部队第二次要求支援, G" p+ q  j- G7 K6 N- b6 A3 y" ^
7 C. [$ ^9 q7 l0 `# y
1st Tank Battalion こちらビショップ。上空の支援機、 敵の戦術機を追い払ってくれ。頭が出せん。 5 ]8 f5 w4 V$ {' G
This is Bishop. All aircraft flying support in our area, clear out the enemy jets above us. They've got us pinned down here.  9 ]3 H2 t9 Y! F5 q7 M' w" T/ _5 l
这里是BISHOP。所有附近的飞机,把我们上面的敌机清理掉。我们正被压制。
+ y# I  ], x, J7 {. r$ q* Y. m0 Z2 G0 S* C7 w" M; R
AWACS Thunderhead 了解、ビショップ。ウォードッグ、 可能であれば敵機を攻撃せよ (※誤植?) & z- z' U" E4 N7 l+ u' z
Roger, Bishop. Wardog, engage the enemy aircraft if you see an opportunity.  ( X- z0 u5 o+ z2 [, M( l
明白,BISHOP。WARDOG,找到机会就攻击敌机。
/ @& C2 G$ P" I/ h; I  v# v, S: X* J6 u2 C
戦車部隊の支援要請3回目
- w1 [0 W0 I5 Y' O! K1 [***部队第三次要求支援$ k& M0 U% m) Y
% Z. f: b% o! e8 z8 T
1st Tank Battalion 爆撃機だ、爆撃機が来やがった! 戦車が隠れる場所がない!  7 E2 b" q! _7 u' A0 N, u# u
Bombers, bombers incoming! We got no place for the ***s to hide!  . _( y) L, K  Q" L0 q7 _1 ]4 z
轰炸机,轰炸机接近!我们根本没地方躲!
' T; O7 Y! a$ M4 D' f0 K7 E
3 l  A/ b% N* g" w1st Tank Battalion くそったれ!敵は飛行機を出さねえって 話じゃなかったのかよ! 9 j: s% r2 H4 p0 ]- a
Dammit! They told me the enemy wasn't gonna deploy any planes!  
( g" H; o  ?& i; P" y8 z该死的!他们跟我说敌人没有配置任何飞机的!
) q6 u. p+ p6 P$ d: s+ S! H7 _1 q0 z% [
1st Tank Battalion あんたらも騙されたんだね。 味方の航空支援が来るのをお祈りして待ちな。 1 ?1 y/ M2 \  ~# c$ D: T$ H; P( a
Sounds like you guys were misinformed, too. Just sit tight and pray for some air support.  
3 I3 [" S& ~2 A, X) i: i+ E6 n看类你们的情报也有错。继续潜伏的同时祈祷空中支援吧。
- S% I) c  X* |. ~2 j6 G' g. b9 `) a# |9 [" q" p

7 a3 C- _% s5 J5 X戦車部隊の支援要請4回目(被害を受けた場合に発生か?)
5 ^7 |1 F) c: y8 F3 K, K***部队第三四次要求支援(受到严重损失时发生?)
- x# r$ K( ~% B( `& J/ [6 l. v8 U$ P  a3 x$ V3 s' S! B
1st Tank Battalion
4 Z# m" D' ~. ~% P5 D- pAsk こちら地上部隊。 上の敵機を早くなんとかしてくれ! , F/ |' U4 Q& {3 ]/ ?, V, }
This is the ground force. Do something about those enemy aircraft overhead!  
! c9 v# F7 q8 j6 j# s这里是地面部队。对那些天上的飞机做点什么!
1 A1 M( `, n0 R8 \/ G
+ j0 `; F: o6 ]( I2 }. ^/ Z! f! g1st Tank Battalion
% u9 w; x. u1 f: d' J4 CYes 了解、急いでくれ! 完全に孤立してしまった!
, m' C' f' n5 ^7 L  n! G- C . u7 @( p  u; g* z) A
选择YES( b/ N: {7 d' r( Y2 ?* t
了解,快点来吧!我们被完全包围孤立了!
: }- w4 g- i7 K: R4 d8 C5 @

# F7 F% ~0 o: u' W6 a4 b0 |5 O1st Tank Battalion
) }. n& t3 l0 `: P& J4 oNo 無理か…。嘘でもいい、 サンド島部隊が来てると言っておけ! 5 F- ?3 f+ d7 e9 Y* O: E' R

6 T9 f- X. ]9 {! V选择NO
- V  C7 ~/ R" w; L6 V( n果然不行吗……那就骗他们说沙岛的部队就要赶到了!
5 D2 ^1 Z% d- Y, m. D! Q) F/ f

9 u" {; O8 a7 k- O9 B0 r; o1st Tank Battalion# ^: _4 E1 N& [; g: d
Mute こちら地上部隊、誰でもいいから 応答してくれ!たの… , |# L/ T* G7 q/ I2 N
This is the ground force. Someone, please respond! Please respond!  , W, |! O; q6 [# S4 Q" z$ I
3 X2 c& f6 J* F) B9 w
沉默(不选择)
8 a1 n1 X7 I- `这里是地面部队。任何人,回应!回应!
( T( b. L4 k7 ]+ h  U
+ o7 m% W9 g& G8 e' N
友軍が最終攻撃目標に接近(友軍の状況報告2回目) 7 W5 S" _  g+ \2 K+ {
友军接近攻击目标(友军第二次状况报告)
$ k9 ]$ j9 A; N. v4 G' U) W: H# R( Y! F. p
AWACS Thunderhead 前進中の友軍部隊より状況報告。 ウォードッグ、聞け。
- p- ?" T" q% }. F# mWe have a sitrep from advancing allied forces. Listen up, Wardog.  & F3 f0 a' K# q0 l" Z' C
我们从友军处得到了状况报告。听好了,WARDOG。/ P. M5 ]/ r( M- l* g4 y1 N* b

& d& d' H% R; h' K* d9 R7 ^9 VOsean Bomber Squadron
9 v! Q+ c4 l! i, B* Bpattern 1 こちらバイキング1、 敵の砲火は何とか切り抜けた。 ' [8 t: e) D5 q
This is Viking 1. We managed to get through the enemy fire.  
1 ~- n  {7 }  i9 }, j; T4 N* @) r这里是VIKING 1。我们正设法穿越敌人炮火。1 a! s/ G/ a; B0 t% s9 e

+ E  }* G8 z, I7 L- j1 ^% z0 B1st Tank Battalion
* M% z' F0 e1 U$ J: S& T7 ?pattern 1 こちらホーク1、鉄屑が増えたが まだまだ行けるぞ。
* w1 T, s! G6 d+ AThis is Hawk 1. We're taking some hits but we're still good to go.  $ r4 B% d( [/ N0 k, D
/ q8 i8 E% S% d
这里是HAWK 1。我们受到了一些攻击但扔在顺利前进。
) x$ L5 N4 g$ j# f! M7 q. R
- P2 [  q7 L# Z2 N0 @: SAWACS Thunderhead  I$ P" |- |  q4 D
pattern 1 わかったな? 支援を継続せよ。以上。
1 z9 p0 b: o; Y# ?0 jYou got that? Continue support. Over.  
9 |0 s: U  `8 I2 q( o8 d你听到了?继续支援。完毕。/ e! I6 }1 E  u5 ~- m8 X
  ]: i* k; r: Y7 A/ g' _! D
) ]: U7 p  S2 l+ A
Osean Bomber Squadron 見えたぞ、敵の野戦司令部だ! . _& a! M) ~& H% ?/ D' N* @# j
I see it! Tally ho on the enemy field HQ!  
  d! x- y" r) V
( G  ^2 Q* g( {: x我看到了!目标敌人野战司令部!( ]. R, c9 g7 O" ?/ P" ]+ ~! `! @/ l
1 T8 a# e4 m2 ^9 ^- H8 V" u
Osean Bomber Squadron 爆撃航程に入るぞ。 各機準備はいいだろうな? 7 l6 f+ I( ]: q: G" n. ]+ N3 H4 m
Okay, on final for bomb attack. Everybody ready?  
+ g% t- b: @: }+ A好的,开始轰炸作业。所有人准备好了吗?
7 U. h2 y$ R0 N
5 w  x: U5 j: n- X0 k9 T# n9 d5 y
& T. ~" z/ ?: K2 f" I) m8 z" @9 T" A最終攻撃目標を攻撃中、僚機に攻撃を指示していない場合
3 r3 q; P$ t5 t! v0 ^攻击最终目标,僚机未做攻击指示时
) m. Z5 P% @5 d( W2 n
& A- x1 b1 ]. u3 q8 P: lGrimm/ W& e; d4 l* J( h
Ask 隊長、各拠点の配備はかなり厚いようです。 戦力を集中してはどうでしょうか? / L/ A, E: U. s. c2 q
Captain, the deployments at each position appear to be very heavy. Should we concentrate our firepower?  
" [! U) K# X3 S3 y" g0 ?) S- H. O队长,各个据点的部队都很多。我们是不是该集中火力?# p/ O- O( @% j! X

5 x( k" T' b& G* vGrimm
6 V4 H4 E! J: ]! ^% T# k  OYes こちらアーチャー、了解しました。 開始します。 . L$ B  y6 X$ j+ x
This is Archer, roger that. Adjusting position.  + w6 [7 G7 Q/ W: H6 H
) v* A  t& v2 a# h. i2 s
选择YES, z  j. H/ K+ S# r# u. y/ N& `
这里是ARCHER,明白。进入位置。
& o9 J- R. s- O) p' Q9 w
' r1 y4 L; L: G7 f. W4 D9 ^
Grimm
- {; a( p; l) Q& w; @- R9 w) HNo 了解。現状を維持します。
+ ]) ^0 }6 |, \& M  h( FRoger. I'll maintain my present position.  $ O" l1 T$ ^; G* |& }9 C1 z

9 d7 N- C( X- C4 e- Z* ~选择NO+ A1 w  x) L. Z
明白。我会保持现在位置。
0 I! U# P" H2 y/ E
9 a/ @  K6 B$ p3 h% u8 M
Chopper
3 x( d: C7 o) ]% y& h7 ]Mute グリム、隊長はお忙しいようだ。 どっちにしても、今はこのままで良さそうだぜ。
2 A) E7 Y1 I& B% M/ qGrimm, the Captain seems to be busy. It looks like things are line the way they are now, though.  
* b; O( T. C4 O4 o1 d% @
( ]6 y" M  n& q* r8 f沉默(不选择)7 N  u$ a6 F; x/ O# [
Grimm,队长看来很忙。照现在这样就成了。。

  _8 `6 ^! J  g! Z# Y4 F9 S1 v! ?* T8 F! |# e" r
最終攻撃目標を攻撃中(適時、またはランダムで発生)   u) E: E" W* D4 e6 V9 h( U
攻击最终目标时(随机发生)
- o, U, ^! y% K( c* w: i- j
; z' P( s, H! s6 e# `( bOsean Bomber Squadron 持ってきたヤツ 全部落としていけよ! % [& D9 x& h+ U) b+ Z
Drop everything you've brought with you!  
! p' j$ E+ H$ `( G4 l3 |+ B把带来的所有东西扔下去!
2 E" x. V3 a) i% [% l% y. W  C- s7 R1 J9 H
Osean Bomber Squadron 投下!投下! 5 R: m& c" ]5 e, ^
Pickle! Pickle!  / y3 y  z5 \0 U1 G/ \8 N4 s$ t
投弹!投弹!/ v  V; G% H, N$ s
) c1 g6 e4 D9 b: R& r  s
Osean Bomber Squadron こちらバイキング4、投下! ; Z/ S% _  v+ @+ ^+ S6 M! W! C( S
This is Viking 4. Bombs away!  : ?1 L# e/ h6 `
这里是VIKING 4。轰炸中!% e1 D1 c7 q/ t+ p3 z, l. X
* ^' b! s. r$ z6 l$ v
Osean Bomber Squadron しっかり狙え。 敵の司令に直撃するくらいにな! - V2 p$ T/ P  j
Aim carefully. Drop 'em right on top of the enemy Captain!  
- K# g: h: x2 Y$ H4 |小心瞄准。把他们直接扔到敌人指挥头上去!
% f1 q) F0 f% P& k) n" a3 E7 O
6 r- S8 H8 ]7 l& X$ D( X1st Tank Battalion 飛行場が見えてきたぞ!
/ H. l1 P- [4 Y5 {I see the airfield!  
# W( q( s& U* T  ]0 y: d  a% `我看到机场了!) ]0 E; I3 f. T- D. l  z5 O

4 @* B% k4 K6 a1st Tank Battalion 射撃用意!これまで やられた分を取り返せ! : ~; B0 z8 M( g* N4 ~+ F
Prepare to fire! Let's give 'em a taste of their own medicine!  1 z+ t+ Y+ a# B* f8 H. v) r
准备攻击!让我们给他们点颜色!
6 Q  t; U7 S/ Z 9 D7 g4 F  \0 \" X0 ]# h) |$ Y2 q
Yuke Squadron 戦車が滑走路方面にまで 接近しているぞ!
2 `* u5 w! N' Q" ?$ o. h2 yThe ***s have made their way out on to the runway!  + ~5 p( W7 B4 t1 S9 Q( C' x( p* t
***正接近跑道!
, _8 [) U! x" n5 v
# G2 q6 Q1 t2 E/ a4 d4 }1 L6 Z* NYuke Squadron 駄目だ!とても手の打ちようが… 5 G/ |& }* d5 J/ m' ]0 Q$ A
It's hopeless! There's nothing we can do...  0 x% Y3 n0 \# R5 @
没戏了!我们什么也做不到……
$ a( d$ E9 @1 P8 K) [
7 I# v. K3 }" ~) q+ P4 V7 mNagase すごい対空砲火。 $ ^- \/ Y7 I5 \5 ~4 k
Look at all this anti-aircraft fire.  . |' v8 i2 @; e" t. I
看看那写防空火力。4 f- H4 w. B& m; H* n) H' V
+ ]0 c+ m, w0 U  z8 f
5 p/ T) Z* ~7 b
Nagase 敵司令部に命中弾。繰り返す。 敵司令部への命中を確認!
2 `: S$ A- D3 }9 L/ U; U' `( K/ |$ ZDirect hit on enemy HQ. Repeat, confirmed bull's-eye on enemy HQ!  
! M# w" g, U  {, p* b直接击中敌人司令部。重复,确认敌人司令部被直接命中!" s6 M2 ~5 E6 g1 p& \- b$ U' h

2 V1 M) p5 W- P0 D2 e, l% | ) \, H" A( k$ q
Grimm 下の様子はどうなっていますか? ( q5 r& c/ ~* X, O6 X
How are things going down there?  
. n: Z' I& d  }3 G下面的事怎么样了?/ i, C3 L$ f0 u
  U1 b, Y& ^3 l+ A& ]9 Y; _$ x
1 L1 a" D3 ^. ]! c
Grimm 対空車両を叩きます。 大尉は戦車を!
" k) y0 e( \/ Z% d9 W, O; mI'll hit the anti-aircraft vehicles. Captain, you hit the ***s!  
) {' S$ [" B8 E0 \6 w我会攻击防空车辆。上尉,你攻击***!. V. S% X& z# q* g, n; Q
5 m# |/ Q' w+ L6 z& D
Chopper 逆でもいいんだぜ! ) T$ d  T+ i# ]7 N3 E+ |9 ^8 Y3 s
You wanna switch? That's fine with me, too!  $ g7 Y9 B2 V! }5 M" z! T
你想换换?那对我来说也不错!: ?, i6 I: h6 ~& P; S, }
1 |% a( }' F( K0 \& M8 \: B- W. o
: D+ B8 |8 D) I0 g  D: N" w
Chopper 敵のホームベースに踏み込めば こっちのもんさ。 ' e- I+ y; R4 M( {8 A% U/ B5 b
If they can set foot on the enemy's home base, then it's as good as ours.  
% n' e5 H2 J- h: \! x4 c如果他们能踏上敌人总部,那就和我们亲自踏上一样。
0 L2 G6 l# e1 z5 M3 I  h" L  N: [! y7 ]8 q; m; D6 y7 d; ]5 G

. [9 o6 u; r  P2 B5 F! B- ?' vOsean Bomber Squadron やり直しは出来ない。 冷静に、正確に狙え! 5 i5 d/ C) a0 f6 K: O( H0 L" A
We won't get another chance at this. Stay cool and make it count!  9 U8 y0 C& q1 S$ U8 E
我们不会有机会再来一次。保持冷静。# ^4 A3 v2 u) V. M8 E2 d

0 X& i* e! u$ FGrimm 地上から撃ち上げてきます!
; u8 D8 W$ W! s8 R, ?% WThey're firing from the ground!    ^" P* j0 d7 W* e/ C9 X
他们正从地上攻击!+ V7 j$ B' ?; W" l: I5 O

" J+ r; A* d) _Osean Bomber Squadron あんな攻撃から守ってくれるなんて 大した奴らだぜ!
& E: o; W5 P6 a( SYou guys are amazing. You got us through all that flak!  + o& v: q8 y( t0 @9 u. g8 F9 K
你们真不可思意。你们把我们从所有高射炮火中带过来了! ( Z, c4 A% j! |7 U
' Z4 p% Q" H) F, q  X$ o0 |( h

  }' \, l; p3 O/ cChopper 相変わらずのようだな、ナガセ。 調子が落ちてねえ。
: X" _+ y0 M; O/ H9 BYou're the same as always, huh, Nagase? Nothing ever gets you down.  
) o3 p- q! t8 `# C. ^你总是这样,呵,Nagase?没什么能击落你的。' e+ H8 _5 F: ]7 f* T
' w& T6 |, j# T  s, h; @
Nagase ええ…ありがとう。 $ m) a" v: K2 \$ ~
Yeah...thanks.  
+ u! j$ F# M; ]$ c1 j( Y啊……谢了。
2 `+ `% F/ R# z  ]  C4 M
. J1 W8 i  \2 e
. b  s- ^, Q1 G. S" s( [Osean Bomber Squadron 仕上げだ!綺麗に決めろよ!
- a  H. @8 C9 x1 Z% ^% mHere's the last one! Make it pretty!  
, W6 f# p2 o# w9 i) b9 x这就是最后一个了!来个帅的!6 Z4 l: J! b% _+ F% l3 \1 c

7 J" H. h# S$ N* [! JOsean Bomber Squadron どうだ?命中してるか?
3 j5 a8 Y2 L3 S% k7 _4 H% o1 T9 z1 IWell? Did we hit it?  + n9 A! n' t/ y
哈?我们击中没?9 U1 o' h$ S  B2 B" t+ B

3 s. q$ F. a. `3 G  ^
$ b( O, T* @( S' B7 n8 lYuke Squadron 砲弾があちこちに落下してきている! : |) d- i6 V6 X( `
Incoming shells are starting to blanket the area!  ( b# m$ [9 M0 z6 V" r9 K& ~: X, S
炮火正覆盖这个区域!
5 O9 R! S  I; K; \  D* u1 K* O; Q1 J4 _1 F" j1 f* V- \6 r2 x! }8 u
Yuke Squadron ここの装備では太刀打ちできない! 降伏してもいいか?
8 a8 `& j5 Y4 z7 g) ZWe can't compete with the weapons here! We should just surrender!  
" j7 P9 |& G3 D! B) p& ]6 r我们用这里的武器根本没法抗衡!我们应该投降!0 P+ x2 T  t9 ]  o" i' J3 K: I% [% a5 O

. n4 C" n0 V" `' i; Q; w( y3 H' X
% m' M' g4 s1 D- X8 M$ n# q: yYuke Squadron 離陸できる内に飛ばせる奴を 飛ばしておけ! 6 x, d+ \  l0 J! Q2 l7 `0 F
Get as many planes in the air as you can while they can still take off!  
' m6 m' s  g( h$ K, j在他们还能起飞时把尽可能多的飞机送上去!
: t9 E* p# S1 u- r- |6 F  c* v  @; f" t8 u7 u; y1 I
Yuke Squadron 滑走路に敵だ… 上空の味方機は戻れなくなるぞ!
. H* v; Z6 Q  S* \. w0 v& nThe enemy's on the runway...Our planes won't be able to return to base!  ; w# a+ B6 E+ M. K, O
敌人进入跑道……我们的飞机没法返航了!. V% T0 {* u) Z( z! S5 p  _. I
5 h6 g1 D: e& V! T5 j
# d) z+ T0 Q5 g- N( W0 M
Yuke Squadron 敵車両が目前にまで接近してきています!
, T2 O( j+ [% c# t6 zWe have line of sight with the enemy vehicles!  
' u1 h  y: t& N- D# w% f9 A( |我们满眼都是敌人车辆!
$ x; S$ V# @9 ^3 C: X/ C2 L
% W4 B1 K, Q4 F! u3 ?& {
9 h$ C9 R4 \5 G) o$ s& ^$ _Chopper 本当に戦局を変えかねないぜ。 恐ろしいヤツだよブービー…。
  T/ \3 ^: j) NI'm telling you, Booby could single-handedly turn the tide of this war. It's almost scary.  
- Y: D! P' q% r/ A$ j; k我告诉你,BOOBY可以独力扭转战况。那真的让人感到恐怖。7 r  u, a8 D8 z2 G, F, _2 c

" |4 f$ G. q, S! n, ?7 l+ F 2 V! I3 `& T, R; k! Y& K; {2 K- E& a
Chopper サウナスーツ着てるみたいだ。 3リットルは水分を出した感じだ。 + t' x0 d$ u+ p9 ]- [, W6 a- e
I feel like I'm in a sauna. I've probably lost a good gallon of sweat by now.  
" n- \) ^* _' E: G: F我感觉在洗桑拿。我感觉自己已经出了一加仑汗了…… 8 }% K4 q" b  Z) s* n* R0 w

; x( q! Q; m# m1 w' k2 w : Z: C7 s" M0 p+ f, F; A4 c6 U$ y
Osean G Company D 彼らがいれば、この先の戦闘も 安心して戦えるよ。 2 ]/ q' k3 U/ O2 M) Y- ]
As long as they're here, we can fight with peace of mind.  
  }& Y5 `" _3 P0 }只要他们在这里,我们就可以安心战斗。
" t7 g* ^5 [: x& Q# U# t
) Z% s4 s/ p2 W1 j7 v0 T % i% R# G6 C2 a# S/ g( \3 A
Yuke Squadron 基地の機能が奪われつつある。 もうお終いだ! + N/ e) f- a: k4 W7 i
We're losing all our base facilities. It's all over!  . E" ^  T6 C+ c) J1 B! D
我们基地里的所有设备都在被摧毁。全完了!
( M& [+ Z; \9 Q; m2 [* @! ?3 |; s' h
Yuke Squadron 駐機中の機体も砲撃を受けて全滅だ! , j/ t( m% Q8 K0 b6 g
All the parked planes were shelled and destroyed!  9 H4 c! m. g  y/ \) O) ]% X
所有停着的飞机都被炮火摧毁了!" R2 t( a. J  F3 ?, X$ N
6 g% u0 [& f- M0 N& N0 c/ u1 J

" i1 j% ^9 g* x8 ]4 NNagase チョッパー、大丈夫? 0 o: ^1 M2 }% T7 q/ O
Chopper, are you all right?  
$ A2 t8 }0 d. _' QCHOPPER,你还好吗?6 b, U( z2 o! \; S. ^4 k' ]8 E

: s! |: D- Q# N& c/ b0 iChopper 自分が繊細な人間だと思い知らされるぜ。 気が遠くなってきやがった。…だが、やるぞ!
& Y4 B$ Z2 ]% PI guess I'm more delicate than I thought. I was fading out for a while there...but I'm still good!  
. p  X+ i7 J* V+ i  f+ E0 q' P我估计我比自己想象中要脆弱。我有点衰弱……不过依然还好!8 v4 ?8 A! ]' @
3 |. {+ H6 ]7 o  T2 _

3 @4 W( @7 w4 Q: d1 W9 M- p& X0 p爆撃機迎撃部隊第1陣が全滅 * O* R! x# k* v& R9 d  n
轰炸机迎击部队第一波全部歼灭; h+ C2 {. p; [: r0 s  s* s

7 `- `( H9 Z& f- d  WOsean Bomber Squadron こちらバイキング1、 敵戦闘機はいなくなったみたいだな。
' f, T7 j, l7 n8 xThis is Viking 1. Looks like the enemy fighters are gone.  5 F" N+ \, h/ M
这里是VIKING 1。看来敌人的战机被解决了。
; G6 v+ j8 x- y: W3 K- s1 o+ K% f& E7 _" D8 Y# H9 }
Osean Bomber Squadron 予定された航程に復帰する。
; q4 M% j- k/ h. G. ?7 p( U4 uReturning to previous flight path.  - w8 r2 e$ E6 z0 d3 l
返回预定航线。: |6 U5 u# m( C! H% U2 y7 A

7 |% N& Z. @% p& ~1 P戦車迎撃部隊第1陣が全滅 % o6 [7 D9 y. d# i5 q
***迎击部队第一波全部歼灭0 Y4 _( O" z2 ~* ]

# V7 D7 \; v% @* u7 [: i& w1st Tank Battalion こちらホーク1、上空からの攻撃は やんだみたいだな。
2 A& x+ {/ d6 eThis is Hawk 1. Looks like the air attack's finally over.  3 P0 j$ t& ~* N- w" S
这里是HAWK 1。看来空中攻击终于结束了。
; p  ?7 w- T7 S# H& v# {! A+ ^; ^$ Z
1st Tank Battalion これで何とかなりそうだ。 空軍へは後で礼を言っておく。
7 b% C3 k, Q; \I think we can take it from here. I'd better thank those Air Force pilots later.  
! `! V" ^* Y9 p0 D我觉得我们可以继续了。事后我得谢谢这些空军飞行员。' f  d8 h9 P2 i1 q9 D: C

. n2 W* C+ Y: P0 e野戦司令部エリアの地上目標が壊滅
( V6 k9 |3 [0 u( ^" x" F野战司令部地面目标全部摧毁
. p* s3 Q0 |# z* `  u* \- }. b. j3 r& U/ T  F2 \# O
Osean Bomber Squadron こちらバイキング1、 野戦司令部への爆撃完了。 # I0 M' o- s$ \% U
This is Viking 1. Bombing run on field HQ complete.  ) C" r* i$ X4 V+ \  }5 y9 @
这里是VIKING 1。敌野战司令部轰炸完毕。7 L& _& d% o8 X  Z# m6 @1 m0 p" e& Z( j
7 M) ^' N4 @" v3 v' j
Osean Bomber Squadron よし、長居は無用だ。帰還するぞ!
+ o* o+ g. Q& F8 c& ?0 |2 iAll right, no point in sticking around. Let's go home!  + @8 S! P7 R+ Z; W
好的,没必要逗留了。我们回家。7 I+ E  M7 \4 N8 i, Z
. i& D9 a2 C; s3 j! `
Osean Bomber Squadron …了解、任務完了。 これより帰投します。 3 a, U/ q& I0 |9 }- i" p  X! g
...Roger, mission complete. Returning to base.  4 H) y7 t! O5 d3 |
……明白,任务完成。返航。
- D! U* _/ |& D+ F; e% `. {% Q/ z% {* T8 k$ ^3 ~, [: i' v! t
Osean Bomber Squadron 護衛部隊へ、貴機の護衛に心から感謝する! 7 ~7 N# [$ j: }3 ^% `1 h  t
Escort fighters, thanks for all your support!  
+ O) ?: u7 Y" `  |# ]护航部队,谢谢你们的支援!& t2 Z6 d" X1 H' b/ M/ m! q
' l4 i; \8 L. b, t, g9 c/ w9 ]
野戦飛行場エリアの地上目標が壊滅
; j/ C2 v& r$ ~  }, \/ K& y飞机场地面目标全部摧毁+ ^  B. j9 r, O& \9 W6 _

; D( j( C' [9 y6 S% x# j1st Tank Battalion こちらホーク1、 滑走路の占拠完了だ! 5 J7 x+ W, M6 A/ z6 L* ~  K, O3 y
This is Hawk 1. Runway captured!  
& k& G$ C* g, }! a* Q' }/ \9 s" S这里是HAWK 1。占领跑道了!4 W1 K. @$ n+ s; Q1 F
, v* x0 @1 d$ U& k. s
1st Tank Battalion こちらイーグル1、もう 飛び立つ敵機はいないぞ。 & i9 C1 e2 K5 n- z
This is Eagle 1. No more enemy planes taking off.  8 `# p2 r3 G; h8 F/ j
这里是EAGLE 1。没有敌机继续起飞了。
, i/ \  X; |1 H5 N, h
$ l5 S- _3 b- b- ?2 o秘密格納庫を破壊
1 P0 T* {- g* m6 E秘密机库破坏% |. O! n+ S4 ?: {

& }: u, N' i3 L5 f& t; DAWACS Thunderhead 破壊した敵施設内で何かのパーツを発見。 あとで地上部隊に回収させる。 
1 Z  i- s3 O2 C- u( @8 ~( LTechanical parts discovered in destroyed enemy facility. We'll have the ground forces retrieve them later.  , h. F" s, H3 U$ c8 d6 T
在摧毁的敌设施里发现技术组件。之后我们会让地面部队回收。
0 X: ]" _( {$ ^# l/ d
1 V( F. k2 `8 k10000ポイント以上を獲得
  c2 M$ X  V" t5 {5 v9 i5 n10000分以上获得
9 n* a( _7 o* f4 H8 G
- b% l1 N) f  V& C* z; aAWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。作戦は順調に進行中。 勝利は時間の問題だ。
! |  Z6 @8 q4 G; z1 s+ q' }. C) LThis is Thunderhead. Operation proceeding smoothly. Victory is just a matter of time now.  - a) I0 t( J# W" `
这里是THUNDERHEAD。任务平稳进行。现在胜利只是时间问题了。
& i7 O. S6 J8 R! K
2 l+ D4 k6 b' Y. R" c. U" Y! SWACS Thunderhead 引き続き残敵の掃討にあたれ。 . z* C! `( E3 o+ m$ w6 b/ D
Continue sweeping up the ramaining enemy forces.  0 F7 p) H) `4 m0 R4 s+ T+ p
继续清理敌残余部队。% r5 \. Q( K- K$ T" B  n
( F* G- A3 h2 S' u, O& Z
MISSION UPDATE(新たな敵機大隊出現)
0 u& H9 s, o( i任务更新(新的敌机大量出现)$ E, N2 L- w$ V
- U% V1 ^3 f7 p
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。 敵の空中管制機を見つけた。
' p2 Z, ~7 G( ^0 f7 ~This is Thunderhead. Enemy AWACS detected.  
1 o; i. X  B* D+ }" l; w1 h3 U这里是THUNDERHEAD。敌AWACS发现。' {+ a" Z8 k* h# w! J2 ^) w7 G
# A; c( d! C" \# _: p
AWACS Thunderhead 制空権を確保するために、ひねり潰せ。 ' }& I$ K: |3 o: Z
Destroy it and maintain our air superiority over the battlefield.  ' `+ b" D) h+ I: \2 o
消灭他们并确保我们在这里的制空权。4 o: L2 B& Q" L! k3 I* h0 o/ v
1 T4 `: p! h2 Q
Yuke AWACS 敵の航空兵力を排除し、 制空権を確保せよ。 # l& Z% ]1 j3 u9 u6 _+ ~
Eliminate the enemy airpower and secure air superiority over the area.  & Q* M; _, W  r6 w) H
摧毁敌人空军力量并夺取这里的制空权。
+ _" f4 C& e5 \+ o
/ V+ @% Z+ l" O0 \4 E) \Yuke Tanker Plane 安全な給油にご協力願いたい!
4 R5 {6 W& A& U4 V( QWe need all your cooperation to refuel everyone safely!  
- b; D' K+ Y( ]# g9 E我们需要你们相互合作来安全的给所有人加油!9 W  s) M7 {: X

- P3 ]5 M+ P4 {0 K1 c" z; ^/ RYuke AWACS 本空域の敵兵力は 非常に強大である。警戒せよ。
7 m. j  u: H8 GThis airspace is dominated by enemy forces. Be careful.  ( ~9 o& M* g7 P: d
这个空域正在敌人控制之下。小心。
. ^  ]2 ?& o# K; X: t$ s6 o- P
8 c) S* H' L7 SChopper そーれ、出て来やがった。 あいつが親玉だろう。
! p& S+ G0 N- y5 MHere it comes. That's the boss, right?  . @* W3 d6 N  u3 P+ i4 k/ b# p  f0 @. L. l
来了。这就是BOSS了,对吧?+ v9 ^" R- l5 Q8 h+ g7 R# ]9 b

" U, R% y5 @3 G! K' ^0 _$ o5 CNagase 敵AWACS及び給油機を 優先的に攻撃する。 9 n5 l5 U% e8 p+ F+ i9 t
Attack the enemy AWACS and refueling aircraft first.  2 g" m# b- e. b( u
先攻击敌人的AWACS和空中加油机。! [8 o9 S, N% g: ^

' z+ [1 l# }% NChopper オッケイだ。行こうぜ! 7 V- @' X0 O5 @% ~3 i. v
Okay. Let's go!  0 Z4 @1 B- p; v
好的。我们上!3 y/ s- `8 }& Z! Y, |& [" z
" f, D$ {0 x4 ?
MISSION UPDATE後(適時、又はランダムで発生)
% z# Y0 F4 u1 X) [任务更新后(随机发生)
8 b" t: v8 U9 J
2 C3 N) I2 f2 m/ l6 v: hNagase 制空権を確保するためには、 あれを落とさなければ。 # o* n6 F* l6 m  p- w( U' C
We have to shoot that down if we want air superiority.  
+ v5 N' R! v  g5 t我们如果想要制空权就得把他们全部击落。
+ L7 i. R# w" V! o7 g
2 X: s4 J1 m& M1 BNagase 敵の航空勢力が多い。 事前情報がまた間違っている! . h9 J) Y& C4 B* }) U$ @
The enemy has a large aerial force. Our intelligence was wrong again!  
; A/ G5 Z6 M* W% S( k) z/ ^敌人数量众多,我们的情报又出错了。) n! S" |$ B$ `. w

8 Z& H& t8 _; m: K+ }' S3 e1 INagase 警告、頭上に敵編隊!
0 }* K. N6 ]% B) x4 pWarning! Enemy formation overhead!  
0 J' S9 }0 h; w4 I5 _0 A& ^警报!敌人编队出现。# _; J8 a- g7 z

. l) a. k7 ?. T: _2 y( [/ T: P, Y$ oNagase 敵の護衛も混乱している。 今ならば…!
# ]( u* |6 r2 _3 m) Q7 O7 X! m敌人的护航机混乱了。趁现在的话...!; a' e3 Y2 a! N' y% X

. L  t' Q9 ~  l6 ]4 s, j6 |1 ~Chopper 護衛の張り方がうまいねえ。 味方にしたいぜ。   k6 ]1 `$ ~4 W0 j) [# r
你护卫得真漂亮。跟你搭档实在太好了。- D+ n' v2 X3 r* l2 ^: G( g

# ?3 t& q# u, k/ v9 g! Q8 p7 I
# @1 I4 l% F: V+ J" RChopper 円盤背負ったあいつ、 やるぞ!
$ A. }: w# h* G3 _2 G$ |背了个大饼的那家伙,还挺能干的嘛!
# ~  ~6 G2 q1 b# b3 R5 N) F3 N8 h$ W- g& n' t. M' I" Q- S, X

& g# z4 a2 _7 X  ^7 jChopper そこだそこだ。 今、撃たなきゃ損するぞ!
5 E) D5 {' ]! I8 F- O) Y5 TRight there, right there. Golden opportunity, man. Fire!  # ~7 N9 k9 \+ x6 @3 t
在那,在那!绝佳机会,开火!
+ F- {: }. F. f, K" B% i9 X( A( `. n
7 Y1 q8 g% F1 z9 w) qGrimm 敵機多数、 こちらに向かう! 6 v: I" r  L: ?- E' w" `, e/ b0 I
Multiple enemy planes approaching!  
8 C3 s- T' I( L复数敌机接近!8 B' s3 J. g- T) J4 |, A) u

& w; h, C9 `; q  IGrimm 敵機の編隊の真ん中を 飛んでいます! , F. u9 t0 P6 v* r' X0 _
I'm flying right in the middle of an enemy formation!  , h) L0 H# L, G, S; h1 d* }; j
我正在敌人编队正中间飞行!
5 _4 ]0 {- o' r/ N! j. m 3 z2 i$ F0 C* ?! B7 p7 l

" l( m' f8 O! K! ]1 K8 TNagase チョッパー、後方警戒!
9 |& n4 `7 D  t: q1 XChopper, check six!  : x& A7 |& z6 B  n" T5 ~2 H
CHOPPER,小心6点!1 [6 |/ c( d2 [1 u. R% V' g" l; q! B
# [2 n; \0 v# T( H, [
Chopper うおっ、野郎いつの間に!? ; q% p- z' q2 z5 A
Whoa, how'd that guy get there?!  
6 T2 W( O9 R8 X. D0 o哇哦,他怎么过来的?!! M$ X3 m! W, G- k$ E
5 g. i6 h/ U- C5 S/ M! J
5 X7 \# Y+ k; U) i- f+ h8 |
Nagase グリム応答して、何かトラブルが?
7 L8 |, }- d, ]( i' a4 z! i7 _# q0 q: c# YGrimm, respond. Are you in trouble?  
5 y3 w3 m) v$ B2 Q1 eGrimm,回应。你有麻烦吗?
  n7 V5 A; H  p. D6 G* Q# y4 c" q; R' h& y- ?) ?0 f
Grimm 待っててください、 こいつから逃げないと…。
8 ~& M$ v& Z: \! R. OStandby one. I've got to get away from this guy...  % L( n3 q2 [" ]6 A. G
稍等。我得甩掉这家伙……
1 K' k7 x. c! @ ! t4 H3 B4 Q2 \2 I& y9 U9 g' y
Chopper あれは非力な奴だが、 敵に回すと厄介な機体なんだ。 % ?6 @& L- j$ x( o; c
It's not a very tough plane, but it can be a real pain if it's not on your side.  
9 i' I2 D$ c# N2 L/ `) L! b那不是很厉害的飞机,但是他不在你这边的时候可真麻烦。( G0 a8 H6 b! h1 v2 v
" l+ z3 U. k& a* y, P
Grimm ええ、よくわかります。 1 [/ F$ |# w& ?1 M, l) n; v! {" b
Yes, I know what you mean.  
& H, z1 ]* K% V3 q) u3 }是啊,我知道你什么意思。
& r; z" h6 `( R; R4 R- B: W
) m$ y* \( G0 x. f! M; Z7 v+ E) v. J# q+ f+ j8 ^$ S5 @7 j# x
Yuke AWACS 指示はこちらから出す。 安心して戦え。
. m9 C3 p1 y. vI'll be sending out orders. Don't worry and focus on the fight.  9 n6 J! D9 ]- ^
我会发出指示。别担心别的集中在战斗上。3 M: e. g- s; \, h  O
3 ]; s9 m! x' [: a
Yuke AWACS 後退しつつある地上軍の 戦局を打開せよ、以上だ!
4 |% @) `2 u3 {# M( BProvide cover for our retreating ground forces. That is all!  
3 }3 ?2 w2 H( E* N* Y1 I# F为撤退中的地面部队提供支援。就这些。2 y$ m  t& U3 Y1 L) |

) U& Z0 w& T( ?Yuke AWACS こちらでも捕捉している。機数4。
7 D3 y6 ]- E, m: c  r0 N# NWe're tracking them over here, too. Four planes.  . v! l. W0 U% H* i# G& I/ U
我们从这里也侦测到他们了。4架敌机。- K/ [1 R$ z' P9 r/ T$ y
% Q. i+ W2 w& a; e& Q6 ]: q3 x
Yuke AWACS 警告、敵の行動が 予測不可能だ。モニター不能!
( G5 i1 U3 _0 U' P* o: VWarning! The enemy is moving unpredictably. We can't monitor them!  . E, d1 a: g5 A) f8 O- ?
警告!敌人的行动无规律可循。我们无法监测他们!
. O. l1 N& _7 f2 j/ i6 V  W7 t# D9 v& f. K
Yuke AWACS ゼニート15、敵機は後ろだ! 急旋回しろ!
# X5 R- R# x6 g2 L/ S- wZENIT 15,敌机在你后面!紧急回避!
/ M0 ?6 K/ D! J4 q) {4 z) F 7 f, g3 {* I3 t7 J, G4 H
Yuke AWACS くそ、味方機がレーダーから消えた! + h  l# y+ ~+ d+ _
该死的,我们的飞机正不断从雷达上消失!# x$ h0 O; y' ]. a0 F4 _

1 u) o( ~: {- J. O/ J/ hYuke AWACS 味方機のマーカーが次々に消失していく! ' R6 C, m+ M% [7 [  a, l
Allied contacts are disappearing one after another!  4 F9 v  @# N# g
友军一个接一个的消失了!4 s3 m* D. H! t& q- b

9 c# d2 M/ i3 j( x' a4 RYuke AWACS どうなってる? これは本当に戦闘機なのか?
" k9 r" n9 v" t. ]$ ]怎么回事?那真的是战斗机么?
' F& o& |$ ~4 @, x% G( C8 o; }7 [1 k) s# i/ @0 d+ i
Yuke AWACS カミエータから各機へ、 攻撃態勢に入れ! 8 p: V9 n, }% G/ i- Y2 U: F
KOMETA呼叫各机,准备迎击!
) q4 b" N/ @  J' N7 Z& J/ ~
& ]  a: r4 u6 Y1 c# U( V' A, vYuke AWACS ゼニート8、 そっちに敵が高速で接近している。
( t8 Q! V' _" y9 ?* i) }+ }ZENIT 8,你附近有敌机高速接近中。/ z; U$ f6 L8 Z: c8 i# U3 c. c4 M
4 a7 Q) z6 p- _: n! e2 Z$ J2 v  c
Yuke AWACS ゼニート10、3時方向に敵機だ。 まだ遠いぞ。
% H' }$ X& V. ^1 I5 |1 h' f, hZENIT 10,敌机在三点钟方向。距离还很远。0 R& j$ V; {  Y! u$ A

7 J$ m9 P; T2 W* ~$ j# t  I" y( WYuke AWACS こっちに接近してくるぞ、早く撃ち落せ! % S2 h0 x! [: |
往这边接近了,快点击落!
; s# r: U* R, T. d ' c5 S3 N3 J( W
Yuke AWACS 本部へ…この空域の維持が 難しくなりつつある! 2 p* A( [0 B) z/ d  [- @
司令部……要夺下这空域的制空权变得越来越困难了!& g2 P( O0 x- ?( {0 u8 w" C
. Q" ]6 V$ n2 o
2 W) s% i$ R2 c% Z( t# u) x
Yuke Tanker Plane この空域に留まって 補給作業を続行する。 * V9 \0 s1 j0 H5 i% h
We'll stay here and continue resupply operations.  1 X- f" T7 d( i* n
我们会留在这里继续提供补给。# H: `! q" M# r# O

" P. p  R: w7 x( I+ w+ q* aYuke Tanker Plane 頼むぞ、一人にしてくれるなよ! * i" g) S7 H2 j6 A! P
Hey, don't leave us alone and vulnerable!  ; O/ R2 i2 _4 y- Z& k
嘿,别把我们留在这里被攻击!
. M) q7 n/ [; k% ^: J, N9 u8 B" S: f1 s" b
Yuke Tanker Plane 一発浴びれば火達磨なんだ、 助けてくれ! " w  Q7 h" t. ~  p! Y
被打中一下咱就要变烧猪了,快帮帮我们!color]! ~3 N9 T# h% s+ y0 F
% X8 _' V2 @1 w9 k
  
; c' n7 T% h6 gYuke Squadron AWACSが居るからといって 油断するんじゃないぞ。
) L  E: Z! _3 H' H3 XDon't let up just because we have an AWACS on our side.  6 H8 {# D6 I$ ?/ S1 a4 t
别因为我们有个AWACS就放松了。+ p2 c! t5 ~2 H9 X4 T/ b# ?
4 O5 }& Z! C7 g* o2 X% {
Yuke Squadron 敵機は少数だぞ、 下の奴らは何をそんなに驚いてる?
7 C2 Q, D- A" C! XThere's only a few enemy planes. Why are the guys on the ground so upset?    ~% a5 R, X! u5 Z
只有几架敌机而已。为什么地面部队这么混乱?
1 f" M# t! R, l4 S  f* W: ~0 R1 A. [, p  I* |+ y, L7 @3 l
Yuke Squadron よしゼニート5、 後ろから離れるなよ。
' `! W% k4 a* v6 q  _# u# z# o& q好的,ZENIT 5,别跟丢了。8 m* v- u# m( X$ ^6 \

5 A# Q" g4 D9 C% t9 I1 s" IYuke Squadron 奴らを包囲して追い詰めるんだ、 出来るな?
! E  k' C7 Z! |; R' u4 b# z8 r6 Y把他们赶进包围圈,能办到吗?
; T; `, k8 X% h1 `5 O
8 }& |1 K1 ]& `- @- FYuke Squadron ゼニート各機了解。 管制指示を乞う。
; Y- g% q& V4 I. sZenit Squadron, roger. Awaiting your orders.  : ~- w; P6 ?: l4 h, O8 A) P: o' O
ZENIT中队,明白。等待命令。
7 D8 B0 F4 t4 f- ~; G+ H& T4 ^% O5 X. B( P
Yuke Squadron こいつら凄腕だぞ、 俺の手には余る! 2 \; J4 J- l* Y3 D/ \
These guys are good. They're more than I can handle!  
7 C/ p1 S- O/ [3 f3 m" A9 n这些家伙太强了。我处理不了!
0 Q' C3 W7 j' y1 o
" j1 Z, \6 j9 iYuke Squadron 畜生、何て機動の仕方だ! 9 {1 o7 a* ?1 ^( [
Dammit, I've never seen maneuvers like that before!  
. u2 Q3 t% O( e该死的,我从没有见过那种机动方式!+ j+ @9 V9 O" j1 \7 O* b/ v. s
$ ]! c; j4 C- r, S2 \, H0 w" e% O
Yuke Squadron 俺の方向に真っ直ぐ突っ込んでくる! # S! W! p2 S4 E* G
沿着我飞的方向一口气冲过去!
$ a1 y7 R( s  r" @9 Q2 F# J- }2 L; v& g2 ^. m' l- V' B
Yuke Squadron 犬みたいに食いついてくる! - a/ m% g% w/ q; r0 V) _8 b
They're coming after me like dogs!  
9 z6 k9 V! M+ @* Y他们像狗一样追着我!, E/ H: @! K8 m" q- _0 q! z

; m6 t$ i$ L9 X' qYuke Squadron ネガティブ!後にしてくれ!
6 \: a0 g4 _+ @Negative! Save it for later!  ' G1 N8 m/ U( G
不行!晚点再说!
6 P0 A8 a1 p+ D) f; S
* H" z: d& }% c6 e7 i( Q& cYuke Squadron 死にたくなければ そこから垂直に降下しろ!
- T) q" K$ c  U1 \4 D; h# @Dive straight down if you wanna live!  
9 w/ z: h  J/ \9 ]  P想活下来就垂直下降!
, y2 g: e' r6 e- Q# }9 W9 Q. r7 f$ O
Yuke Squadron キリモフ2、旋回してやり過ごせ!
, s6 K; h" n' c5 W0 VZenit 2, turn away and let him flow past! (※キリモフ?)  8 x0 s  ]1 I2 ]3 {7 D
ZENIT 2,转向让他冲过去!
- A8 h$ w$ T0 P# F5 d, O! Q( V% s# e9 j. Y# C4 R# U2 Z) H  Z4 ]
Yuke Squadron 畜生…旋回が…間に合わねぇ… + M3 |, ?1 O1 s' e# q2 A
Dammit...I'm...not gonna turn in time...  0 C( y6 z0 ^- \' w' Y: m
该死的……我……这次转不过来……
; G: m7 G* X' a( l6 o* f( R% i  E- L$ I" H1 M* f1 h4 O
* \+ g, {7 S6 D
Yuke Squadron 敵は一機じゃないんだ、後方も見てろ! # F* p7 f! \7 s4 W' z* u
敌机不止一架,后面也有!
+ ]8 \! ^. R( t& U, @ 5 A( L& w; a' |- M  p
Yuke Squadron 上昇だ!上昇しろ! 直ぐ後ろにいるぞ!
4 K( ~) v' G$ Z  ~拉升!继续拉升!就在你后面!
; P6 t- t* I' w1 @3 d1 c
9 |$ B9 d& C+ F; c- D* O7 l
, t- Y% g8 E4 z6 X! _+ C5 vYuke Squadron あれだけいた味方が、これだけなのか!?
3 A2 @% t+ a, I+ O3 FThis is all the allies we've got left?!  
9 J: f3 ?+ h* j7 T  a! k$ y9 E这就是我们剩下的全部友军?!
2 C0 Y' S% \! m& t# C9 V2 y! a* |4 K+ l- \
Yuke Squadron ラーズグリーズだ! 間違いない、こいつらだ! - Y" b" M7 {2 x0 W, u
Who are these Razgriz guys you keep ranting about?  
. R5 A- P8 G* E3 C8 V: ~你们不停的叫着的RAZGRIZ到底是什么?
5 @  }, E) D- R# C9 H8 L/ e , D. \; P4 p) L" l$ c) u! o

( y7 J( l$ ]) S/ w* EYuke Squadron さっきから騒いでる 「ラーズグリーズ」って何だ? - D6 \* K5 z- v- c
Who are these Razgriz guys you keep ranting about?  
! |8 f$ f6 x3 T8 f你们不停的叫着的RAZGRIZ到底是什么?$ z8 p3 I. a3 Y7 i
& |( [% R' q9 ], A' Q
Yuke Squadron リムファクシを沈めた悪魔のことだよ! 6 k/ U5 ]- N& l
They're the demons who sunk the Hrimfaxi!  
, ^0 R& A7 u, e  p* G" D$ G他们就是击沉HRIMFAXI的恶魔!
7 O, J9 N- h& v
; s+ @' y% Y$ a9 a  |2 E: Q$ G7 A
4 K, K: o( d" E& a, h, Y. dYuke Squadron オーシアはいつの間に こんなパイロットを出してきたんだ!? 2 f2 b' Z, T8 w3 Q1 b
Since when did Osea produce fighter pilots like these?!  * K8 e7 f. R9 p% n4 [1 s
什么时候Osea生产出这种飞行员了?!
6 M5 |: Y( h1 ^; [& Q; _8 ]) z8 t
" r; n( N& V+ z7 e5 i4 k; UYuke Squadron 地獄から引っ張ってきたに 決まってるだろ!
, o7 X, Q0 k1 [. hThey must've pulled 'em out from hell!  . E2 W8 N$ b, I  U3 d# ]; k" \  n! i/ p
他们肯定是从地狱来的!
9 U# J" _$ F- B" C" A) { ' z3 w5 c1 U* z4 m) h* ]& P/ _& ?

) J7 M  f  \. d, w& N4 M* LYuke Squadron 10時方向ラーズグリーズ! ラーズグリーズだ!
  e, M9 h6 ~. T7 c7 p5 ?9 mRazgriz! Razgriz at 10 o'clock!!    h7 c8 C* T! p# T9 u  m
RAZGRIZ!RAZGRIZ在10点方向!, V6 t2 s9 j1 c+ n$ w

% t8 F6 X  v7 t- I- o- iYuke Squadron 黙れ!あいつらは ラーズグリーズなんかじゃない!
* u; d9 P+ d% I. x# SHey, shut up! These guys aren't the Razgriz!  
9 o6 t% k; M0 j, C  N! u嘿,闭嘴!这些家伙不是RAZGRIZ! , u! A$ c) j9 t- B# ^& N3 N
: K7 w/ K. M6 q( b6 s0 p5 p

7 \* Y4 m% ^3 A5 w' xYuke Squadron 助けてくれ!悪魔相手じゃ お手上げだ!!
: k* q# R0 w; G: B$ g' vHelp! I can't go up against these demons!  
0 a& V. s+ Q: H, I) f; F. [求救!我不能对付这些恶魔!
- S( [  f8 }' K& |8 U, x
- P  N4 H9 k( s# a! V. `5 _Yuke Squadron チキン野郎が! まだそうと決まったわけじゃないだろう! : X/ s. {: \7 P7 r+ O
Don't chicken out! This battle hasn't been decided yet!  
: [9 e4 i! o8 R5 P别胆怯!战斗还没成定局呢!
' s) S! |& R; A# U# l
! t2 {2 s8 }4 Q' D7 X) e
- \1 ^& B/ m. E' Z' P% qYuke Squadron ゼニート11! 後ろに潜り込まれた!助けてくれ!
2 G4 A- [5 N) K: w2 IZenit 11! They're right on my tail and closing! Help me!  
* Y1 N" i- \7 e3 ^ZENIT 11!他们正在我后面接近中!求救!% B6 Z6 W9 X$ H# t$ a' u: y6 W
8 L( Q7 x# [3 v" b9 P/ k  b
Yuke Squadron ここからでは無理だ! お前だけで何とかしろ!
& m. X8 ?) a: i6 X6 }: l7 \% F# @, nI'm not in a position to support you. You're on your own!  
; X- \4 x( d. ^) D& I9 Y我没法进入位置帮你。你得靠自己了!! c- B9 {  C$ A) G
& y$ n, ]6 P/ |- N4 Z* n" K+ T

; s% {5 m+ I2 s' M$ M! f5 u2 y1 TYuke Squadron もう駄目だ!とても勝ち目はない!
7 [5 ^+ U. Z( O9 r) ^% ]We're done for! There's no way we can win!  
, P8 v5 A( }) {8 K! P: E我们被压制了!没可能赢的!
7 |" U, U5 J4 z* n- W# \, W
, O! g0 u3 G" M. k6 dChopper はっ、ブービーのヤツ。いつの間にか 随分差をつけられたもんだぜ。
9 J8 \# {" _7 |9 T3 CMan, Booby's skills are well beyond my reach already.  
- E2 R; ]& s, I% k2 f. H5 U9 E, Y+ J, i娘的,BOOBY的技术已经超出我太多了。
* R% B9 F# }* a( }
8 }3 G/ @7 X7 VMISSION ACCOMPLISHED(敵AWACS、補給機全滅)
0 Y* k* q: y- {3 z$ p- `$ y! h& W5 \任务成功(敌AWACS,空中加油机全灭)+ b/ k1 o& m; n* f) ~; n4 V7 |8 z
, w7 ~: m4 b) w8 M& h3 M; u9 Q
AWACS Thunderhead 敵の空中管制機を撃墜した。 敵航空部隊の統制が乱れるぞ。 - Y, `! X+ h) Q5 n( a7 z" k% ?
Enemy AWACS shot down. The enemy's air forces are falling apart.  
  }, ^$ z# x4 K1 O) ~敌人AWACS击落。敌人空军陷入混乱。7 |3 _2 A2 G5 J4 \! f" I. V

5 \6 {7 D- \2 mAWACS Thunderhead よし、作戦終了。帰投せよ。
0 E7 n! F+ t) Z+ PAll right, mission complete. Return to base.  : U( `0 n0 b6 M' a8 R
好的,任务结束。返航。
3 v, V3 p1 C( P; D* |/ f! u/ `" h6 P" r2 B  ~- B5 n& s4 G
デブリーフィング ; @4 l) s. A- c' ^% J
「デザート・アロー作戦」は成功に終わった。 4 X5 m# q( |* `9 b0 |! Q
ユークトバニア軍の野戦司令部、野戦飛行場は共に陥落した。 オーシア軍は作戦地帯全域において効率的に進軍を行い、 ジラーチ砂漠北部に展開していた敵勢力はほぼ壊滅状態に 陥った。 ( y" g, N$ B) @( e8 Y
ジラーチ砂漠一帯を制圧した地上部隊は、シーニグラード 解放を目指すべく、クルイーク要塞へ向け進軍を開始した。 3 `6 u/ T9 f+ p6 B# b8 C; q
"Operation Desert Arrow" was a success.   b$ }; \7 L; R, F% F  U" v
Yuktobania's field headquarters and the airfield both fell to our forces. The Osean army is advancing quickly at all fronts and enemy forces in the northern part of the Jilachi Desert are on the verge of being annihilated. , Q+ y: y! A7 o& Y. K* ?9 d
The ground forces, fresh from securing the Jilachi area of operations, have set off for Cruik fortress in their quest to liberate Cinigrad.
3 C4 U+ {- h" h8 R" j2 S+ l. a! Y( R. c( {) F: R& W
“沙漠之箭行动”成功了。: G7 N* ?2 V- ?* W& H7 v; h
Yuktobanian的野战司令部和机场都落入我们手中了。Osea军队正在快速前进,敌人位于JILACHI沙漠北部的部队正被逐渐歼灭中。7 C+ E! y0 \3 n" x
地面部队在结束JILACHI地区的行动后,会为了攻克Cinigrad开始对付Cruik要塞。

( O1 u6 f1 o" {5 {
8 K/ C' K* ]* j( I(Colonel Perrault)
$ y+ G, K0 o2 `- C$ x我が地上軍は決戦で勝利を収めた。 ' ], {( h: o4 T
この先、進撃路上に存在する要塞を破壊すれば、 ユークトバニア首都への道が開ける。 敵の首都へなだれ込むのだ! , U/ Y3 u0 y( w" k: Y
Our ground forces have scored a major victory. If we can destroy the fortress standing in our path, we'll open a road to the capital of Yuktobania. Then we'll storm the hive of the enemy!  
: n; @0 A7 B7 N  o9 C8 g
0 |: q+ w! ^& a" z, P& b2 w我们的地面部队得到了一次关键性胜利。如果我们能摧毁路上的要塞,就将打开通往Yuktobania首都的道路。然后我们就会杀如敌军当中!0 U+ c; G& q, @, }2 ?: R

- t$ C1 M. `8 n8 d& G* o5 \ - 本文原载于A9VG游戏社区


征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-3-1 02:40  ·  北京 | 显示全部楼层
Mission 16B
, W) |3 g: b! M  s1 W
. q0 h/ k: I; P' [4 bDESERT BLITZ ! k) X" }% _) A/ x8 Z  t$ N5 q
砂漠の電撃' u/ w. T& l2 p" ^/ _

  o, d# W: E$ R% \9 ?沙漠雷霆

& L6 M# C$ h& k  T9 A/ `$ K' D' G( u3 l0 [
5 t* X( ^) O7 |! \3 M8 A
! Q& ~, Y6 p3 B) N% L7 R4 I4 U6 J
ミッションタイトル前
& \9 F) o5 Q2 x- h* F8 o+ J# G(Chopper) 今度は自分で決めろだ!? 9 f9 I5 s* `5 q+ I. A. ]0 \
任务开始前# u7 v. g0 P( t& z+ P) y1 T
我们自己决定是什么意思!?  a' U: f" W6 c
% Z5 f# q3 O& |2 N! `
3 h! D# c" ^2 u

3 m8 m* ]4 t7 z1 _) K( v# o8 [3 t (コイントス。裏側が出る)' H' J" m  d  Z  n( Q
(投掷硬币,反面)/ e: T6 g  D- D& F* x; H
  
( \; p- M/ X: ]4 U  D作戦名・日時・場所
" g6 x) d2 p2 V' e任务名 时间 地点
- \$ E. x. o! L: H( j  M6 E
% m" ~# z" g1 q$ W/ G/ W8 t+ l' t$ \" z
7 I; R" w( w" a- E( G
MISSION NAME > DESERT BLITZ
0 Y/ h- @; B" c% nDATE > 2010/11/25
0 h  q* D. A* q) O( x& bTIME > 0530HRS 3 Z. R, p4 N' P1 m+ I: P
AREA > JILACHI DESERT
7 O  Q, f3 P9 d! L1 `LOCATION > 08゚17'36"N 093゚27'59"E  7 H( D7 c" R7 i, R4 b7 h
% @! T4 N2 o' T
任务名  DESERT BLITZ# r( I. J# e" h4 @; X( }. g
日期    2010年11月25日
' L: p, i( f" B1 n, L$ `4 |时间    0530时- M+ p, V+ A* M" i. v" N9 ~* C
地点    JILACHI DESERT
" n4 V5 ?3 K0 z) L  k4 u. y坐标    北纬08度17分36秒  东经093度27分59秒

0 j- q% J3 C' S8 {/ p1 N8 s
) ^4 |& s. s3 p9 R% y8 n! E2 U( Fブリーフィング
( I5 v# n" h* v" f6 ?( w8 c(Colonel Perrault)
0 M3 z2 `  r! F; Fいよいよだぞぅ。 我が地上軍はジラーチ砂漠において、敵と主力決戦を行う。 大規模の砂漠戦。力対力のぶつかり合い、地上軍はここの
! t5 l8 C4 z; b/ F$ I# a2 ?& p5 ?. M
戦いに勝利すればもう一息だ。 / ^* O& k8 A* Y
諸君には、戦線左翼で、味方地上軍の進行を阻む敵勢力の 排除を担当してもらう。 オーシアは諸君らの双肩に期待する。いっそう奮励努
# b. T, A' o$ W& C9 V# T0 H' X8 \2 P, ^# i& U* C
力せよ。 8 |4 u7 E  V( S" E) o6 u% E8 P
This is it, people. Our ground forces will engage in a decisive battle with the enemy's main force in the Jilachi Desert. It'll be an enormous battle. If our army ) Q4 H2 R% y# j9 V

1 }- u% l- F, |wins this showdown of military might, we'll be just a hair away from total victory. You'll be responsible for neutralizing the enemy forces that are blocking
1 D3 w3 g- h3 k% N' h9 g$ v0 j# t3 e/ G4 r/ _8 G, @
our army's advance on the left flank of the front line. Osea's relying on you, people. Don't let us down. ! M% H4 R! Q  ^8 _
- w/ Z& P* V- Q* ]
任务简报
5 h" P- X5 \- g, G6 t9 N; s+ a
" u1 C- s' H1 y  i就是这个了,伙计们。我们的地面部队准备在JILACHI沙漠与敌人主力进行一次大规模决战。这会是一次决定性的战役。如果我们的部队在这次决战中获胜,那全面胜利就是近在眼前的事了。你们将负责清理位于我军左翼和前方的阻碍我军进展的敌军部队。Osea期待着你们。别让我们失望。+ x4 P3 ^9 d  S! n; x* ?

6 N( \! j1 o/ A( C3 @9 Q
% q& `) r4 K, k9 {" B8 _( K本作戦名は「デザート・ブリッツ作戦」と決定された。
  ?! I+ @3 [8 _) X+ t; a6 Mジラーチ砂漠の西部にはユークトバニア野戦飛行場が、 南部には石油関連施設が存在する。これら二つの施設が 本作戦攻撃目標である。 7 e, o. U9 j2 N. x9 K; L: ~, @4 x
飛行場攻略は陸軍第2戦車大隊が、石油関連施設攻略は 陸軍第3戦車大隊が担当する。 2 {2 C9 p5 i: g0 G
今回の任務は両地上部隊進軍の援護である。 " R1 C7 o6 P, E( }$ |7 N9 O& E: P
本作戦ではジラーチ砂漠南部全域に作戦展開するが、 全域に渡り敵守備兵力の激しい応戦が予想される。   {- `1 \% Y0 a% f) e. b1 n; B( V; L
野戦飛行場には、新たに複数の戦車中隊が配備されたとの 情報もある。
; F( u6 z1 W# B( D多勢の敵戦力に対するため、すべてを相手にしようとせず、 攻撃対象は適宜任意に判断、決定せよ。 2 E7 S' d" ]# l' ~
規定作戦時間内における一定以上の敵勢力撃破を以って、 任務の成功とみなす。作戦開始予定時刻は本日1050時と する。
5 x5 M! J6 @# RThis mission will be referred to as "Operation Desert Britz". 8 Z$ F4 c: k4 m  T; C3 e
Yuktobania has an airfield in the western region of the Jilachi Desert and an oil facility protected by defense positions in the southern part. These two locations are the target of this operation. The second *** battalion will handle the airstrip, while the third *** battalion will capture the oil facility. Your mission is to cover both of the ground forces as they advance. This operation will unfold the coastal southern region of the Jilachi Desert as we expect fierce enemy resistance within the entire area. It's been reported that several enemy *** platoons have taken up positions around the airstrip, one of your mission targets. ! Y; M. {! O+ o: w
You'll be up against a large number of enemy forces, so choose your opponents carefully. Don't try to take on all of them. Destroying a certain number of enemy forces within your allowed time on station will be considered successful completion of the mission. "Operation Desert Britz" commences today at 1050 hours.  
* H% w' M5 K, _) ?& D$ r5 o! V, S4 i: i$ {, {

# ^' ~6 {* A6 [/ q' A9 V4 q这次任务将被称为“沙漠雷霆行动”。3 t/ T: \) p8 U. Z7 S0 p: _5 L
Yuktobania在JILACHI沙漠西侧有一个野战机场,在沙漠南侧则有一个被数个防御据点保护的采油设施。这就是本次任务的两个目标。第二***营将去处理机场,与此同时第三***营会去占领采油设施。你的任务就是在这两股地面部队展开时保护他们。这次任务会在JILACHI沙漠南侧沿海地区展开,预计将会遭遇敌人的全面阻击。根据情报,已经有数个敌人***营前往保护野战机场,那是你们的目标之一。
) A' p* X" L$ }+ ]- }3 \你将会面对数量巨大的敌人,所以小心选择目标。不要试图将他们全部摧毁。只要在限制时间内给敌人造成重创就可以让任务确实的成功。“沙漠雷霆行动”会在今天1050时展开。
0 u, S+ X- x- T5 V0 `1 E- Z. d
0 E3 b1 p+ `; P" i+ g7 Z; \4 U4 d4 z
MISSION START   C2 Y8 S- `& y9 F+ v* A
任务开始

! J" I& [6 A# Q2 _% U; W" P6 \# T) u& C9 v; k! I& e: q& h( o
Chopper ちっくしょう、馬鹿にしてる、馬鹿にしてる、馬鹿にしてるぜ。 # r' F. S1 \  R0 j, r" c
またしてもコイン投げなんかでオイラの任務を決めやがって。 * V! K4 F' B) [' k5 Y
Man, this is ridiculous. I can't believe they chose our next mission with a damn coin again!    A! m# t) g% p1 f" P; t  G
我简直不能相信他们又用一个破B硬币来决定我们的下一步任务!2 h6 n7 _; d! H0 B7 J2 Q
+ Z; E) g, t! q
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。ダヴェンポート大尉、私語はやめろと何回言わせるんだ。
: k% l2 l/ y: p3 z7 k' DThis is Thunderhead. Captain Davenport, how many times do I have to tell you to cut the chatter?  / u: K) B0 Z* @2 T: z: S- |: W
这里是THUNDERHEAD。Davenport上尉,我得告诉你多少次“禁止闲聊”你才听的懂?
& ]9 a8 c. h0 S; t* F; g* Q" b8 n2 W6 ?
/ A- D# D* m! f2 ~; c; K) }! |7 T" _  l% w0 z+ q
Chopper こちらラーズグリーズ・スリー、了解、サンダーヘッド 3 q) }- p( m' H, ]4 l6 T$ G  @4 `
Thunderhead, this is Razgriz 3. Roger that.  / s% q% l9 J; ^) d
THUNDERHEAD,这里是RAZGRIZ 3。明白。+ s" y1 g/ w- Z7 f" L- n

0 f  W0 Y4 \$ H& tAWACS Thunderhead 何を言ってるんだ、君は?   x: M2 M$ W, y, W, t" Q
...What did you just say?  
- ~, T0 o7 n+ h/ L……你刚刚说什么?7 @: x  \# @" [( c0 t

5 v+ r4 d, A' A- h& S" Q第2戦車大隊がマップ上方、第3戦車大隊がマップ下方を進撃開始 ' ?# I# P% w; Z  N2 V7 T
地图上方的第2***部队、地图下方的第三***部队进攻开始7 k% @: E- O6 S/ n7 x

) ^4 u" s. `  V9 |* {- n' F; V/ h+ x9 r2nd Tank Battalion 行進のお時間だ。各戦車前進開始!
6 G. b3 o4 L. h& E! eTime for parade. All ***s, begin your advance!  $ o4 }, l1 W+ c6 u; \& A% d
阅兵开始。所有***开始前进!$ n( w- f2 c1 A/ X5 h
7 M) N, f' i" n3 W$ U/ V1 G
2nd Tank Battalion ダックスより空軍へ、目標までの護衛を頼む!
" `" Q" }; W. E3 @2 s' a- n/ s, n9 pDachshund to Air Force. Requesting close air support on the way to our target!  
5 I- a, c$ {% \" O1 w  u' ^DACHSHUND呼叫空军。请在我们前进的路上提供近距离空中支援!, w  r- M" |8 }# v
, }! K) d9 d9 H1 u) T, L
3rd Tank Battalion 再度言うが我々の目的は石油関連施設の占領だ
6 n$ @% [) i, ^0 D: X+ t$ Q7 [Let me clarify again, our mission is to capture the oil facility.  
* S) x6 A! J3 `让我再确认一下,我们的任务是占领采油设施。
# r; A. o0 Q3 j8 p
: T# {0 p% i; C0 ^/ `6 z2 O% v& s3rd Tank Battalion わがリュンクス隊への支援を空軍へ要請している。我々は前に進めばいい。 8 w6 q0 |( N& i9 ^) m" S
We're requesting the Air Force to provide us with air support. All we need to do is move forward.  
1 j* ^) G: Q- d! `4 W我们已经向空军发出了支援要求。现在需要做的就是不断前进。
/ y2 k, L5 N# C  Y
& O9 h- b. P0 f2 @3rd Tank Battalion こちらリュンクス1、空軍へ連絡。本隊の護衛を要請!
7 d* \* \& s8 jThis is Lynx 1. Attention Air Forces. Requesting close air support for our unit.  - ?, G6 F9 f0 x: b- B, x( O
这里是LYNX 1。空军部队注意。需要近距离空中支援。, i. t' M- Z4 f# E1 l
$ P* c% L- ~( R
第2戦車大隊、敵戦車部隊と会敵 5 A& N% c8 G( b1 [
第2***营与敌***部队接触, i4 X+ n" W( X: C% ?7 k0 s" R
' e2 E8 n$ m) g: Y
2nd Tank Battalion こちらダックス1、敵が戦車に仱盲茪Z迎してきた! 9 [0 d0 Y5 @4 k
This is Dachshund 1. The enemy's greeting us with their own ***s!  0 h: P# t: Z8 r0 ?% X& H
这里是DACHSHUND 1。敌人带着他们自己的***来欢迎咱们了!
& O4 c3 C/ \% ]* P6 q! J3 M1 \7 X4 u; f; V
2nd Tank Battalion 航空支援を要請!倍にしてお返ししたい!
1 m! F& w5 J. v# q1 Y& j7 yRequesting close air support! Let's up the ante!  
4 _0 W, z9 O+ v5 f& I& d要求近距离空中支援!来赌个大的吧!! x7 S1 ^3 Z2 ~) }( t
! z; p* \; |9 Q" V* o
Yuke G 敵の先頭車両が射程に入った。射撃許可を求む。 . d5 @) b$ M) X* ]5 p6 C3 [
Land ***s are in firing range. Requesting permission to engage.  * y( b5 q% ]4 R+ Q7 V- u  b
敌先头***进入射程。请求射击许可。
4 b% A3 t9 K6 f6 _: b, c
5 H, S9 Z0 n8 y5 Sラーズグリーズ、敵タンク破壊
* X0 M  P% k* Y$ q敌***摧毁3 g4 x: ?" q# L; z

1 E0 L" H1 t0 W. i, L' X* }8 J2nd Tank Battalion こちらダックス、敵戦車撃破!包囲を破ったぞ! : x& w1 V1 h$ c% Y0 V  s- L
This is Dachshund. Enemy ***s destroyed! We've broken through their barricade!  ) ~+ J* l1 ^/ Y( R) V
这里是DACHSHUND。敌***摧毁!我们正穿过他们的封锁!( i$ k! d9 o) s

# a8 e) |- G/ K, H2nd Tank Battalion 味方機へ、完璧な仕事に感謝する! 1 W' t, h, `' S4 v$ Y
Pilots, that was perfect! Thanks for your help!  ; m% a0 A* S3 T% h2 z
飞行员,干得漂亮!感谢你的帮助!! ?+ `& F& K3 L1 K& F

4 _& N% u3 M  q& v* Y6 @
/ l! [' v" l& ~2 a8 uGrimm
  `" \6 X  n- ]+ z5 Z. qAsk 隊長、俺に兄がいる話ってしたことありましたか? . [) v3 Y2 E) J" M, y+ K  G8 s
Captain, did I ever tell you about my brother?  3 n* e' F3 ?2 t  C% U# c( x
队长,我和你说过我的哥哥吗?
& ^! \% S8 Z$ }) a9 G: H
; a+ }6 G& w9 {/ n: E* Q
, e+ \1 B" r" c! |* U5 ]: o  bGrimm# u, @) h6 r4 O) _2 T
Yes ええ、俺の尊敬する人です。この仕事についたのは彼の影響もあるんです。 ) x) P# ]& C4 |. A2 Z( y
I look up him a lot. He was part of the reason why I chose this job.  8 T2 ~( K1 ~% ^# U
8 l1 G; N3 z* |* o2 W' p
选择YES
& U  N3 j2 ~, b5 X3 t+ @我非常尊敬他。我选这份工作受他影响很大。
6 Q0 @1 f0 d: n, K$ F
: C5 h8 @  h8 ]2 L. `( e8 w4 m
Grimm
0 R' e( m: Q& ]+ S( G2 o& m7 }! ]' GNo いるんです、兄が。何事もなければ、恐らくこの作戦に参加しているはずなんですが…。 9 M; _. j! A9 o* V7 x1 r( ?
I have an older brother. If he's okay, he should be participating in this operation...  
$ U: d6 Q, K0 Z0 ~1 C! u
& m6 d7 D5 T6 }$ {& i  [- ]选择NO( ^: n$ r8 V' V2 f7 n) C# m0 w. [7 s7 q
我有一个哥哥。如果他没事,他应该参加了这次任务……
& K% [8 L5 u, V- L6 I9 ~( R( k$ ]
6 b5 V1 r+ o" j
Grimm
6 t5 O6 |/ W9 u8 \! OMute 彼も、俺と同じ、軍人なんです。
% ~+ t% x+ i7 }6 x1 i9 D' W2 Y3 AHe's a member of the military, just like me.  
! V' a3 q; b; o
% `& @( i$ j+ A7 N- Z沉默(不选择)& v+ E8 A: W+ K2 Y9 h% N
他是个军人,像我一样。

+ y8 v/ f1 |6 y6 ?- A) ~) B# \1 f- n+ h* x
第2、第3大隊進撃中(適時、またはランダムで発生)
6 z; v/ L0 I; F$ V6 A第2、第3营前进中(随机发生)7 l$ X$ V3 ?) |+ Q* q* l
; b1 a4 N+ s3 }, l. w$ [# A, \2 }
3rd Tank Battalion やっぱり空軍はいいな。転属願い出そうかな? 8 v8 R  T7 H# d+ q  t
Man, the Air Force rocks. I wonder if I can file for a transfer...  
2 C- j0 l& v) U9 }* K& D娘的,空军真给劲。我在考虑如果我转属的话……
0 j! H: N" ], o: i6 s9 x8 H5 Z" l8 S3 r
3rd Tank Battalion この砂漠が砂浜だったらどんなに素晴らしいか…。
* L# p+ D2 p. r; b, dMan, if only the desert was a beach...  8 ]& C" I7 q8 ^$ r/ Z" r+ @! M3 c
娘的,如果这沙漠是海滩……0 H9 }/ \+ @6 z5 U3 N1 r
0 u' r; f3 O2 F3 Q4 P" O
3rd Tank Battalion 見えたぞ、緊張してきたぜ!
" o% k" _6 \& Q' f& N# QHere they are! This is starting get exciting!  
; i! D* k3 j) W5 _/ E% ]# D4 O' A就是这个!这真让人兴奋!
2 j( k, A# W" S7 e1 q( \( V7 a: A/ x
2nd Tank Battalion 先に装填しておけ。間違って撃つなよ!
7 Q% l1 Y5 o3 C* WLoad and aim your main gun. Don't fire by mistake!  
: m% C  H+ a$ H- g' x1 Y4 [装填主炮。别误击! + }( q% z, P" _8 S
0 A7 {6 k/ r5 l8 ]6 @' P: F
. L3 q) w/ G! A# g7 Q! X* o
Yuke G まだ調整が済んでいない新品だ。実戦は出来ない!
' T- l& R. _2 ^7 B# S+ v% p, ^They're still brand new and untuned. We can't use in real battle!  
8 G  h1 H% |4 a8 G$ g$ |他们是没调整过的新品。我们不能在战场上有这个!
8 L3 x! b! K6 f/ a0 m  f& v9 c2 P6 G
Yuke G 戦いながら調整すればいい。黙ってよこせ!
6 o7 @$ I+ X5 x$ I# Z- j3 r4 eSo tune them while we're firing! Shut up and hand them over!  7 h; t6 c# Q! b7 C, j! D: k1 u
那就在开火调整!闭上嘴把他们递过来!
# }% f. `/ {' r' ~3 p' P2 E1 t5 }
/ {, T! }7 g; U* P* v* }; V5 k
0 N6 z" w0 k$ V3rd Tank Battalion 航空隊に手柄を奪われる前にやれ! 3 \5 x: j2 R+ }3 e& o" K
Get them before our own fighters snag all the kills!  - Z& R0 u! D1 S& S  Y
在空军把功劳抢光前把那里拿下!
# v4 T9 \7 U( r/ @" S1 q8 d! }% c
% n5 y; k# \1 T" |& ]" T8 n+ L2nd Tank Battalion 飲み込むつばさえ出ない暑さだ。
% ^  J  `) {$ QIt's so hot, I don't have enough spit left to swallow.  
- W  N8 Z! M7 j; w! h. d9 w太热了,我连吐沫都没的咽了。
* W; ?' `1 H/ r# z  E8 o2 w
5 A: k, |( Y  G, R" y0 e. T( a3rd Tank Battalion 歩兵の奴等が俺たちと会いたがってるんだ、急げ!
* o3 |8 y$ t- y$ N# s# iThe infantry wants to rendezvous with us. Hurry!  
3 A9 y; [* b+ ^步兵正等着我们呢。快点!
+ ~- B: \$ f! b- B5 U4 j4 ?8 a, E: \; Q6 V4 q0 _! l
2nd Tank Battalion ブル、あまり勇敢になりすぎるなよ。
# @, _7 n, b: DBulldog, don't get too brave out there.  
( Y1 D! L) N) @) c6 [: \5 dBULLDOG,别太突前。
7 E9 o3 w5 h$ _" [
. T$ G# k' i- t. {( YYuke G 戦車を動かせるやつを集めておけよ! & s: }& H7 m0 o5 ]
Gather up some people to drive the ***s!  " Y* ?6 e! r. z" K- t" Z# q
召集点人去驾驶那些***!& q4 |. V, p, D: ]9 j) c

# [% R' ]3 B4 n5 I/ X; I3 o2nd Tank Battalion 敵の歓迎委員のお出迎えだ!
+ y: f  b; \( s% D/ yHere comes the enemy's welcoming committee now!  6 }/ S: s" ?! X* ^0 U
敌人的欢迎***会来了!
5 q& U7 k5 y7 h& K" Y$ \) h! u
- i' {: D6 ~! |8 }# `0 z2nd Tank Battalion 暑いぞ、敵は平気なのか? 2 y" Q* W  F  i5 Y& B9 r  o( y* e( D
Man, it's hot. Doesn't the enemy mind this weather?  
! q+ b4 ]; L7 C" t7 D) t娘着,真热。敌人就不在乎天气吗?- i5 V( x6 L& Q  N5 r: @1 Q

% ^2 ~4 L6 f2 ?: Z要塞攻撃中に散開していない場合
2 y( V. W/ ]. v攻击要塞且未做散开指令的时候
: s- m# p$ e, H# k$ @) E9 R# X: j+ J4 B- ~% h( M: y1 f
Chopper2 J+ u$ N" X2 h9 M
Ask ブービー、敵がかなり広がっているな。こっちも分散して対処してはどうだ?
+ s, w# {" z5 U0 \4 C( oBooby, the enemy is pretty spread out. How about we split up, too?  2 O, v+ J- I8 k9 I4 z* z
BOOBY,敌人相当分散。我们也散开怎么样?
8 N1 r) Y  I7 c1 B. [
! @! P  e. y# ^$ v( H) R! c9 `8 x% _Chopper
7 }1 ]' L) _. c4 z# W" RYes 了解。じゃあ、ちょっと出かけてくる。チョッパー、散開するぞ! 1 U0 I; `4 x8 `) A
Roger. I'm gonna go out for a bit, then. Chopper, splittin' off!  
1 T, Q& z; `% y- k
$ h3 p1 Q6 r0 U* W  j选择YES
# r+ O& W( l, r: Q. j) K# Z- E3 T! v# S明白。我出去一会。CHOPPER,散开!
) y2 w1 U2 U5 U7 h% h9 F" a2 F
0 o4 j$ H* t: Y4 p( P
Chopper9 N9 E" E! ~1 Y; O) H
No なるほど、そういうことならこのままいこう。
, g( c. g- T( uAll right then, I'll keep flying the way I am now.  * b' b# s" t2 j. @/ k0 G
% x5 ~9 L0 d" f7 W% @( n% T+ y
选择NO3 k' y" u* H( j' w' L
好的,我继续保持现在的位置。
* @, Q( q0 o$ K2 y8 k

$ X3 K) a8 v# ?8 U7 G3 v2 F& y2 QChopper
7 n% W, W# f% L6 ZMute 俺たちの呙?膝蜘`ビー、お前にかかっているんだ。頼むぜ。
+ z. J0 V* D" M' P% U3 KCome on Booby. Our fate's in your hands. Say something.  
! N& L- y2 [0 B+ W8 j/ V% F9 {
9 W! W, i; G6 P/ t( ^8 i9 K6 G1 A沉默(不选择)
, v4 l  F, ~0 N% v0 @3 Y. ~喂,BOOBY。命运在我们自己手里。说点什么。
* L/ Q( m9 O; K4 U! M% |* |
1 D6 F7 e' @6 ~  a" C' [
沉默(不选择)
, E, _7 l5 h( F
8 T+ K, p( O4 i2 \  Lラーズグリーズ、川沿いの要塞攻撃中 3 R5 b+ K- T/ q; l9 N9 k: N6 z* |
RAZGRIZ,攻击河边要塞时3 G- G3 `# O* S+ h) b1 x
5 v+ W% h* y  u
3rd Tank Battalion
+ D) a( p' s5 PAsk 上空の味方機、かまわんから全弾ここに落としてくれ! ( h( D; E% S, y5 P
Allied craft overhead, I don't care where they land, just drop all your bombs right here!  " @' o& y+ ?8 H$ g7 o; l( D
上面的友军机,把你们的炸弹全部扔下来,我不在乎扔到哪!
& Y) _: w" D5 D1 Q- x8 V& M' M4 h( l4 Q- Q4 x. B* E$ d: q
3rd Tank Battalion
0 K$ y2 y' s( k) QYes よし、降ってくるぞ!どこでもいいから隠れろ!急げ!
/ i* s" W$ X( n% tOkay, here it comes! Everyone take cover somewhere! Anywhere! Hurry!  
7 X% W' [6 U1 V, G+ X+ b
+ U# f( n, ^% |# Y* d. O" g选择YES
  N4 @, k, Z0 o. k. i. g; M好的,这就来了!所有人找隐蔽!什么都行!快点!

  R7 O; }6 C# O) T, s) m' D# i  ~9 u1 X  X; M
3rd Tank Battalion% P# H4 r: e4 z. e. A2 ^: v% i
No かまわんと言ってるのが分からんのか?使えない奴らだ! ; y* p0 D7 [9 `
Didn't you hear me? Just drop ‘em all! Agh, you're useless!  5 g$ x# k) y& R, H; o, Q3 k

- R% g' D2 o1 m; I* a选择NO
4 \! n+ J1 b/ D4 N* `你没听到吗?全扔下来就成了!哎,你们屁用没有!

1 Z' A: k7 v3 c+ x
- Q5 Y& v, f" Q3 [3rd Tank Battalion
" g- ^9 Y4 c4 L- W9 rMute 上空の味方機!応答せよ!…くそ、聞こえてないのか!
* f1 |# p6 g+ {9 z# QAllied aircraft overhead! Respond! Dammit, can't they hear me?!  0 S5 q( u, D+ g0 E' Q
3 ?7 K$ e! H- |: {' ]8 M8 o5 \/ P
沉默(不选择)9 T' S4 a- W- C8 |% Z5 E
上面的友军机!回应!该死的,他们听不到吗?!

+ E$ ^: [6 c4 X# R! l6 [- T9 @' f
0 s; m, t7 K# D: A' F. k
0 g" f8 C7 K2 p3 I8 J/ }ラーズグリーズ、川沿いの要塞攻撃中(適時、またはランダムで発生) 6 ]+ \) p1 D+ |* `+ Z, D9 g7 Y$ k( F
RAZGRIZ攻击河边要塞时(随机发生)" e7 H) V. T% A! Z
* y" O  b7 P+ y$ l- m
3rd Tank Battalion こんな調子で本当に進めるのか?
- |: P6 ~8 G4 }9 B8 B. w; bHow far can we advance like this?  
4 V% O; X7 l* b& W我们还能走多远?2 F1 k9 ^2 q, g$ ?  F% P

$ I4 ?- t$ b+ L2 X' Z; U  ]* y+ |
6 u/ D, D' z' ^9 D: ?第2戦車大隊、戦車部隊と会敵 7 L7 w. k/ d8 Z! `, Z) G+ C1 K
第2***营与敌***部队接触
# a8 i2 K; T: H1 s2 ~1 @5 ?, N, T& r2 A) R" @* q+ p9 x3 n
2nd Tank Battalion こちらブラック・ナイト。前方に敵戦車多数。航空支援を要請する、繰り返す…
: E# |/ w9 q! c  b% C; \) dThis is Black Knight. Multiple enemy ***s ahead. Requesting immediate close air support. Repeat...  $ W" W* n. Q/ I% P1 T
这里是BLACK KNIGHT。遭遇复数敌人***。要求空军立刻进行近距离支援。重复……
/ ]' y) [5 T4 [! A
" H8 l! b) y$ y$ d& J; a( GAWACS Thunderhead 了解、ブラック・ナイト。ウォードック、可能であれば敵戦車隊を撃破せよ
' M2 v' ]# c1 a1 e) X5 Y# S' zRoger Black Knight. Wardog, attack and destroy the enemy *** force at your discretion.  
( e! Y7 }$ b5 \: @明白BLACK KNIGHT。WARDOG,自用攻击并摧毁敌***。
- g' j0 {# x% d6 m, e' |, c9 D  g! P, p- J
2nd Tank Battalion こちらブラックナイト、ちくしょう!早くしてくれ、こっちは雪隠詰めで後退もできん。 ( ?' ^* o  h* v3 n) K% l0 d6 U6 g
This is Black Knight! Dammit, hurry up! We're sitting ducks down there! We can't even retreat!  8 B* v* \7 Y0 d! _0 i" v
这里是BLACK KNIGHT!该死的,快点!我们在这里太容易被击中了!连撤退都做不到!
* C- a9 l; |! ?9 r4 M& {( r
3 g3 }" d9 n4 i5 E5 _* q2nd Tank Battalion 戦車砲で撃たれてる。対戦車車両が1両いたがやられた。   ?) T' [% f: W& S! L2 ?* p
We're receiving direct fire from enemy ***s. Our only *** destroyer has been knocked out.  % g8 V$ _+ S6 U% M0 L0 b" T
我们正遭受敌***直接攻击。 我们唯一的反***战车被破坏了。' R2 i0 _3 `5 [7 r
' W' |9 d' r7 x& J
8 y! h: x0 ]6 l  m; g
3rd Tank Battalion 今度は俺たちが上のやつらを助けてやるんだ。 5 N( {, p; ]3 B  A7 S! z
It's our turn to provide support to the guys up there.  - G* K  i$ W( g; A0 A" t
是我们掩护他们的时候了。
9 X$ H; o4 g2 O* x6 D9 d3 {1 x4 B% V9 I* ^$ q- d, K
ラーズグリーズ、川沿いの要塞撃破 " N' _: h% S' W  U2 f
RAZGRIZ河边要塞摧毁! U/ L0 L) `2 T- d# Y

) v2 K' d7 y4 @3rd Tank Battalion こちらリュンクス1、敵の防御陣地は壊滅。 7 S6 J' V1 }* o: g/ a1 ^' a
This is Lynx 1. Enemy defense position destroyed.  
- B3 Z# H2 v& F) G这里是LYNX 1。敌防御阵地摧毁。0 I; v9 s% L$ |( t4 v! t
. y1 c% a% ?' D  |4 Z
3rd Tank Battalion 敵陣の制圧はほぼ完了だ。捕虜を集めとけ。 2 q# v/ C) b" h/ K
Enemy position captured. Gather up the POWs.  
7 y# U6 i8 W5 C; I' t占领敌据点。收集战俘。
7 B- V: B# {. a$ N* n, |' H+ t# A
2 L' M% m0 g/ l/ N8 [ラーズグリーズ、川沿いの要塞撃破(適時、またはランダムで発生) 7 d) [! p( e$ D/ C9 e
RAZGRIZ摧毁河边要塞时(随机发生)
, B2 e- _/ u; m6 b# o* \
  R2 x( K& o2 b, y0 I4 w- Y3rd Tank Battalion ラーズグリーズ海峡での奇跡は伊達じゃないってことか。
7 h5 g% g, `. M+ wI guess miracle over the Razgriz Straits was no fluke.  ; F% d# D& @: V, h0 _0 U! S; r, L
我估计RAZGRIZ海峡的奇迹不是偶然。
' [7 L" F; v8 N; o
/ M2 e" W5 b! z, n; D+ [3rd Tank Battalion あの「サンド島の4機」が上に?
# g( N+ G$ A" z9 E, ?0 DThe "Four Wings of Sand Island" are above us?  ! Y$ V- i) F! y* K4 x  K. D! m
“沙岛四翼”在我们上面?
6 d3 z& L! g" K, P- `
7 i2 ^4 c+ E7 e北地にC-130による戦車投下
1 K! g2 J" e0 T  J" p5 n! p8 o北边C-130投下***
  X, z: d/ p2 V: G5 z2 H' Q/ p1 F# \/ {
2nd Tank Battalion 敵輸送機が何かを投下中。 8 d1 m4 n+ n' |) W& M
Enemy transport planes are dropping something.  
# T0 t% R0 l) L; O) h6 E( T+ T敌运输机正空投***。
! Y: H8 s/ B- Z3 I0 r, G) }; m$ D) F$ O* R( V
2nd Tank Battalion 俺たちをねぎらってビールでも投下してくれたんじゃないのか? 3 }9 B* M5 D5 G# i# k  }# V& c
You think they're dropping us some beer as a welcoming gift?  
0 Q, c+ S; P( m' O! h" E" ^+ P& O. Q难道你觉得他们会扔些啤酒给我们当欢迎礼物?
/ m, V0 O3 S4 O5 s& F, ?. ]" b4 B; Y! k0 Z3 c/ C
2nd Tank Battalion そんな気の利いた贈り物に見えるか?空挺戦車だよ、あれは!
4 d% F3 J6 O$ ~Yeah, I wish! Those are airborne ***s!  
* p8 }9 u& _% w" x7 I3 v) Q我也希望是!但那些是***!5 C0 r' q9 U& J! t

% O* L0 {# Y* Z* D& jChopper 見ろよ、輸送機から戦車が出てくるぞ。
. n& [; L- ]7 [! i, K# iLook, ***s are coming out of that transport!  
7 |4 J1 b' \( g% K看,***从运输机里飞出来了!% n& P" z. M0 c2 r5 Y5 r( m4 O2 K: U" O

* v8 }8 @/ e6 ?9 RYuke Transport Plane 投下完了。各機旋回しつつ上昇し離脱。
* ]) M) ?" ^. E  I1 mDrop complete. All aircraft hook turn. Climb and depart the target area.  
' t5 P, u3 {0 R8 I/ Y. r# j空投完毕。所有飞机掉头。爬升并脱离目标区域。
% [" K8 r1 Y/ a9 t0 ~  Y0 h/ X( ?% l" f9 \
Yuke G 早く降りてくれ!ここじゃ無防備もいいところだ! * C' Q" ?8 s" X6 l* f6 P3 l( i
Hurry up and land! We're totally defenseless here!  1 w8 q8 D4 _# e' T. b# ?; N6 {
赶紧降落!我们现在毫无防御能力!
! O2 ]1 H" c. `- I, m: `
2 ~8 P! @6 z2 OYuke G 黙って座ってろ!お前の呙?仙駱敶蔚冥胜螭馈?! C/ j6 G+ @1 Y" \7 U* G# \+ q" i
Sit down and shut up! We either make it down or we won't.  
1 n+ [- @; l8 p! S# M; b坐下然后闭嘴!能不能做到不归我们管。
! t% _; ?. o1 v7 x! [, T9 q3 @
; U, k2 `3 t$ [) n6 G0 CYuke G 余計な話はするな、着地のときに舌噛むぞ! 5 @$ k1 J: ?8 T2 P- a
Quit chattering. You'll bite your tongues when we land!  
2 C9 ]0 F, r8 T# {. A) S; ~4 x别得吧了。你在着落时小心咬到舌头!
7 S7 V% |/ o7 }# B, M
/ h9 O8 I9 ]/ f% IHQからの指令をめぐって混乱
) b, k1 v0 N9 [, s2nd Tank Battalion おい、そこの自走砲隊。師団砲兵はそんなに前に出るんじゃねえ。 : c4 v3 J, n3 m' v: D7 ~0 I+ M
3キロ下がって大砲撃ってろ。 3 j4 V6 o1 `5 W# m! H
Hey, howitzer brigade up there! You're too far front. Go back 2 miles and then start firing.  
  r. C! f5 v1 p. G, D1 t1 ^6 I+ P3 k# a嘿,那里的榴弹炮部队!你们太靠前了。像后退两英里然后再开火。
- A3 H3 n) j- x1 R8 _
, W( p! s7 m1 z- `Osean G こちらドラゴンフライ。司令部から座標を指定された。 ( @9 O* i  L3 u) T1 ^/ B* b4 |: ^
This is howitzer brigade, call sign Dragonfly. We got these coordinates from HQ.  0 D/ O4 X0 B2 J+ p* n, s
这里是榴弹炮部队,呼号DRAGONFLY。我们是从司令部得到这些坐标的。5 \) m: O) W7 f1 `! Z

+ I9 n5 {9 L; P# L/ D2nd Tank Battalion そこは敵の戦車が来る。 ; `+ _% a3 A7 i) @) ~
Enemy ***s are closing in on your position.  
) P0 Q5 c8 a+ X0 T) f4 |敌人***正接近你们的位置。0 N. R8 G* x, \& j
* q/ C& D0 H4 i2 {1 n( g0 {
2nd Tank Battalion 護衛の戦車がいても駄目だ。下がれ! % c5 |: _" r1 T. n* T+ t8 C+ ?' }0 g/ r
Even we had support ***s for you, they'd be useless if you stay there. Fall back!  
6 c" _& ^4 ^2 \* U1 ^2 X/ n2 J1 n7 D8 y即使我们的***上去保护你们,只要你们呆在那就什么用都没有。退后!# b; L; e6 u# f- \6 y8 d  K

- [8 h9 o: _9 \9 I! X6 s- [2nd Tank Battalion
& M1 h9 G7 e; m※Osean Gの間違い? 師団司令部の命令なんだ。 6 x2 {* d; B7 z9 L* ?! t7 S
We've got orders from Division HQ.  # t" E( x; @2 u6 m
我们是从师指挥部得到命令。6 E" d. D5 a% T4 t9 J, ]! ]' |1 D* j

- I5 Y" j  t, U2nd Tank Battalion 阿呆!師団司令部なんてくそったれなんだ!見やがれ、敵戦車!後退しろ、後退! * ]/ F7 v: e5 I. ]% j2 {$ `
Geez, you idiots' Screw the division HQ! Look, enemy ***s! Retreat! Retreat!  - z" H2 b' o6 t% N
切,*********师指!注意,敌人***!撤退!撤退!/ o" I% j& R+ B5 D' X3 R

0 U0 m; h" ^0 V3 n$ W7 J2nd Tank Battalion 航空機、敵戦車の前面に自走砲が取り残された。援護してやれよ…なあったら! 5 Z" Q- T& F$ `8 N  ?% w) h
Air squadron, our howitzers are caught right up in front of the enemy ***s. They sure could use your help...C'mon, guys!  % \& G/ E" L# v5 b/ s
空军,我们的榴弹炮被敌人抓个正着。他们肯定需要你们帮忙……上吧,伙计们! 4 D: J, t3 e1 B% s

0 l3 _; w$ x( z# y+ G2 ^5 T! N/ vOsean G きっと大丈夫だ。サンド島部隊が上にいる。 ' k+ _! N3 Q/ `8 H# ~
We'll be all right. We get the Sand Island Squadron above us.  9 T- b9 N  N9 v# p
我们会没事的。沙岛中队在我们上面。3 ]. O: W# ?! y" Y' P

3 ^2 ~2 s8 [# ~" {" d7 {1 U& l* q/ oOseas G
# e( M& U: }$ U+ ~) d; n# gAsk サンド島部隊?君らが例のラーズグリーズ海峡の英雄なのか?
( {. j. V0 C* r# }" ]1 S' g% XSand Island Squadron? You're the heroes of Razgriz Straits?  
. K$ o" S; X' j/ \( Z沙岛中队?你们就是RAZGRIZ海峡的英雄?
' l# z+ d$ s3 D. d) j5 C* Y# E3 C/ G0 ^3 t
Oseas G
# w7 m- B1 o  Y  ]" a3 zYes サンド島部隊がいる。この作戦は成功するぞ。 " S5 c7 y# s6 \/ r/ A& Y
The Sand Island Squadron is here. The operation is going to succeed.  
0 ^9 s: i' F3 ]$ o$ h. y7 Q6 P5 R( g& P" z% B
选择YES
$ o! O, M3 V9 h沙岛中队来了。这个任务是成功定了。

7 F$ W* i" t- a/ W$ f: m
0 f; {$ |) D- X  P  O' y7 A% QOseas G$ _1 ]6 i( V: v
No 謙遜しなくていい。噂は聞いている。 ! Q! E0 c" ]3 r. f
You don't have to be humble. We've heard about you.    Q; A7 U  \9 W* [: K5 e5 O$ A" K

) I) N. A: _4 }5 r选择NO% p! W/ C; ^6 `) y# l1 @! a
你们不用谦虚。我们早就听说过你们了。

( ]& B* {4 a  s2 a/ z4 K* r
. [! |" }$ o: _7 |1 gOseas G
- f- M' [5 J  g4 _Mute すまない、間違いだったようだな。 ; B# g$ Q( I% S; R- s
I'm sorry, I guess I mistook you for someone else.  
6 ?1 r1 ]7 e7 Q( T6 ^" Z" ~0 o( `% {# h) I& g4 m4 ]/ G
沉默(不回答): u. d* l% U! ~
抱歉,我想我是把你们和别人弄混了。
! V: F: E% s* U- r; i6 F) W) a* D

7 m  q7 t3 t* [) v" d" ~8 d, q3 p) s. z2 h- ]% I( H
第2大隊と戦闘中の敵戦車部隊撃破 * p* z4 Q1 x% K. Y: _) b
第2营战斗中敌***部队摧毁" q3 w+ ^6 O! A" V' l+ w  n
9 s, X  A1 `4 B7 t7 X6 P( S
2nd Tank Battalion よくやったぞ、航空隊!頼りはあんたらだけだぜ。くそったれ師団司令部め。 ! i& |7 w, F8 e7 ~
Good work, air squadron! You are the only ones I can rely on for support out here. To hell with that stupid Division HQ...  9 y, F& q3 s6 b9 q% L2 L7 H
空军,干的漂亮!你们才是我能相信的强援。去***的SB师指……4 |5 l# W+ \# ]  S, f1 `0 p

4 w! M( V* |+ ^9 f. W4 t3 r地上軍からの報告1回目(順調に進んでいる場合)
1 d6 h$ z8 b  ^AWACS Thunderhead 前進中の友軍部隊より状況報告。ウォードッグ、聞け。
6 s( a$ j5 S6 yWe have sitrep from advancing allied forces. Listen up, Wardog.  
4 S$ c0 z" S$ T3 o我们从前进中的友军处收到报告。听好,WARDOG。
- D! k& F+ k4 I- |) o4 c# D/ B8 y3 C$ v0 n& n2 R" v& c
2nd Tank Battalion こちらダックス2、今のところは予定通りだ。 5 m5 l, W) K8 l1 c) ^9 n
This is Dachshund 2. Everything going according to plan.  ; J5 [4 m2 ^# g4 j  a- |
这里是DACHSHUND 2。所有事都按计划进行中。2 w, u" D4 V3 G' |& ~

9 B- @& B1 H! g+ J8 b3rd Tank Battalion こちらリュンクス1、前進は順調だ。 * O4 b7 U$ w3 B/ e# f0 [
This is Lynx 1. We're advancing smoothly.  
8 N1 c1 w0 G# f9 X; O这里是LYNX 1。我们展开的一切顺利。
. n8 U: @% k' @: c) S" d
. y1 L' C* H0 HAWACS Thunderhead わかったな?支援を継続せよ。以上。
! t* z7 L0 @& @You got that? Continue support. Over.  
  v( Y1 N8 l* w! y: ]听到了吗?继续支援,完毕。
2 ?& T) V  b4 e% v) `3 e4 a. X8 X
8 V! O: }" O1 K. B* h4 X% g" k& G5 S) y7 a
空挺部隊撃破
& y; M  p) g0 a( `0 k% |0 x5 g' f空投部队摧毁  w6 r7 R& J3 n* i: [
$ q' f6 ~! D. s  X; A1 [
2nd Tank Battalion こちらダックス、敵の空挺戦車部隊を撃破。まったくとんだ贈り物だった。 * H5 A" C) B# H, h7 {5 q
This is Dachshund. Airborne *** force destroyed. Some welcome gift that was.  
' T- s  Y3 K; \8 c* `这里是DACHSHUND。空投***部队被摧毁。那可是欢迎礼物。0 p4 H5 i1 _1 f( {# l: |

; ~: e5 C" \4 Y. }Yuke G 悪いニュースだ、上の敵は「ラーズグリーズ」らしい。 " z/ [7 q% \1 F3 f% ]6 |
Bad news. Apparently we have the Razgriz flying above us.  
- ?6 a3 u$ ~- b坏消息。显然飞在我们上面的是RAZGRIZ。* _9 Z: A4 W$ |0 `" V( e
7 a4 l! i1 M; ^) R9 O6 a) L2 \
' y3 D: N% z, t+ U/ x% a  x- P% B
Chopper
8 R, b& q: [6 K8 q7 YAsk おいブービー、このペースで本当に間に合うのか?
1 z4 K* j3 C2 w; L4 {% B; A* ?# }Hey booby, you think we're really going to make it at this pace?  : t1 A4 W7 Z9 g4 R! S2 L( V2 K
嘿 BOOBY,你觉得按这种速度我们真可以做到吗?7 n( q7 J* i7 e6 V" b2 O1 [4 g2 i  A
$ _# M; r3 W6 T2 Y
Chopper8 R& E  h( n" ]) c0 o6 Y" i
Yes ならいいんだがな。 , C5 b/ a/ y4 f$ s4 Z0 s9 D/ v
Well, I sure hope so.  
/ m: R) P) C5 j, ~* I
( s. O, x" C# q选择YES
6 t# k  q0 W; ?% K好的,我希望是这样。

* t3 c) `- F6 A5 w7 F
# N7 V2 B# y! w$ [Chopper
1 p4 Q, M# }6 |! L* a9 \No そうだな。今は油断しないほうがいいな。 $ b' _3 S/ j) Z3 H  w  H4 r) [  y
You're right. We'd better not let our guard down yet.  2 `) {6 _8 v8 f4 H8 p- t

" X' J# o8 ]/ N; J* _选择NO* Z: d) K0 D) u& q6 ^2 m- d4 B8 P, U
你是对的。我们最好不要放松警惕。

+ m8 a8 W* G( x, |3 b. A+ ^8 V9 P% |. J/ D
作戦中盤以降(適時、またはランダムで発生)5 T. T! U4 |) y
作战中途(随机发生)9 y" A9 K1 \  j* V" V( g

' r; R' T, ]7 S2 u. OYuke G 敵機の狙いは恐ろしく正確だ。注意しろ! & O" Y1 ~8 p1 h; g5 N: ~
The enemy is frighteningly accurate. Be careful!  
- u0 e4 q& u% e& T' k敌机准的吓人。小心!
7 A* ~, q9 A9 u. o( K- O( [! Q; I0 K1 k0 b, C! a
Yuke G 命中、命中!敵戦車停止! ! V; t5 w: T0 \7 E
Direct hit! Enemy *** stopped!  
! ]7 T4 ^" V3 U' O1 |直击!敌***停止!
" W: a4 I- K# R7 p. p
4 }/ I) ~4 S8 i) g! HYuke G くそっ、我々では手も足も出ない相手だ!!
& p5 Q( E5 j0 i. f% x! nDammit, we're completely outgunned by these enemies!  
, A5 r$ f& @8 Z! C. Z% ]该死的,我们在武器上差太多了!5 ?/ D. c: T* S" ]$ L4 I  U
1 A( {9 H! N; w, T0 v) B- O
Osean Squadron 模擬戦を見ている気分だ。流石はサンド島だな。
$ _; ?; b2 u+ p& E7 d( tI feel like I'm watching a war game. These Sand Island guys are impressive.  
- ?6 H3 r5 t. k# W我感觉在看战争游戏。这些沙岛来的家伙太惊人了。+ A. {; k3 \' g
0 Z0 j6 _( k- |5 a/ [. O6 h4 M
2nd Tank Battalion 装填装置にトラブルだ、後退する! : t5 g7 U8 `& F: q0 @! k2 @( A
My loader's jammed. I'm falling back!  . w3 x/ Q9 @0 c5 A
装填器故障。我要后退!
7 r+ k/ l2 R: P& }4 T: I; d' a1 Y% I' K3 r: C: e
Osean Squadron R 暑さで機体も俺もへたばってる!
2 P) g; _1 s( j% qMy plane and I are gonna drop from exhaustion in this heat!  4 l4 t3 h* S3 A, y6 w9 S
我的飞机和我在这片热浪中逐渐衰竭!2 C6 f) K! A8 |6 z0 s1 @$ U

0 r: k5 G  W: Z; z  Z, J# |# uOsean G Company B 砂漠の海だ。あの上陸戦を思い出すな…。
& }  V/ H# _7 H. g! i. h. |) UIt's like an ocean of sand. Reminds me of that one battle...  ' J, K: ^; Y7 O  d
这感觉像是沙漠之海。让我想起那次战斗……- }6 c( @( Z+ F  f
3 Z  t& \; @$ x+ O
Yuke G ラーズグリーズによる被害甚大!指示を乞う!
! y: R/ G# a& p5 u& c8 GSevere Damage taken from the Razgriz! Please advice!  4 U1 }0 Q' {4 r; a, p9 Z3 E
受到RAZGRIZ的重创!需要指示!9 ~) M1 z9 _( v' T. o2 f) {
5 m7 G; h0 [6 L: o5 p
Yuke G 悪魔が手加減してくれるとは思えん。施設が焼き尽くされるぞ!
/ O8 \# C5 U. z) }7 c/ N+ F9 nThe demons won't have any enemy. They're gonna burn this facility to this ground!  / T/ H- f5 ]+ |& e5 J1 T4 [
没有人能对付恶魔。他们会把这个设施烧掉的!7 T; ]$ T7 U2 n- j+ v7 `6 [

$ }4 A3 m/ W. _* V2 H: i6 s! z2nd Tank Battalion 突破口が開けた。行くぞ!
/ V* s3 a6 I+ }Okay, we got a hole to break through. Let's go!  
8 V% m0 A! g7 F$ g$ B( c0 E好的,我们打开了一个缺口。上吧!
2 g- @8 @! v0 r7 [, t  O2 U9 x7 g# m1 `  V
Osean G Company B この緊張にも大分慣れてきたな。
4 X) \+ U2 p: e/ N& mI'm not getting so nervous anymore before battle.  
- q) a; v0 A; \6 [/ S我再也不会在战斗前感到这么不安了。* u8 \- n, h# M" W* |. s. }. t8 X
% a/ v% h- {( [7 e/ G
Osean G Company B この調子だと、また隊長の退役が延びそうだな。   H: Z' Y) e" |. j. ^: ^
Looks like the Captain's retirement will have to wait a while longer.  3 i! d: H7 R! I; r
看来队长的退休日又得再拖一阵子了。! i7 T4 c1 h3 [6 ?: L' J, M

/ r% D* |  `" s0 p  o& BYuke G 上空、敵機接近!退避! 2 N' b4 p4 B' z4 o6 m0 }% ^4 E
Enemy planes rolling in on our position! Evade!  
" {% S5 t, D, Y' |8 Z, Z( y  x+ A敌机侵入我们的位置!回避!
6 s3 C6 s6 x2 }& p6 F9 J0 _+ D( F3 D* i: {
3rd Tank Battalion うかつに敵の射線に姿を出すなよ 6 q% O4 G$ |' M' B" c  V& h" Y
Don't wander into the enemy's line of fire.  
/ z. [' P  D  B: ~/ n; q" x9 E$ g别误入敌人的射击线。7 d2 i0 F" f( X. w- J
& \" y4 g- e5 O$ I$ g
3rd Tank Battalion 対空兵器を攻撃して空軍の苦労を減らしてやれ。
  e( n- b6 `, F$ n( i7 cAttack any anti-air battery. Take a load off the Air Force.  ; \* i  j0 F$ v- ^) P( K4 N0 {
攻击敌人的防空炮组。帮空军减减负。
! {. q' D$ K$ ]5 U7 |! n4 c2 ^( u4 A4 B; z( h
3rd Tank Battalion 敵の激しい抵抗が予想される。十分に警戒しろ。
! S0 M6 G9 c  b% a) h4 l% j: QWe're expecting fierce resistance from the enemy. Take extra caution.  
6 r4 C1 Y. l& L2 ^敌人的抵抗超出预想。万分小心。1 o9 m- E9 F5 U; y* @2 V% l

" C1 T2 e0 ?9 d/ nYuke G 5号車へ、200メートル後退せよ。
, U' A. s! c/ L. t* ^# a/ sVehicle 5, fall back 200 yards.  1 p* u8 R" K- L; `) j, N
VEHICLE 5,退后200码。
3 E5 O8 P7 m, I4 e4 v+ d/ g9 r( `- v) ]0 ^4 [
Chopper 本当に戦局を変えかねないぜ。恐ろしいヤツだよブービー…。 ; a& p5 \$ C* d7 z
I'm telling you. Booby could single-handedly turn the tide of this war. It's almost scary.  
2 }( P3 T7 i' r  Y& C/ ]! F# U我告诉你,BOOBY可以独力扭转战况。那真的让人感到恐怖。
- d0 U9 V6 g/ P( R8 ~
/ |& Z0 R( U6 z1 Q: {# Y2nd Tank Battalion キャタピラに命中!助かったが動けない! , h9 H% ]9 R) R1 h8 {
Direct hit on the trend! We're intact, but we can't move!  
; U% s9 f/ M' [% m( \履带被直接命中!我们没事,但动不了了!
8 J; Z7 `, ^3 }0 W- ?9 Y) `  P
+ W; o$ V- c$ E  U
, \9 a$ {! J" k. C6 g地上部隊が石油関連施設に到着 ; {% e. U0 q+ y' k- u, `  v
地上部队到达石油设施$ Y) D4 ~$ K" a3 N4 ~0 c$ n7 F
8 _& u5 O9 g% i8 o" ~
3rd Tank Battalion そろそろ石油関連施設に到着だ。 1 l& m* L% [( ?
We'll be arriving at the oil facility soon.  
* }9 c. x1 D3 |8 ^' n  g我们马上就要到达采油设施了。; |- P" [# x# J9 p& `4 \

+ {& p% @- q: [0 d8 E3rd Tank Battalion 敵も簡単には譲らないだろうから覚悟しておけ!
* ?/ P% \2 q  M6 }9 KThe enemy isn't gonna give this place up without a fight, so brace yourselves!  5 M) }. m2 ?& `( W7 c
敌人不会拱手让出这里的,做好准备!  h( h, K8 ]0 u) v0 Y+ I- U- n! J
  T! V7 ~" E6 |1 @4 m9 [

+ L0 j3 {& ^- ^% p得点が10000PTSを超える
9 P' c* E7 S8 Y# l) N- n5 j2 m得分超过10000分时
/ C! j6 U( i7 y) {1 J; D+ v5 n
/ z: K* b' K* b7 A5 L; Z* |, v0 E+ XAWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。作戦は順調に進行中。勝利は時間の問題だ。 7 k* X! |4 v0 {. t
This is Thunderhead. Operation proceeding smoothly. Victory is just a matter of time now.  & I- i/ K) M; x9 L( _
这里是THUNDERHEAD。任务平稳进行。现在胜利只是时间问题了。
6 j9 g% k. @* T) H$ E) u6 y& x  @- B2 C+ S0 o
AWACS Thunderhead 引き続き残敵の掃討にあたれ。 7 ^. f: J0 O0 N8 i: X. a
Continue sweeping up the remaining enemy forces.  6 E2 r. I% c5 J
继续清理敌残余部队。
; Y2 j, c4 a( |1 S* o. S0 E' b
: ~4 r1 m: k% v$ R作戦中(適時、またはランダムで発生)
& D* v" R, o6 C$ |2 O6 }1 K作战中(随机发生)
3 R0 B( v, q' Z3 o- w1 w. v5 v2 P8 `  L9 i2 F7 E# ]9 [
Osean G Company B これまでと同じく全力を尽くせは必ず勝てるはずだ。 4 _, u' k7 I* R" N; T" i
If we give our all like we always do, then we'll win this for sure.  3 t9 j& @: e( g( Z* l. y; z; N" D, k
我们只要像平常一样尽力去做,我们就肯定能赢。' b* E0 }* @. b. N2 s3 l
" z. r$ j1 ^+ u5 v. K
Grimm 識別が難しくなってきました!敵はどっちだ!?
4 A. W( e: B2 U, LIt's getting hard to tell them apart! Which ones are the enemy?  ( y3 F" R2 E3 z9 g' J7 B0 h
分辨他们很难!那个是敌人?
7 q8 S2 i6 R; B  {- y, b6 v' y4 Y
Yuke G こっちの航空支援はどうした?俺たちだけで戦うのか!?
+ F2 D2 h/ O0 ~# K$ @+ l- I6 VWhere's our air support? Are we supported to fight by ourselves?  ( |5 z% z& i" y/ g% O
我们的空军支援呢?难道只能靠我们自己去打?
' m) O+ A  d' u" ]9 P/ J4 H, v9 b& l
2nd Tank Battalion 敵の増援部隊が現れた!こっちの支援はどうなっている!? " y. ]9 A8 V. O* z
Enemy reinforcements up ahead! Where's our support?  6 p' o$ \, \$ A% W- c3 x8 X' a
敌人支援接近!我们的支援哪去了?( G& j( x' b. B+ _, G- Z
2 k& E! Z% [+ F2 E# B
Grimm 増援部隊も併せて叩きます! $ v0 ?$ ~6 x' h" j3 h8 i6 \2 z
I'll hit the main forces and reinforcements at the same time!  . F- E& B4 L7 z/ A% M; j7 R
我会同时攻击主力部队与增援部队的!( ~, u6 R: w, G1 b+ _! Y/ N

, B* M8 P0 {* \/ v# T+ d2nd Tank Battalion 敵の無線を傍受した。「ラーズグリーズの悪魔」とは何のことだ? ; X/ Q. l& e$ n8 W9 M; Z# Z
I've intercepted an enemy transmission. What are the "the Demons of Razgriz?"  
) V( m" d3 B+ e我拦截到敌人通信。“RAZGRIZ的恶魔”是什么?
% U- Z/ ?1 R- v, G
# G" o& r+ y9 v# V3 R0 U+ Q* P3 RYuke G 何をしているんだ、撃て、撃て!
" b) r! T, ~' s3 V! [' s# s. L% ?What are you doing? Fight! Fire!  
2 N9 @) E8 X% j2 c3 S( e你在干什么?攻击!开火!
1 A5 C2 Q1 l$ S9 i: ~; G6 U
' S- ^! a! L# I4 Uグリム兄登場 ' O8 V+ y) T! I7 o1 |7 A7 @
Grimm哥哥登场
1 R' ^# Q5 e. _& q
5 D- l# K! R4 I  E6 i2 |! M6 ^" d! q2 ]- R4 BAir Assault Division 上で俺の弟が飛んでいるんだよ。
( a) B. z+ B2 h4 ^' o) {7 y  aMy little brother's flying up there.  
# d7 l" S; d  t, \2 B" X8 J0 ?我的弟弟在那上面飞着。
8 p. V# Y% ]+ y* N+ s1 o4 y) F3 C( N$ O% @' A- t" x8 U7 h
Air Assault Division 本当かグリム?サンド島飛行隊なのか? 4 W7 }: E, a* N4 i' j+ D
Is that right, Grimm? He's in the Sand Island Squadron?  
3 {) @: {/ J4 m真的,Grimm?他是沙岛中队的?
, u! v+ \! Y9 z: e: G5 x7 Q' P9 k# ~9 B" X4 V, n
Air Assault Division ああ、自慢の弟だ。…無理はするなよ、ハンス。 , W* D. r+ w# F& ~4 D3 b
Yep, I'm real proud of him...Take care of yourself, Hans.  
- v& T7 d! `- t1 a: T# g是啊。我真的很为他骄傲……照顾好你自己,Hans。
% l7 @" G* M) `8 I+ V8 f
+ W/ Z! o" N& L, r5 W+ S# z8 n% O% |! S1 W0 s6 H" r3 M+ Z* c2 h
ダルメシアン被弾 1 \9 O* a* U! ^" M/ {) b! f
DALMATIAN中弹+ u* ]4 p) P" m- r! X1 D
, o, F/ N' f6 A* P
2nd Tank Battalion こちらダルメシアン。敵***を目指して進撃しつつあり。 # A( y# Z, Y5 L; G, y
This is Dalmatian. Advancing towards enemy right flank. * G' P" z' ]- F' P9 O
这里是DALMATIAN。向敌人***前进。
2 K. P8 {' G2 J8 W; F# x! s  W( Z : Z0 `! j. O+ {( e6 k& ~5 K
2nd Tank Battalion ちくしょう、2号車が撃たれた。敵の射撃位置はどこだ。どこから撃たれたんだ。
$ ^0 `0 E  A) CDammit, Number Two's been shot. Where are they? Where'd the shot come fro...  1 Q# k3 x: P. b" o: T
该死的,2号被击中了。他们在哪?攻击从哪……
* i3 W& K( \- t
$ L. ?4 k% Z1 h4 a2nd Tank Battalion …ダルメシアン?ダルメシアン、応答せよ、ダルメシアン? ' r# v! D3 y' {
...Dalmatian? Dalmatian, respond. Dalmatian!  
2 }, Y7 R& X8 [……DALMATIAN?DALMATIAN,回应。DALMATIAN!
8 C9 O/ s/ d# l* m0 X# y
- s" C+ O& L, l, T. s+ q* l2nd Tank Battalion 装甲車の連中ならトーチカからの砲撃でやられたぜ。 9 F7 G! P0 s2 C
If you're looking for the Armed Vehicle Unit, they were hit by artillery from the enemy pillbox.    T/ I7 e1 }+ Y! O
如果你正在找装甲车部队,他们被敌碉堡里的炮火击中了。
- ]3 n$ o4 u# H. b4 Z% R5 j. Y) p7 k
2nd Tank Battalion セントバーナードよりサンダーヘッド、敵***の特火点を潰して欲しい。
. F7 u1 T; y/ U; s# x! J- r; M3 CThunderhead, this is Saint Bernard. Take care of that threat on the right flank for us.  & E; T/ P1 n, D
THUNDERHEAD,这里是SAINT BERNARD。处理一下威胁我们***的东西。
+ G6 `- n: K: a0 ^( B, q+ {" J
! L4 N# |- q0 g* \# E2nd Tank Battalion そこが敵後方への戸口なんだ。
" E' l$ ~- Q: ~+ OThat's the doorway to the enemy rear.  
) V0 g/ l7 ]7 _. y9 ]9 z- p这就是通往敌人后方的大门。
8 R9 ]! j4 X3 S4 h2 V! L / S: L# \( I7 J3 r: S0 B

# Y, {1 U# l7 u0 H; U6 }1 wAWACS Thunderhead
- s# f4 t/ D; Z, V( |& LAsk 了解。ウォードッグ、位置はわかるか? - z' B+ q, ?4 {) F, o* d
Roger. Wardog, do you have visual on the enemy position?  + ~1 f5 d' Z) x& B; G+ K- `
明白。WARDOG,你能确认敌人位置吗?% o6 ^6 o$ {  E

1 G( T5 u4 y4 y. l: M3 e$ N% MAWACS Thunderhead  P2 }8 I( T& U; ~
Yes 了解。判断は任せる。可能であれば支援してやってくれ。
2 r& E# N, x, r" a8 `% qRoger. I'll leave the decision to you. Support them if you can.  4 x! o* Q! y/ ?; |! U7 C8 p& x

" ?& i2 T' V0 i8 A( D选择YES
; h: J" b* [9 N  F7 W5 J) p9 C( I明白。你做决定。可能的话就支援他们。

5 P. P. m4 g: X, l" S  `# U0 t4 _* T8 J3 `
AWACS Thunderhead
5 h6 Q! {) a: A: O3 D$ h" u3 z1 s2 WNo 敵***のトーチカだ。地上部隊から要請が来ている。判断はそちらに委ねる。
3 f$ {; E5 b  {7 `" g8 I9 fThe pillbox on the enemy's right flank. We received a request from the ground force. I'll leave the decision to you.  
9 J, p4 e. \; Q3 \$ ~3 Q8 K8 M3 j9 E2 }! g6 W; _7 d" A% o
选择NO7 d; E3 `% u* a( L) {: W$ v
碉堡位于敌人***。我们从地面部队收到支援要求。你来做决定。

2 `6 L! ?! D) S+ e, }$ A
6 [: u! d5 l  l6 S& T3 c7 m: ?, p& \0 p9 s
地上軍からの報告2回目(順調に進んでいる場合) ( C0 b7 `% E# O, T
地面部队第2次报告(正常展开时)& E- m2 L) n- @$ X. N

% z. x5 g! z. v. A2 a, w$ YAWACS Thunderhead 前進中の友軍部隊より状況報告。ウォードッグ聞け。 ) S3 I' H% e8 D& y( z5 Y9 W3 ?+ ?
We have a sitrep from advancing allied forces. Listen up, Wardog.  
  ?9 a) L/ V& V& `1 n我们从友军部队收到报告。听好了,WARDOG。
; {& e) L; D* Z# _7 ]7 ~4 [3 i4 W8 N- ?+ P' u8 K
2nd Tank Battalion こちらダックス1、多少の犠牲は出たが任務遂行に支障はない。 ! ^. e- E7 G+ K
This is Dachshund 1. We stuffed some losses. But we can still carry out our mission.  
/ O0 l% R7 n" U4 S6 N6 U+ H这里是DACHSHUND 1。我们受到了一些损失。但依然可以继续任务。
, _$ f" g3 x2 Z  p, d, l
5 ^$ @. G+ v0 \9 o. w) M: ~3rd Tank Battalion こちらリュンクス1、敵の抵抗が激しいが何とか進軍は出来る。 " u$ H% L5 `3 X* J6 u7 O
This is Lynx 1. Enemy resistance is fierce, but we're still managing to move forward.  ! x5 n* Q2 s. s# e; {
这里是LYNX 1。遭遇敌人激烈抵抗,但我们还在设法前进。
( u8 a+ n# l; r3 o8 \! i
% |! |. `$ f' q+ j4 T+ UAWACS Thunderhead わかったな?支援を継続せよ。以上。 8 A. W" i) h! R% A
You got that? Continue support, Over.  
% \1 @  v  l7 Z# x你听到了?继续支援,完毕。
  y1 F. q; |! ?( S$ j) X6 G
, G; u  i5 W* b- b  d6 C石油施設殲滅
" z7 G; A8 [) S石油设施摧毁% ?7 z' D" ?: Y7 J

7 B1 v  ?; t" d$ R3rd Tank Battalion こちらリュンクス1、石油関連施設の制圧は完了した。
8 I" g3 t+ X$ AThis is Lynx 1. Oil facility successfully captured.  
) a8 \- @# n4 I& a, b1 v" v$ s这里是LYNX 1。成功占领采油设施。
* j: z! B4 `8 ]# u! H5 A. ]6 n/ u6 l" @( i. Q5 `, I; M
3rd Tank Battalion 備蓄量50万バレルだ。お前の給料1000年分だよ。 4 n0 [$ }4 b5 L0 [) C' i
They've got 500,000 barrels stockpiled there. That's like a thousand year's worth of your salary.  " t: W% S+ |* O& P. x8 E
这里的库存得有500000桶。够用1000年的了。
6 V! Q* o2 ~$ x4 @, L: r) t2 h9 ~, d
倉庫破壊
5 C# V$ z/ ]3 f, r; N& F) U; z仓库破坏。
3 y- O% Z$ `  ?# V; U; i5 u2 G) _  O4 B5 j) R) x( Z) \9 ?
AWACS Thunderhead 破壊した敵施設内で何かのパーツを発見。あとで地上部隊に回収させる。 & R3 ]* Q8 C0 J9 C
Mechanical parts discovered in destroyed enemy facility. We'll have the ground forces retrieve them later.  - |  o! N; _2 t( A
在被破坏的敌人设施内发现机械组件。我们会让地面部队进行回收。
$ t4 {) h) k+ W$ v& h6 E
) X6 a' N0 m8 P. }作戦中(適時、またはランダムで発生)
0 g/ A/ q0 X" n作战中(随机发生)3 {) b( A3 k* U; h8 I  E
8 D" ]1 R- Y6 t, [* s1 K" V5 A
2nd Tank Battalion 前進!敵の飛行場はもう目の前だ!
, h4 J6 Q" w% P2 VForward! The enemy airfield's right in front of us.  
+ z$ L& r3 ]8 @9 \8 g前进!敌人机场就在眼前。
, a1 d7 K' I- r  W
6 g$ a* E; L2 H) e# X2nd Tank Battalion しくじるなよ、行進は制圧が完了するまでだ! ( d" _( B- t( L5 n. ?
Do not fail! We will keep moving until the capture is complete!  
( a* ~  f+ C# F) d8 }别失败了!我们要不听前进直到完成占领!
8 T# z& Y5 T. V0 M( Y) s6 d1 ?
; |  o* p' T' n, a " D& v; |7 L/ Y! ~! @
Yuke G ラーズグリーズ!上に見えているのがか!? $ a, d1 e3 y) {% r; T% ?
The Razgriz! Those planes I see up there now?  
# a& N' j! P4 U# F5 g& c0 ?, |RAZGRIZ!我现在看到的就是他们?
5 j- x" o: }4 x+ @) I
% [* L; P8 I8 jYuke G 馬鹿、そんな話聞いて何になるっていうんだ! , {) T" w$ G4 _. S: ~. K0 k  v
You idiot! What good is talking about that going to do!  
& k- ~. \8 t. i9 e  A你这***!现在该去想的是他们会做什么! ; l- L6 X+ N: F- @
( w+ T/ Z7 s7 f
Yuke G 相手より先に撃て! & t$ V8 W0 U; }. R3 ^; S
Open fire before they do!  
( W; g) ]7 W2 i3 k在他们开火前开火!
3 l9 s- r6 k# O7 F1 c+ z/ s
) @4 g# E5 Z5 R; V' W$ |8 t  BYuke G この後ろは飛行場だ。もう後退する場所なんかあるか! * E: O: m( f5 u7 e1 _6 l
The airbase is right behind us. We don't have any more room to retreat!  
% G! h' _+ }( @# V空军基地就在我们后面。我们没有空间撤退了!% |% t1 |! ?) ?4 X: B, P7 ^
" a  b6 }# X+ I- }  h5 ^9 Y
Yuke G くそ、敵が陣地内に侵入した!西連絡路で銃撃戦!
) x! l4 f! `( w* i" s  }0 sDammit, the enemy's broke into our position! Firefight at the western corridor!  3 J0 l& h& w4 H/ Y
该死的,敌人侵入我们的据点了!西侧走廊正在交火!% t5 ?% A# C& s: ?0 G
, l* z0 A$ V) U' C
YukeG あれは誰の車両だ?敵の攻撃で炎上している。   L0 V2 Z& Q! F5 P  V
Whose *** is that? It got hit and burst into flames.  8 }( n' u( O1 C: d9 |! s1 v
那辆***是谁的?他被命中后起火了。
+ H7 |& H0 d9 N8 p: c* S% K! t# X
; x. Y: I) S7 H& b) E, i2nd Tank Battalion 戦車だけでなく歩兵のATMにも注意しろ!
  w3 q( s& h$ |Watch out for ***s...but keep on eye out for infantry ATMs, too!  
' a) m' G& C( Z; h小心***……也小心步兵反***导弹!
+ w6 f/ j) v2 |8 F 0 Z+ U; l5 V# h( t
9 u# \2 e6 G# n" E7 u7 D  y
Chopper: P: u. j! K/ |6 @
Ask なあ、ブービー。下の声に聞き覚えがないか?
. o9 N9 N5 }! L! U5 `* I, ASay, Booby, do you recognize those voices from below?  9 \6 {; [) m* r
喂,BOOBY,你认得下面的声音吗?
$ ^1 y- }5 h. y  
1 k& O3 x2 G. F( n7 GChopper
6 n7 g& ^& g4 S1 X1 t. ?: bYes ああ、今月の頭の上陸作戦。あの時の生き残り部隊がこの作戦に出てるらしいんだ。 
1 x  b4 P/ w: n9 KRemember that landing operation at the beginning of the month? I hear the units that survived are here on this mission.  
7 ]/ ]) d$ L4 w
! f  a5 w! C: X( \选择YES
" X2 W( r( n" R$ ]" ^还记得那次登陆作战不?他们又来参加这次任务了。
  a: E$ e) t  I: w, B* W+ H# P

8 s- q/ l) h: r0 @; @& ZChopper
8 R' V! `, {! Q& D- \+ sNo そうか?さっきからどこかで聞いたような声が入ってくるんだがなあ…。
. n! t& @; U. c( _; R8 R9 G3 UReally? I keep hearing those familiar voices...  ! y$ k3 e) c( H% b% ]

9 X7 W+ v/ A1 A% I选择NO) {8 h/ g4 M) A! q3 o9 i! ~/ n
真的?我一直觉得这些声音很熟……
$ x3 |' k$ r. b! g9 X1 {

8 q$ ^0 j1 P5 g2 H7 U' U+ C+ @
+ b) F1 N4 m, u' M, zChopper9 C% `" H! T8 N3 C
Mute 悪い、気のせいかもしれん。 " [1 O- s3 `% U+ z
Sorry, maybe it's my imagination.  ) O& t; {) {- }  |

' a1 j0 L+ g! H+ I; Y. E沉默(不选择)
+ S0 @+ G# c1 j. G: G- _/ K6 {抱歉,也许只是我的幻想。
* X+ r8 T) L/ S$ j! i" W

+ X  s4 {- I1 |/ }Yuke G 通信線が寸断された。指揮所と連絡が取れない。 3 a: w& d' X$ j
Communication lines cut off. We can't contact command HQ.  
0 m# l2 U9 {5 @! Y通讯线路中断。我们无法与指挥部取得联络。" |- [% L1 r7 h

  z/ L3 U5 j( C8 p3rd Tank Battalion 捕虜に捕まった敵が口々に「ラーズグリーズの悪魔に襲われた」とかで… + g2 @3 ]8 c% X# K+ `9 B4 K
The enemy solders we captured all kept talking about how they were attacked by the Razgriz Demons...    i1 f) e5 t; G% z0 n4 w) J( D
我们抓到的敌人都在说他们被RAZGRIZ的恶魔攻击……7 |) `8 b9 A5 v' r+ b, E

4 E5 p) x+ \8 A2 P2nd Tank Battalion その「ラーズグリーズ」とはどうやら例の「サンド島の4機」のことらしい。
$ F3 S2 p8 B1 N# K+ `Apparently, that "Razgriz" refers to the "Four Wings of Sand Island".  + B2 A8 F9 c, w/ g: R
显然,“RAZGRIZ”就是在说“沙岛四翼”。' H; k; f9 @+ F; n- ]8 e3 V

4 e5 |/ q% W1 X$ `0 v; ]2nd Tank Battalion 向こうの方角に見えるモノは全部撃って構わん!
7 _1 @: v) g  U3 U! {Shoot everything that comes into view approaching our position!  
. j, P$ k6 ]- P从这里向所有能看到的东西射击!2 K+ u. t/ ~2 P! E5 U. R
; P8 k8 N8 B2 v. x3 H
2nd Tank Battalion 障害物は踏み潰して前進しろ。 3 ]' T2 h1 R" }# D9 x2 s
摧毁一切挡在路上的东西。3 |" U7 S7 o/ v( Z" m1 V+ D& Y
  
) ?; x2 s# X) v+ N1 p- `& I0 d8 O" d/ VOsean Squadron 膨大な数の地上軍だ。これを撃破するのか?
7 Z/ m+ C0 D2 m9 pThat's an enormous ground force down there. We're supported to destroy them?  
$ p, ^) B0 p7 z3 i# O这下面的部队相当巨大。我们要摧毁他们?: `9 x/ R/ K/ b2 m5 h: y; q) n$ k

0 v; C0 \* O6 IYuke G 畜生、また一台やつらの餌食になったぞ! ! ?% @1 Z( J! m
Dammit, we just lost another vehicle to those guys!  
& \- T) G; |- Z) o9 M9 r2 O该死的,我们又被他们摧毁了一辆!5 P1 N: M# D; _6 N

( `' u! W2 r' |+ ~, e6 R3 u, ^* _! aChopper 地上部隊が援護を待っている。 / q4 R- u) P3 B6 }" K( e
The ground forces are waiting for our support.  
" o: R% v4 [# I# O5 Z: T地面部队正等着我们的支援。
& u: R: x* h, ]$ F- B% Z
/ _  w& N& P8 t  Q: L3 s% m3 l2nd Tank Battalion 滑走路さえ押さえちまえばこっちのもんだ!
+ P; |: k5 {$ v* MJust secure the runway, and this place is ours!  
1 w+ I8 ?4 k! y8 _+ L只要确保了跑道,这地方就是我们的了!
. Y3 `% P" ^. O0 y  n: J: V. C( x" w3 d& E6 J0 ~
Chopper あっちの敵から片付けようぜ。 1 F$ q# d+ Q1 B5 H! G
Let's start the enemies over there.  
( D, R8 A+ Z/ b, d$ w9 u我们从那里的敌人开始。
4 A) C" O# y2 e4 V! g) _
9 c. G6 e- n7 ~6 u' Y+ a2 JYuke G 悪魔にいいように食い荒らされているぞ!
6 H3 q( N- X: J* I7 h9 rThose demons are just overwhelming us!  0 {" P4 k: E4 [2 R
恶魔们正在压倒我们!0 z' d% h3 S) s- r% V, i

/ ]2 A+ c9 p5 V+ X( `(无良翻译:我们要被恶魔们推倒了~)4 i; O* k; _* P0 e' T3 l1 _6 {/ X
+ N. E* Y# e7 {  [, J* C
Yuke G 悪魔め、今度はどこを狙ってくる? ! n! k3 @" }* }+ w, V
Where the demons gonna hit next?”  / x, F5 k& q. n; r) H9 ?
谁是恶魔们的下一个目标?2 e' @9 K! E* q% W0 `' q% Z

. J; @& s0 k2 D8 k(无良翻译:恶魔们下一个射谁?)( `6 j6 y9 ?8 @

; Z. e, f0 ^  @  ~, R2nd Tank Battalion ようやく俺たちに合った仕事が回ってきたな! , m( w. W4 r1 d2 V
Great! They finally gave us some work we're suited for!  # J- z; C2 `. o& S" ]7 [% q/ a
好的!最后总算给我们点合适的活干!. |. U, B. P9 L. G5 W  O* A+ w1 Q2 Q
+ ]. b5 ^8 Z0 E2 [! Q5 o& u
Yuke G 車両を捨てて遠くまで走れ! 4 @( e9 O5 Y2 y6 s8 H2 E
Abandon your vehicles! Run as far away as possible!  5 n% `" v0 k* t# p0 {  a
放弃车辆!跑的越远越好!
" O( M" O: @5 M, b
5 k* u$ r/ R7 D9 T8 hYuke G 敵機の攻撃がやけに正確だ。今度は通信室が潰された!
9 D& w/ H7 P' X4 n/ zThe enemy planes have pinpoint accuracy. They just blew up the communications room!  
) B3 w2 c) s' A0 F$ k敌飞机在做精确攻击。他们刚刚摧毁了通讯室!
" f% n# @4 U% g  H" k
+ N/ G3 ~1 o, O. K) _% c2 M2nd Tank Battalion こっちの部隊で傷ついていない車両は一つもない!
6 |- ?/ O- d9 \4 L% S$ h9 N6 @There isn't a single unscathed vehicle in our battalion.  
. w* C5 o1 ^* d# ]! l$ f/ o7 @我们营连一个受伤的车辆都没有。  l; Q; ?! R& |% K9 X

8 `" g/ S- B) s, |& ~( t4 LChopper なあ、下の連中、俺のことを見上げてるかなあ。 5 F" p* R) w5 o, Z8 q+ ]" q
Hey, you think the guys down below are looking up at me?  7 l+ ^; U; n7 k) ]
嘿,你觉得下面的家伙是不是真看着我们?
/ _" I: M  h0 b9 x- l9 G5 V) Z, w' V, s# a. c  s1 s7 }, z
Yuke G ここは狙われているぞ、後退して別の場所に移る! 6 F5 e/ {7 O$ g7 L$ Q; J5 I
This place is an easy target. Retreat and move to a different location!  - ~$ ?9 N8 n" C" H( V2 N% t
这里太容易被攻击了。后退转移到别的地方去!
8 m( l/ x/ X- S3 z  M
7 F6 p4 ~  R, m4 mYuke G 輸送機内の車両も引き出してこい! - X( |- U  L) Q
Bring the vehicles out of the transport planes!  
* o. C* B: P! d% a1 o1 w" P, C把运输机里的车辆开出来!
6 b! F1 K8 W) C/ Q, U  |1 b' u# L
, h5 B1 k# q$ c4 }" ]  G2nd Tank Battalion 部隊を前進させる。航空支援に期待する!
  Q, y3 x( t7 H8 s1 C9 a/ G- DAdvance the battalion. We'll count on our air support!  
2 s' a  t4 L. a/ K0 B展开部队。我们要相信空中支援!% u3 M( G$ D; i$ N% _% m
; X! {* A/ F% ?/ j: }
Yuke G 畜生、トーチカが炎に包まれてる!
7 p/ k% ?( e* M* u' O1 Y- _That pillbox is engulfed in flames!  4 h4 {5 S! L4 u: Z- p' c  [
碉堡被火焰包围了!
/ Z- Y; Z& \: e6 H. c
. ?6 B; _5 ]% B( z6 g3 D
  c" @& h4 Z* f6 ]空港施設殲滅
: d. ?) E0 v+ N' N0 |  t! L% Q机场设施破坏
5 }# C. ^- U  D* c
. v3 z$ }8 d. h7 Z2nd Tank Battalion こちらダックス1、飛行場の制圧に成功! - ~0 r" \$ H1 K* j6 J
This is Dachshund 1. Enemy airfield captured!  4 {7 W# }6 S+ P/ c& t
这里是DACHSHUND 1。占领敌人机场!
1 c& L6 o- m9 r! H/ m% z9 o; _. ~7 t% _. D( M5 }! f0 h1 w+ m
2nd Tank Battalion 敵の守備隊が降伏を始めている。作戦成功だな! 1 |$ e% [# b( Y
Enemy defense forces are starting to surrender. This job is a success!  
- P7 Q  `, n4 @# w9 z敌防御部队开始投降了。任务成功!
1 l, t0 Q8 I+ p& l
  W; N9 W/ M  Q
+ T* w* w% v% e8 L* FMISSION UPDATE
8 Y% M- F4 v2 ?" O任务更新2 i  V" I1 k, m; N9 `% m

" S8 n5 U2 x! M+ g$ p6 u7 ZAWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。河川上流部に敵の増援を確認した。 & _  y; T* J+ e. S
This is Thunderhead. Enemy reinforcements have been spotted upstream of the river.  
. O: ~$ Z2 O6 r! T) c! Z这里是THUNDERHEAD。确认到河上游的敌人增援部队。1 l4 M8 f" p8 T9 v( N

  ^- z, m; Z5 w; q$ J$ H! vAWACS Thunderhead 地対地ロケット砲部隊と…馬鹿にしやがって、戦艦だ。 " v' o& w/ u0 T( q
There's a surface-to-surface missile platoon and... you've gotta be kidding me, they've got a battleship.  
& {% z. O) t3 z& A这是一个地对地导弹营和……搞笑吗,他们弄来了个战列舰。
0 V" B* k- M( z1 d$ Z; f" R
- O7 {6 |7 ^" ?1 h6 _* ~; q8 rAWACS Thunderhead 全てを掃討し、味方地上部隊への砲撃を食い止めろ。 - y7 B  y, `$ Y8 M2 ~/ Q
Wipe them all out and stop their fire to our ground forces.  
2 @1 I' y: h: b1 s2 D* A5 W4 {不要让他们继续攻击我们的地面部队,把他们灭掉。
! [6 C, a* [% `/ z" g0 d  v$ S4 I
' ]# M' v2 O8 h$ qOsean G 戦艦だと?そんな馬鹿な話があるか!
; ]( Q7 y& K1 r3 k( v6 MA battleship? Are you kidding me?  
4 U" h4 m0 g# M2 Q战列舰?你不是开玩笑吧?
% R$ x' u/ L% y7 `9 b1 n" W* ^* j; ^# Z" {% z
Chopper たはーっ、俺たちゃついてねえ。化けもんにばかり大当たりだ。 : q; X1 ^$ r: Q' S
Boy, we're lucky, aren't we? Always running into monsters like this.  6 ?7 ~. Y3 h( p. I  y1 ~
小子,我们很走运,不是吗?总是碰上这种怪物。
2 _5 ?+ k( X% m3 u0 }: _" S% ~/ v5 b/ h! U* j# E/ e
Chopper なあ、ブービー、俺、あきらめていいか?!
% n0 H6 V$ A" b3 \Hey Booby, you mind if I give up already?!  . D  i( l% T; v+ n
嘿 BOOBY,如果我放弃了你不会介意吧?!
! A' g2 w2 X% A6 g+ E) V3 r: \2 i" V+ G
1 q' x* h" J! j1 v" @Osean G くそったれが!砲弾がこっちに飛んでくる!
6 W0 ~  a/ z- U' \3 P' MDamn! Incoming artillery!  
; j( d: M0 Y6 q9 X9 y# [该死!炮击接近!- o6 [7 ?1 {; K# o2 Q
$ ~. k; s* ?# V, A- d
攻撃を指示していない場合
4 `- ?) G0 v# f" \( S5 H没有作出攻击指示的时候
2 ]  F& ?* E. T9 ]. ]4 w' L% X1 n* [. J% g# f$ M  c& c
Grimm
( g4 T5 H9 O3 o! gAsk 隊長、各拠点の配備はかなり厚いようです。戦力を集中してはどうでしょうか?
4 q7 {& K* d/ j4 m, x1 j, _6 OCaptain, the deployments at each position appear to be very heavy. Should we concentrate our firepower?  
1 F- `1 X3 V4 g) ^# M队长,各个据点的部队都很多。我们是不是该集中火力?9 I6 v3 T8 I5 w4 i
& m2 y. L5 E. a6 [2 f$ q8 \
Grimm
  B1 c' @9 E% }+ s/ P' _8 ^Yes こちらアーチャー、了解しました。開始します。
  K' b$ P5 W1 z& C  _This is Archer, roger that. Adjusting position.  
" `% k: `4 F0 [9 l4 p& C3 \6 H( D& C7 b( o, }
选择YES1 L( w: [& a7 B  Z
这里是ARCHER,明白。调整位置。
& Q* c* ~$ @( U  e, f3 ^" m
* b/ @- x4 l) J: |9 s
Grimm( F" ]4 ~) l7 U7 a7 Z5 I  h
No 了解。現状を維持します。
7 P. n$ F# _! uRoger. I'll maintain my present position.  
* I8 P: c" C9 K+ I) {
5 C5 f' J& ?# Q2 U: F. i选择NO
5 w1 o; c* d# M- E+ K: }* ]明白。我会保持现在的位置。

& i  q- F0 B/ H4 E4 h" F* c0 `" i9 A6 V1 C$ m: d. K' S# Y* Q
Chopper; m& B5 }! c+ G$ [) S
Mute グリム、隊長はお忙しいようだ。どっちにしても、今はこのままで良さそうだぜ。 $ `, L' L% T6 a9 P8 G, c
Grimm, the Captain seems to be busy. It looks like things are line the way they are now, though.  
- s+ k' T; Q7 d4 w$ k3 N
& a$ f. @: Q6 A4 {5 j+ j- t沉默(不选择)
' l' n" ]/ [, O( Z9 {, `1 `Grimm,队长看来很忙。就照现在这样就成了。
& _; d5 o' P9 o! h1 }; N
7 t# h7 v! p" M, @& c9 s
作戦中(適時、またはランダムで発生) & }1 _- ]; I' o
作战中(随机发生); k4 X) q  y2 c8 g( k* S
+ c$ c5 T+ y, Z, D
Nagase 見えた、行きます!
5 `. Z( ?  _2 q; j7 W1 k7 B8 TI see them! I'm going in!  6 m2 ^1 s6 V% ]8 ?
我看到他们了!开始进攻!
% l+ t" y  ]* @. t
- V* n) E$ j, T  T, [/ B! _Yuke Battleship 畜生っ、ラーズグリーズがこっちに機首を向けた! / P# a0 o3 q- i& u5 h/ N* Y5 w
Dammit! The Razgriz are rolling in on our position!  ) W! o0 T, C$ l+ L9 K& X$ D
该死的!RAZGRIZ侵入我们的位置了!, w4 t* E3 ~. L( i% U0 _
4 l+ D$ U, o" G8 b0 }9 T" C
Chopper ブービー、いや隊長、先に行ってくれ。
8 A8 A5 A9 t" z8 B/ FYou first, Booby, I mean, Captain.  9 R! \$ j9 \6 D2 ]9 s
你先上,BOOBY,我是说,队长。
( b$ j/ f. b  g; {) d5 w
( a) _" D" _; V4 yGrimm すごい威力です!どうすればいいですか!?
2 e, @) S' g0 P% V" y4 m' D4 _Their force is incredible! What should we do?!  
" T$ C4 V, Q* n4 J火力太强了!我们该怎么做?!, r8 U" ^. W4 L. @
7 u+ O$ S$ x! K; l# ~
Osean G 逃げないと特大の砲撃をプレゼントされるぞ! ' ]% v/ ^" o2 ]2 q
We better run. I think they have a big surprise for us!
/ c4 W# d9 E7 U2 d$ {7 ^我们最好逃跑。我觉得他们肯定会送来一个巨大的惊喜!
( \% q" c. {" Q' x- M. e3 X7 }
6 ^0 e" W% S+ W1 j8 ?Grimm 対岸にMLRSを含む車両を発見!
" D0 j% |. W- E9 EVehicles spotted on coast, including MLRS units!  / F2 [0 [7 C" L2 m) B
岸边发现车辆,包含有MLRS单位!. ^+ U3 j% f2 y# }% b( \2 N
(Multiple Launch Rocket System, 多管火箭发射系统,火箭炮)
6 ]2 g7 T% R3 B
7 E9 V$ a" ]4 d+ [3 dYuke Battleship ラーズグリーズを接近させるな!叩き落せ!
. H0 o7 }. ^' d9 @Don't let the Razgriz approach! Swat them down!  3 `9 H" ~& q  x, T
别让RAZGRIZ接近!把他们打下来!/ Y/ J9 K: A4 [7 |
  t$ h5 b5 ~- q! \3 S1 m: L* |
Chopper 相手も撙?胜ぁ%?蕙à椁袱悚⒔瘠违蜘`ビーには敵わない。
' a7 f# j4 G! }# x6 v4 l9 A  _2 N. aI feel bad for you guys, really, The way Booby's flying now, you don't stand a chance against him.  9 Z! V4 X# z5 H! K0 T
我为你们感到遗憾,真的,像BOOBY这样飞的,你们一点机会都没有。$ @3 X% A/ _# G# c0 ]/ f! b4 R

% j# g2 k8 V: B) O6 I% ?  z# KOsean G 打つ手なしだ。航空支援の要請を…
, C9 h6 l- z: A1 ^1 |We're defenseless. Call for air support...  
; R) E+ o6 t& \0 n& `" X6 N我们毫无办法。呼叫空军支援……
+ k- H. E1 h% y. G
; W! y- n* ^" A3 o3 ~. W+ w( K9 MNagase 敵戦艦、主砲発射!
; [; f$ t7 K9 TEnemy battle ship firing main cannon!  
2 C9 A4 P. @- |/ P敌战列舰主炮开火!
( `/ t3 M+ v2 b/ Q1 n  |' t/ c
9 z' F+ W$ O2 I! z$ c3 wOsean G やったぞ!敵戦艦爆発!あいつらがやったんだ!
/ {7 }- R, M; J: V6 w4 e6 MAll right! Enemy battleship exploding! They did it!  ' s+ z( Q" {" i$ \
好的!敌战列舰爆炸了!他们做到了!
1 v& C' |! y# C7 a9 Q/ u/ l$ V, x+ y* r' t! N
Chopper ようよう。地上部隊、ピンチだぜ!何とかしようぜ。
! E, m9 ~+ R/ ~5 @2 j3 }  d% RYo, the ground forces are in trouble! Let's do something.  
9 ]. [4 ^7 S9 m' K" O: C2 J/ ]1 B1 C/ |哟,地面部队有麻烦!我们做点什么。& g3 i  }! d4 \' I$ m6 w
# [. e6 h! k9 ?% T; I  D
Yuke G 本部へ作戦失敗の報告を… % c$ X1 s2 |% r& h
Report to HQ. Our mission has failed...  
$ e: d& k/ G, x) E5 S+ `报告总部。我们的任务失败了……6 X' t* j% Q( x; W+ Y- J% m

7 g9 X- ~  S8 L2 i' v2 IOsean G あの戦闘機はどこの飛行部隊なんだ? * K3 k4 v2 z1 k; g5 y$ W# e
What squadron are those fighters from?  
7 J5 D. L" N' t2 X& p' F. ^8 k/ a那是哪个战机部队的?  h" b7 N! D- a5 E0 r

9 l' D0 B5 g8 I$ r/ |! m. {Grimm 地上部隊の被害甚大! % Z& o( `1 }3 i6 Z7 Y, F8 ~
Ground forces taking severe damage!  ; t7 i7 g+ ^+ Z: x
地面部队受到重创!! Z* L4 c/ F' {/ e1 L
2 d! m% _0 Y. P$ X8 w1 r0 E
Yuke G やつらウポールを狙ってるぞ。
0 N) R% a% P' Z. o! O+ A% e8 l6 KThe Upor's billowing smoke!  1 J2 O+ T  l" t8 `/ ]' x' V8 N
UPOR号正在冒烟!
& m( w, w/ _0 t2 a1 ]1 c5 F, {! M& q' N5 Z4 A
Yuke G 奴を止めることは出来ないのか…?
* r+ E2 S2 a% |& _9 \- P7 M) L% k! WCan't anybody stop them...?  ; \" s; j; a2 o; i
就没有谁能阻止他们……?
/ K3 w. q0 a" @& K6 y! J( ]7 a! E$ J/ |/ u; @1 ?+ L. r
Yuke G 畜生、ラーズグリーズが! 5 K+ j6 S* k  L+ C& H7 P
Damn, Razgriz !& U! X+ B6 v# ?% T
该死,RAZGRIZ!- o3 Z/ M1 g0 P: O
3 M& J. B2 K- d' I4 Y% k: t4 V. V1 ?
Osean G 俺たちを皆殺しにするつもりなんだ! 6 W  K( h5 b6 H7 u7 X0 q% t
They're trying to kill us all!  ! y( ]* }. h5 [
他们想把我们全部杀掉!
2 T# g; I, Z+ X  {. ]. E4 i6 k1 D3 M- ?2 c1 Y! O& @# R
敵戦艦撃破   P0 c% A2 h2 m3 Y: A
敌战列舰摧毁
. Z: Q' y2 z6 x7 l* V" E9 `' p# o5 u2 Z$ }
AWACS Thunderhead 敵の長距離射撃が沈黙した。友軍への脅威は排除された。 * E3 P1 h" n) t* X/ g& z2 P
Enemy long-range supporting fire suppressed. Threat to allied ground forces has been eliminated  
# `- ^; ]) F$ t/ g4 [+ p) K敌人长程火力压制。友军威胁排除。/ P: p) M( C9 `) g) t

7 A8 U% V! m8 u* t' Z! @AWACS Thunderhead 作戦は成功だ。帰投せよ。
9 H8 N' c8 U5 E( S% w7 ~Mission complete. Return to base.  
( M, y# k6 |( E' R: U任务成功。返航。
* [# C, b3 s9 f" I  i. |( b, `8 T( {) C5 L6 r! R: R, l
デブリーフィング
6 Q: P; c9 @- W3 Z1 I* C; k『デザート・ブリッツ作戦』は成功に終わった。
. @' R+ P  ?. N/ j* C9 uユークトバニア軍の野戦飛行場、および石油関連施設は 地上部隊と航空部隊の連携によって完全に破壊された。
. ]( K( e3 H/ f& Y- G8 Yオーシア軍は作戦地帯全域において効率的に進軍を行い、 ジラーチ砂漠南部に展開していた敵勢力はほぼ壊滅状態に 陥った。
! \8 V7 p- W( x& T. Aジラーチ砂漠一帯を制圧した地上部隊は、シーニグラード 解放を目指すべく、クルイーク要塞へ向け進軍を開始した。
; f, _8 s- l; A, O  B"Operation Desert Britz" was a success. * l/ {$ }" w9 {/ x
Yuktobania's airfield and oil facilities were completely destroyed thanks to the teamwork between the air and ground forces. The Osean army is advancing quickly at all fronts and enemy forces in the southern part of the Jilachi Desert are on the verge of being annihilated. The ground forces, fresh off securing the Jilachi area of operation, have set off for Cruik fortress in their quest to liberate Cinigrad. ( n" S+ B1 N& q
  P9 v- ?- o$ J
“沙漠雷霆行动”成功了。
( d6 y4 y" P2 q' p1 R8 J; O在空军和陆军的合作下,Yuktobanian的野战机场和采油设施被完全摧毁。Osea军队正在快速前进,敌人位于JILACHI沙漠南部的部队正被逐渐歼灭中。. O1 K& o5 i1 _2 N; |: L
地面部队在结束JILACHI地区的行动后,会为了攻克Cinigrad开始对付Cruik要塞。

1 @* i4 v9 M7 L* r, w* R# E5 Y
4 _7 H8 r/ O9 p1 D3 ~: \8 P' Q* i  j- y* p8 {/ d- u* |
(Colonel Perrault)! _( H/ K7 @: r4 ]. |
我が地上軍は決戦で勝利を収めた。 この先、進撃路上に存在する要塞を破壊すれば、 ユークトバニア首都への道が開ける。 敵の首都へな
9 \" F' [) M, O+ p$ |1 r3 h- B) `
だれ込むのだ!
9 I/ m' A, P  L: POur ground forces have scored a major victory. If we can destroy the fortress standing in our path, we'll open a road to the capital of Yuktobania. Then we'll
! a6 T. Z. f9 T2 h+ ]
# Y; }- b1 d: O9 F, ^storm the hive of the enemy!    P7 k, p+ f$ u5 E% I. T4 L
我们的地面部队得到了一次关键性胜利。如果我们能摧毁路上的要塞,就将打开通往Yuktobania首都的道路。然后我们就会杀入敌军当中! - 本文原载于A9VG游戏社区


征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-3-1 02:40  ·  北京 | 显示全部楼层
Mission 17: m! D/ {' e( k2 P# X- X
' s! V0 f9 y! U) W9 Z7 ?" w
JOURNEY HOME) F0 ~& Q' O5 j. ]1 K  b& a
JOURNEY HOME
6 ~( J; H8 H8 r9 K/ y3 k" e! f+ w5 z, S0 k8 J6 a1 a* {
归家之路

& D; M" g3 R1 v$ C+ p  b; v/ @# U6 F
作戦名・日時・場所 ( U6 Y+ K4 M) G3 }7 }1 F
任务名 时间 地点

+ |& B+ P/ l  y9 j
  E; M8 U1 G  D6 f* JMISSION NAME > SUPERCIRCUS
- {- `& K; s5 B, kDATE > 2010/11/29
% K1 ]  T& W/ d4 U: wTIME > 1030HRS 6 ?. {+ f$ E) ?
AREA > NOVEMBER CITY
- `% L9 E) H9 C7 Z# ?; VLOCATION > 03゚08'27"S 106゚02'54"E  
& {! V* [. n6 q& U6 f
. Y! L; `+ |8 p5 R# G" ?* X任务名  SUPERCIRCUS, _$ `( K: f: a5 c) |* _/ ?! R
日期    2010年11月29日4 `- U3 X; S9 f0 y
时间    1030时
, K$ h" R8 Y; Y" x% T  e地点    NOVEMBER CITY  p/ g, B' d  M2 P$ z% f0 C7 Z; F% `& O
坐标    南纬03度08分27秒  东经106度02分54秒
& W/ c) g3 q' j$ f" O' t* \5 ?
6 J( N+ s. X0 A
ブリーフィング
9 _3 ~% q& K5 n* ]" K(Colonel Perrault)
# o9 P9 L' e6 Q9 v1 M" ]ノヴェンバー市のスタジアムで平和式典が開かれる。 2 ]& Y8 J+ B+ F( K9 }" ?
戦争下にあえぐ市民を励まそうという副大統領閣下の 演説が行われる。
# |/ c' v7 r! v% s, o* jついては…その、なんだ…君たちに式典上空での 展示飛行が求められた。
. k: M. [& @7 c" u* k: [7 U気をつけ! " }% {" u0 q$ ]- I" H3 e
光栄に思い、市民を勇気付けよ!
1 a" ~( ?! D! ?. _) A, ^" i) \5 y, C仮にも副大統領の思し召しである。 その警護を兼ねると心し、万全の体制で臨むように。
* u% O2 L' U) Q) H: BWe're holding a peace ceremony at the stadium of November City. Our Vice-President will be giving a speech to rally the citizens. Now, aw, you've been - Z8 s2 r2 X) f, R& ]' `' T, P2 X- u
8 e, K0 b8 f: n! ^
asked to do a fly-by above the ceremony.
1 K, {$ \" i: t: ZDon't screw this up! You should consider this an honor and do your part to boost citizen morale. This is the Vice-President who's dealing with it here, so
9 w8 X6 Q2 m& R- B# z; W. u& v2 k) D6 Y3 b+ A0 {! G
consider this guard detail as well and be prepared for anything out there. 0 `+ H: ?( S. [- q5 P; F8 Y  b
5 z$ x( B9 p/ q0 K. A$ v
任务简报' o3 e- b1 I7 r5 ]$ l0 _
我们要在NOVEMBER城的体育馆召开和平典礼。我们的副总统将会发表演讲以鼓舞广大市民。现在,嗯,你们被要求飞过典礼。
& Q, J6 Q6 k. z, [6 ?' |: m( s别有什么不满!你们应该把这作为一种荣耀,并且通过自己的行动去鼓舞市民。因为在那里的是副总统,所以要做好警戒工作以应对一切可能发生的情况。
6 @/ y7 e2 K6 k* P8 Y
/ M! H- x. \" J' c, ~9 ?( `
ノヴェンバー国際スタジアム。 オーシア南海岸ノヴェンバー市の***に存在する、 最大7万人収容可能の巨大スタジアムである。
* i4 o' `  q9 ]! u# u# Y- p1 Y6 zアップルルース副大統領演説の演出の為、スタジアム上空で 展示飛行を実施する。 9 w" Z3 b- w1 T) ]# _8 d2 V6 _
帰投予定時刻は演説終了時の1730時、それまで編隊を 保ったままスタジアム上空を周回飛行、副大統領演説を 警護する。 なお展示飛行とはいえ、兵装を行った上での任務となる。 周辺空域に対する警戒も怠るな。
# Y% E7 h* ?% L/ I& T1 p. CYour mission this time takes place above November International Stadium, a gigantic seventy-thousand-seat-arena located in the center of the city of November on the southern coast line of Osea. 4 @2 P% u# @) o
Vice-President Appelrouth is giving a speech there and you'll be conducting a fly-by above the stadium as part of the production. 4 I% d- E9 R. ?$ q% M+ C
You can return to base at 1730 hours, the time the speech is scheduled to end. Afer the fly-by, remain in formation and conduct a combat air patrol in and around the stadium until that time. This is a ceremonial flight, but you will be fully armed in case of an emergency. Don't forget to patrol the airspace surrounding the stadium too.  
# O/ k: D- H8 k: _7 `
% N- u5 W# r. X/ d: h这次你的任务是在位于Osea南岸,能容纳超过7万人的NOVEMBER国际体育场上空。8 C% S; Y& c0 O
计划中你需要在副总统Appelrouth演讲的同时飞过体育馆上空。% S; k0 o/ ^# A+ x# o( V8 E
你可以在1730时返回基地,那时演讲也该结束了。在定点飞过之后,保持队型并在体育馆附近进行战斗巡逻直到标定时间。这是一次表演飞行,但你们扔需要全副武装以应对任何紧急情况。不要忘记巡逻体育馆附近的空域。
: J3 M8 C7 @; |9 `# ^8 y8 T& Y
. z; w' B4 D1 t8 M
MISSION START # J/ B9 I; R2 e' M$ X5 i! h
任务开始
9 l% D5 T7 i, z* E' O
& S1 s, K- ?6 ?- I& b
Grimm こうして飛べるなんてとても誇らしいですよ。 ) [2 Y& G" q' g4 m. k
I'm proud to be able to fly like this.  
* ~* z  P  ]1 {我为能进行这样的飞行而感到骄傲。
. W" `1 f% i$ w8 L# a7 a( _1 _. d9 A1 @5 V2 X
Chopper 展示飛行だ。お上品に飛ぶぞ、ブービー。 2 i) `! C5 A) z; G
This is a ceremonial flight. Watch your manners, Booby.  
1 }& P+ T- W1 N+ k( q7 v3 P' Y这是一次飞行表演。注意你的礼仪,BOOBY。
' i! @  Y8 d  u1 @( f* T( U0 }
, U8 c4 s4 y/ E( U' M9 xNagase& f! ]/ f5 U: t( {7 n* I+ W7 C( A
Ask 全機動きをそろえて、お互い 離れないように。ブレイズ、いい? ; t" j& O& j5 `# x/ z0 o6 [7 z  W1 u
Everyone, form up and don't stray apart from each other. Okay, Blaze?  
) _: z. @* Y  ~5 p* c5 C* U各位,整理队型,不要与其他人脱节。好吗,BLAZE?
, j; S3 d6 l8 @" Y9 |
# i& h# m& h+ zNagase* v. m+ |9 r' {. B7 G  _; f
Yes 問題無しね。では始めましょう。 7 A( Z. S% y/ o- d
Great. Let's begin.  # B2 n# X7 P8 y, t
0 g/ H/ V9 h. s
选择YES
& v& S  d0 d2 E6 r/ j) i5 K7 p好的。我们开始吧。
/ C2 Q: D+ X/ W# l- L
8 c6 O5 }0 w5 |0 b% @7 A
Nagase, H  a2 ]( t  j( V( Y+ R
No 編隊から外れないように 機体を揃えて。やってみましょう。
* o# \' i5 F6 ?$ D; hJust try to hold your plane in formation. Let's give it a go.  
- m8 L) g& R" d% k( Y5 f* i" o  v! \: A
选择NO
' |6 b$ n5 P% I8 \. V* Q  I3 ^只要把你的飞机保持在队型里即可。我们来试试看。
0 L+ ], Q9 v( p7 F5 u. W  ~
+ I; I5 r( J2 \- S1 Q1 v7 s
Nagase6 d+ x/ `; m# R3 _! W4 S* ^
Mute ぼやっとしていないでブレイズ。さあ、始めましょう。
" Q* L( U6 T, ?$ ~% G# IBlaze, don't be daydreaming. Let's begin.  
. W/ a; N8 l0 r3 z8 Y9 bBLAZE,别做白日梦了。我们开始吧。
: Y& @( i6 W! e7 z- n1 ~
) t8 v- d$ W- y' {" v7 cAWACS Thunderhead 所定の時間だ。展示飛行を開始せよ。
$ c( d2 I: y2 MIt's time. Begin your ceremonial flight.  % v6 q& X0 }6 z
时间到了。开始飞行表演。6 q% O" L6 T& l% B/ |' ~  L8 ]

" n& p! U# ~- j$ ]' I' P順調に展示飛行継続
( e' C5 o/ l4 N( f6 k9 E5 [飞行表演顺利进行8 w# _8 O5 z6 i5 Y" j7 T

+ ~7 {! x1 w" _3 O( X8 HChopper いいぞブービー、華麗に決まってるぞ。 / \, |) F5 P3 L" [* b6 P7 W
Nice, Booby. We look great.  
% L" b! b6 Z5 R0 u漂亮,BOOBY。我们看起来棒极了。1 Z( g' k7 w2 ~' C5 E. ?
- R; H' w. x' ~$ @9 s. C. C6 x* M
Grimm うまく編隊を組めてますね! * B  u* @% U9 ]% R3 g. M5 e
We're keeping this formation pretty good!  
* L4 B) W# {, [1 Z9 H我们把队型保持的非常好!
: b6 |! h( [. p" n5 y7 ]# T: s# _" M1 m
Nagase きれいに飛べてる、この調子で! 5 s+ a  r/ q0 _9 U
We're flying beautifully. Keep it up!  , u8 d1 G- l- y0 h# @3 k
我们飞的很漂亮。继续保持!
( k; e# z0 a, W
6 w3 v" n2 _+ }, o6 Z( W! xブレイズが編隊から外れる
+ _5 Q, P" ~$ o6 K$ J飞行编队散乱
7 J' b9 U% w% U
' N# M7 z/ U# `/ z/ S' sNagase 隊長、編隊から外れています。 / Y/ z- n: o. J4 [1 f/ X
Captain, you're falling out of formation.    |6 p4 k. T7 r5 H5 B* M# Q
队长,你脱离队型了。0 \% \+ R- ]7 s0 @4 T7 W3 D$ D$ I

( A8 |' s% k& ?, N/ _6 gNagase
3 Q# k: @% D  J1 q; \1 K6 hAsk ブレイズ、編隊の中心を 維持して。 # ~: i1 t% O( I4 ], B; F8 ]) T1 H9 O
Blaze, hold the center of the formation.  
( k- [( B) v' o5 P/ J/ g0 v+ zBLAZE,保持在队型***。0 y) Z/ R$ f1 I/ b& j

: M( k8 c  Q% _( DNagase
' n( g4 l1 g' H( S1 [1 u7 t, {: |Yes もっと、ぶつけるつもりでいいはず。 ( ]# z) G4 a; i
We should be able to cram together a little closer.  - C0 l1 m3 p9 @4 R; Y

0 l7 J8 \$ l( v$ f选择YES) i7 b7 s& P; p* O% C$ E/ _
我们应该可以离的更近点。

% q  ]! g  }7 m% A6 \" E0 F+ C; x# v  B1 X5 D. _
Nagase1 J- t- [3 ]  h" c
No 少しずれているように見えるわ。
" Z$ F  n6 p3 q9 \It looks like it's shifting a little away from center.  
: ^+ G8 ?' N  H0 e6 x/ `* g4 p8 f
/ W7 r7 [* ~8 C! r4 t% f选择NO- F( O+ B" Z, C6 b, g7 g; f5 }" a$ I
看来是偏离中心远了点。
! P. E1 ~" n' C$ d! |& w

; Q; W" z( t. z! ?Chopper 編隊が乱れているぞ、お前だブービー! $ g* J  v$ Q$ l9 V1 \7 k
The formation's falling apart. That's you, Booby!  7 `) `3 Z2 K, W% |: _9 h
队型乱成一团。全是你的错,BOOBY!
! E) S1 y" ^+ a% F3 c' C  A. @# J! p
Grimm 隊長、頼むから変な動きしないで下さい! 0 ~; g9 c6 k1 j, ?' [; c9 j$ C
Captain, please don't do anything weird!  % s3 O  @3 f5 [) a6 s  a" i
9 f5 A$ W) F1 t! Q
队长,请不要做任何怪异的事!
& Z. o- s9 h: P6 |2 W9 ^) ~4 E5 p) C* I4 C  S0 \  K
(无良翻译:队长,不要对人家做奇怪的事情啦~)1 P" b* b6 h" U9 w
" J$ ?" {2 }) j5 p. Z. d1 _
展示飛行終了
1 I, x8 E, ]6 L飞行表演结束
/ ^( K* S" e' G$ ]7 i! Z+ D% o# k. T8 q
AWACS Thunderhead 展示飛行を終了する。ご苦労、ウォードッグ。 : c$ ~! A: N- v3 B* r: h) s7 x
This marks the end of your flight. Good work, Wardog.  1 ?& v5 `( z  l& U7 r
飞行到此结束。做的漂亮,WARDOG。& e0 N# ?# Q; B* o# ~( `5 v% r

  E& [- ?6 b$ g4 W展示飛行成功
( k* m. T* |1 w6 s# |9 V飞行表演成功
2 r! U9 A; q9 Y/ w. b% x: k" [
" Z' h0 ^8 C' F; q# ?$ j* ?9 m. |Chopper さすがこのメンツだけある、決まってたな。
% B, R5 V: c1 l7 v6 RYou wouldn't expect any less from this group. We were really smooth up there.  $ X3 L/ z1 E; {( g! E1 U9 [
你找不到比这个组合更好的了。我们真的很棒。
6 O; p; }1 Y  F1 t& ~) t, w6 o& S* T9 F3 Y, N! q
大統領演説(ムービー)
3 Y2 t/ z! o3 Q6 e5 L7 t" w# s9 }(President) オーシア国民の皆さん; |4 E0 R8 g6 W+ O" r6 X
どうか この放送に 耳を傾けてください! O; u/ C, f, L0 [/ B- F
私 オーシア大統領を代理する 副大統領の前にある同胞の歓声を
# P6 x- j9 D0 S8 y- J3 H; {+ [彼らは ユークトバニアへの 怒りに燃え ※彼らはユークトバニアへの怒りに燃え
- g% }+ I% j: C" |/ k9 W彼らを屈服させるまで 戦いの矛を 収めないことを誓っています ※彼らを屈服させるまで 戦いの矛を収めないことを 誓っています" t+ l/ O9 S& q( o2 ^
さあ お聞きくださいこの歓声を! 4 F9 ~' M6 Z, i" Y
People of Osea...! ^# C6 B7 D% k5 u' n8 ~
Please, lend an ear to this broadcast.* w5 \( D# {: g3 t0 F8 D/ ~; w2 I9 g) W
As your Vice President, I stand here on behalf of the President of Osea.
0 L  a* h" w$ u0 b% Y% UListen to your fellow countrymen cheering before me.
, j& V8 |4 H" |4 vThey are filled with anger against Yuktobania, and they swear that they will not drop their weapons until Yuktobania has surrendered.
( @! H. D& O- mNow, I ask you to listen.9 ?) N7 r& O8 f; b
Listen to their cheers!  ( M2 \4 a/ I3 v! y" T

2 ]! J+ z7 b( x& D/ p1 s3 z% tOsea的人民们……
3 T! `/ r4 ^0 K( }( C请注意听这次广播。/ g( z) V0 \/ v/ W3 A! x
作为你们的副总统,我在这里也代表Osea的总统。: a, d7 {$ z' f2 l4 Z
倾听各位同胞在我面前的欢呼。( _' }! n. i9 c
他们对Yuktobania满怀怒火,他们发誓直到Yuktobania投降为止绝不放下手中的武器。
; C/ c6 N- K* d6 n$ j1 C现在,我请你们倾听。
9 z6 k- |. m: Z2 R( O& p; i* A3 C倾听他们的欢呼!
( ?- i, t7 ~% w, l: U

" V5 f' m7 r" ?( @- _(Chopper) やだやだ
5 k8 v- R) Q0 q1 O5 S9 J( Hこれで満場の拍手喝采となるんだぜ 4 t  T+ {  \# U  M* C3 X
Aw, great, here comes the thunderous applause.  
5 \3 U9 G6 D% i# b; G( A, ], k嗷,不错,掌声如雷啊。
6 K- ^% A' |9 J3 @0 [  Q9 d/ @+ X: g5 `6 B. _
"Journey Home"の大合唱が始まる ' ~8 A# N' z' [9 I6 j
“JOURNEY HOME”的大合唱开始5 Q. U6 w/ Z; i4 D' P- Q9 r, u% Q% Q
$ G' b. ]) J5 t1 F0 l8 q9 n
(President) 市民の皆さん その歌は…1 Q8 \, ?, h8 Y; h4 o" j
静粛に
  f1 u1 o6 x! uWait, that song...8 |! K" C0 w1 W2 z
Citizens, please stop this...  
4 z' X1 c/ F1 g) H! `1 o$ w
0 c' s, x" r2 d1 [& N1 p等等,那首歌……
' g' i) p+ ]3 {4 b: ^: s  v' Z市民们,请停下……
# K& L$ T; I3 |  e7 ]$ w3 U

. k3 r# ^$ w# ?6 \5 f) N引き続き作戦中
7 E9 f) Y4 h) a' p2 H" J继续作战中, n, W% p+ @9 j3 m

. E/ Z% u' R+ K! P! Z3 cChopper ソーツ・エンドレス・イン・フライト… 2 l  N6 C9 K' [5 k* p& B/ Z2 C
thoughts endless in flight, day turns to night...  
3 Q, E2 d: u6 r3 I无尽飞翔的思绪,白昼变为夜晚……: D; u7 x) B+ E- {8 }

4 ?: n; S& H+ k- {; ]: MGrimm それ、ロックンロールじゃないですよ。 ' S$ y& I5 V; s. n
That isn't exactly Rock 'n' Roll, you know.  2 i+ v9 K6 q5 _6 Y% A0 A: l
那并不是摇滚乐啊。$ m+ b1 I+ V# X% z( M# [4 ^- \

3 n! ?  m. U0 S, U6 d9 AChopper 構うもんかい。 * i( n# Q" l5 T6 j0 o) f- E
Who cares?  % N! k" V) E, @, }% B* s+ H
谁在乎?4 k$ \2 X7 A  H  H

0 R9 ?# [: d* [3 J5 P" cChopper …そうだ、俺たちだって敵とも仲良くしたいんだ!って、心意気の歌だぜ、こりゃあ。 1 `- A  t3 [- G6 ^/ x
Hey, they wanna get along with the enemy too, right? Man, this song's got soul!  2 X) |1 O1 t& J' `6 F7 X7 s
嘿,他们想要敌人一起来,对不?这首歌相当动人!
, u/ a  ^% d' Q6 _$ L
' y1 u2 N8 b: zMISSION UPDATE(敵戦闘機出現)
3 L# q( S# j9 J! v) ?: h任务更新(敌机出现)
# j  G3 K9 l' l1 v" j, ~5 l' t
9 y4 [$ m9 \6 r* ?AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。敵編隊接近を確認。ウォードッグ、迎撃せよ。 7 ~( E; R# r) |$ g$ P; k9 L
This is thunderhead. Approaching enemy formation confirmed. Wardog, engage them.  
- p9 ^7 Z4 n9 z( p: k: }这里是THUNDERHEAD。确认敌机编队接近。WARDOG,迎击他们。
* a. E" Y  S1 {/ I0 w( m. I, N- c% b; w
Yuke Squadron スタジアムを肉眼でも確認。
) e' M) V( M- q# X7 i7 AStadium in sight.  
0 ~: K  y4 f- }4 W/ z4 Z1 A( g目视确认体育馆。
5 z5 Z' o% J. r; g8 s$ p
2 M+ R: D$ z+ l" c8 y2 h: OYuke Squadron ゴリゾント隊到着までに 制空権を確保しろ。 % w2 ?+ U" t3 V: h; s+ n$ f
Secure the airspace until the Gorizont Squadron arrives.  
6 }& _# a0 R2 O) `& U  N$ \& t在GORIZONT中队到达前确保制空权。
( X  O& u) a( W% E1 p, a! p& W- h7 p* G' K: o  I9 R! Q% P+ J, I4 }( G
Grimm タリホー!敵機です。
4 U2 N0 j' V$ w( kTally ho! Enemy fighters.  
/ m9 U/ L8 K5 D8 l( f) d) F& X信号吻合!敌战斗机。, T5 p) e, S4 d6 Q
* l6 v4 x6 v% j! N" x
Nagase 味方は…私たちだけ? 9 Z/ j0 C0 m! P# [0 b+ m) I; G
Are we...the only allies here?  
8 _3 W& X7 ]' z2 }; B我们……是这里仅有的部队?
  M' ^) ^6 ]( I, {9 h
: w; L- v* C& L; {( c这里应该还有一句,大意如下:* e& `) L6 a0 v+ |
距离最近的空军基地有人在起飞时坠毁在跑道上了。所以要稍微延迟一会。& f2 Z% A: Q, l+ R$ T3 a5 B, B, n" \

8 M  I' p% t3 s5 ~1 q6 BAWACS Thunderhead 今、増援を要請している。一番近い隊が来るまで6分。 $ Y! W7 Y" C: h
I'm calling for reinforcements now. It'll be 6 minutes before the nearest squadron arrives.  
+ s/ r, j# c6 T0 C! @) `9 z我正在呼叫增援。距离这里最近的部队会在6分钟内赶到。
3 p2 v- v( |4 F! l4 [6 b3 b- P* a* L2 w$ f
Nagase 了解。 8 m1 Y/ u2 X7 R' l' l' y
Roger that.  & C% ^& B) L1 p/ n+ W; M
明白。* m' a% R! \3 j; S8 h0 J  _; v% i

. Z9 |1 z0 a5 B4 CGrimm それまで、孤立無援ですか?
" Z- ~) W+ g9 X' Q* RSo we're on our own until then?  
) q: O+ _- q9 G& A; _3 G6 ?5 j所以在那之前我们就只能靠自己了?% \9 ]- O0 |8 S
1 j' }- j7 e% i8 W  y7 l
Chopper …待てよ?
+ t+ T( U- X: o& j3 g...Hey, wait a minute.  ) ^" C. X- ^: u5 C* U, e1 p
……嘿,等等。! E; ~: Q/ g6 |- S

: J$ e, h$ |, ]1 E- P5 @Chopper …おい、まだ歌い続けているぞ。スタジアムの連中は退避しねえのか?
) h5 c$ s7 N, R% OWhoa, they're still singing. Why aren't they evacuating the stadium?  ! t8 @; T) W  f4 ~
喂,他们还在唱。为什么他们不紧急避难?+ Q( U/ E$ E/ q, [; T+ R8 o) N
( V, z5 F" N& h- c
Chopper 空襲警報はどうなってんだ。
5 f2 g5 a, o6 P8 ]: Q, ZWhere's the air-raid siren?  ! ^* p( S" ~2 ^7 Z
空***报怎么没响?+ K8 s9 P6 w' E' j0 p/ t

4 d6 S& F- Q# x3 Z3 c3 R; _! DStadium Personnel こんな内地にまで敵が侵攻しただと?
' m: s, v! V' G3 B. ?" K9 ]# tAre you saying the enemy's invaded this far inland?  
- c1 k+ \* u3 S你是说敌人侵入到这么深的内陆来了?! ~# I. |0 Q6 g8 ^% P! @6 X

* `" b0 P3 T* P- @( a( gStadium Personnel その飛行機がこのスタジアムを 目指してるのは確かなのか?
' ~* s; R8 H1 x+ z. u# F. d' s. QAre you sure those planes are headed for this stadium?  & L& l7 Q7 n2 D  U1 {+ y
你确定那些敌机是对着这体育馆来的?
7 W6 H/ U- |* e% o. Z
8 a8 o) v4 p/ F6 t; rStadium Personnel なんてタイミングだ。敵も演説を聞いてたのか!? # Z3 f3 }- |) C7 ]# }% q
How could they time this so well? Were they listening to the speech, too?  % {; S! v( ?) _0 t- y
他们怎么会来的这么巧?难道也是来听演讲的?
3 V3 S$ r) Q! ~5 \4 O
# g6 P  H& X( R6 z/ qStadium Personnel 畜生、この演説に対する ユーク側の意思表示かよ。 " p( U3 H% g8 }9 ?( m
Is this the Yuke's way of expressing their opinion of the speech?  " m; L6 H1 d8 h: f
难道这就是Yuke对演说态度的表达方式吗?
* r3 p2 |  g2 U; {9 e
5 r8 s3 Y; x6 R) Q, [増援到着までのタイマーカウント中(残り約5'00) 4 E/ B/ L: R3 T! I3 F8 f5 |1 M
距离增援到达还有大约5分钟时0 o: q- I1 Z7 X$ g3 X- C; P' Q
5 Y7 q  C  _5 F8 u' z; f% \
Stadium Personnel 不明機には味方機が当たる。観客の誘導を開始しろ。
$ a2 a* h8 x8 ^( ?; a& m0 r3 cOur allied planes will deal with the unknown aircraft. Start escaping the crowd.  2 y7 g8 ~% M2 L) r) n& t# B
我们的飞机会去对付国籍不明机。开始撤离群众。
3 y1 g' x* @0 y( S6 ^' S% t* ]$ n: r
5 |8 e2 [$ [- K  c# _% uStadium Personnel 副大統領は東ボイラー室から避難させる。
5 u- e. [& H! Q( c9 f$ N( K) H6 x, jWe'll evacuate the Vice President through the boiler room on the eastern side.  
- H# n2 r/ L$ \2 h! F% B我们会把副总统由东侧锅炉室带离。
1 V. _6 Z9 a* D4 W/ U1 E# Y
1 q  ]7 O% g+ e* @9 n, \Stadium Personnel 入場ゲートを開放する。一階の観客はそこから出せ。 6 g. Q3 c+ g: H2 w, _: M
Open the entrance gates. Get the people on the first floor out that way.  ( O! |( t2 [* L( y5 g( K- n
打开入口。让一层的人从那里撤离。' ?/ l/ F: j. d  ?: f  r& C( q# L
% X' W- B: ~% \! I  A  {& [+ p/ L
Stadium Personnel 脱出した観客はなるべく遠くに 避難させてくれ。 + G$ w( W% g) W0 B! S
Once they'd out, get them as far away as possible.  
& ^0 P9 @' a0 j4 x3 L  D7 r/ z他们一出去,就让他们尽可能远离这里。! @% `  D; a( M8 u+ F
! L  ?$ U7 I! K- ^5 ]
Stadium Personnel …分かった。何が最優先かよく考えるんだ。
' C2 C9 q$ b! x1 `' r1 j8 K...All right. Let's think about our priorities here.  
# S. }  }. }; O……好的。来考虑下我们该怎么安排。
, U$ f1 t" |3 C7 u9 B
8 D+ H% p: a$ z# I* J増援到着までのタイマーカウント中(残り約4'30)
; X2 N; q( ^7 l7 h8 a, i距离增援到达还有大约4分30秒时
" E% @' k* s# s; Z7 x9 e. O' B- g+ N4 z9 n+ [
AWACS Thunderhead 市民の退避が始まった。 : i: ?% X. e9 j) I
Evacuate has begun.  
% [6 E; s2 B7 X) ]4 L5 D; v疏散开始。3 X' ?1 K: s4 F$ `8 z
2 V' x1 V+ p9 g) V0 z2 y- Z) y
Grimm 始まった…って、すぐには無理だ。 4 R5 y: s% ~* m# z- E
Well, yeah, but they can't get out that fast.  8 x; ~5 r$ o( A5 E
哦,好的,但是肯定快不了。
7 A" v9 n& u1 t5 i
" b% |$ h+ o2 A) O% \; V/ UChopper まったくだ。何万人集めやがったんだ、阿呆副大統領が。 / \: z! a  l# p
Why'd the Vice President have to assemble so many people here? Geez, what a moron.  / N8 a: X# t- r7 T2 H. I; o0 y+ ~
副总统干吗弄这么多人在这?切,真够二的。
5 [2 l/ |" c! E9 D8 A# K! D! p3 y/ c3 Y& t# \: M. N
AWACS Thunderhead ダヴェンポート大尉、口を慎め。その前に敵を落とせ。
+ T4 L& J" W) ]* @9 |- ^Captain Davenport, shut your mouth and take out those enemies.  
: D# G" q$ I' n+ P& M6 WDavenport上尉,闭***的嘴把这些敌人打下来。7 L/ F' E, H4 T( d; N
5 B/ O9 {# Y9 H  Q$ F- [9 r: h5 ^
Chopper あいあい。ようやくまともなことを 言ってくれるようになったぜ。 6 z/ Z1 k: |" p5 K& C
Aye aye, Sir. Now you're talkin'.  
5 q, C; n& ?4 v8 n) I. p, Y好的好的,长官。现在听你的。7 {1 ^+ a* y/ j' i) j" j# y9 c
& w& j, U$ S, p' ?8 g! g# E3 ^9 z
増援到着までのタイマーカウント中(残り約4'00)
. v/ q* ?8 a& V7 d' w距离增援到达还有大约4分钟时
* t: T2 _& S) D2 E$ @; q1 w" H4 t. n$ U& J7 r
AWACS Thunderhead 増援到着まであと4分。
0 \0 P+ B: C, g' @. ^4 minutes until reinforcements arrive.  7 B) I1 t# |3 p* {2 p0 a: [4 w
距离增援到达还有4分钟。
. M/ g4 s" b$ d  e) g, @" a* P9 u! ]# O9 g
増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'50) 8 K2 e; h9 ~1 a* M# Q) w
距离增援到达还有大约3分50秒时
: u+ o$ z1 H1 X
* ~  u5 h5 n5 n! n4 n& f  p3 L# S7 }6 \Yuke Squadron 情報通り敵機は4機だけだ。 8 @/ R/ y1 `3 I; a) u
Just as we were briefed, there's only four of them.  
5 q" V; s8 N& y& l' R# ^像我们被告知的一样,这里只有4架。+ p: R% A) K0 r2 P2 N
0 ]& j$ V% o6 S
Yuke Squadron 4機も、とも言えるな。何せラーズグリーズだ。 8 C8 P+ U& \  m$ _. r" u# y4 y! `8 o4 y
They may be enough. These are the Razgriz, after all.  
  }. k  x) h% L$ z4 @8 E6 L( o也许够喝一壶的了。不管怎么说,那些可是RAZGRIZ。
0 o: t% e9 o, F8 B- l1 e% f! V) w, s, k2 c8 F2 [- I( Z1 p, {
Nagase 私たち、何かへの生贄に 捧げられてるみたいな感じが!   Z0 a; }7 d; P0 n9 I( x+ r* M
I feel like we're being sent to die as some sacrifice!  $ |% f; a2 \* H) y) r
我感觉我们是被送到死地的***!1 _1 f; n3 i# t

! t+ Y, t3 g  S/ s# Q増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'30) 7 a8 _$ X6 L: ~. V5 ^# B5 |
距离增援到达还有大约3分30秒时
- x+ U4 Z; Z! K' b6 G( h8 c( s: @# ^7 x  X% b) H
Stadium Personnel 最前列に誰か付いて誘導しろ。 5 G' V' w, D( F( H8 w$ i
Somebody go up to the front of the line and guide everyone out.  
( _! [: e) D8 S/ f3 J& q找个人去最前面引导大家出去。
( e: u- i% ^8 D0 a9 [4 z4 r  }. n* t  B5 S7 x* D  Q
Stadium Personnel 貴賓室の避難を優先させてくれないか? : h" @2 Q; Q, c+ W! p
Can you evacuate the VIP boxes first?  
4 C" ~) K: f  e( I你能不能先疏散贵宾室的人?
$ G# f& S' K' y$ O7 X5 d% v# |$ }) G8 r( J- d8 z0 V- {  q
増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'00) ; {2 @5 K( l. l0 c
距离增援到达还有大约3分钟时
% b4 C8 Z0 P. x7 y0 }/ H' l3 n$ C, v4 ^: l! H* W7 j' S- c0 @; A& l
AWACS Thunderhead あと3分。
; I! P4 }: _$ w  H. q3 more minutes.  
8 C: L8 j2 H8 \+ N* f还有3分钟。
* k% u/ M& z* D, J
+ {3 M) ^; r. n) M1 p% ~増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'50)
( C- k% |. R, L8 i" \; \Yuke Squadron この作戦にどれほどの意味があるんだ?
9 I, ~- |; X8 A% J0 t) w1 yWhat's the point of this mission.  
1 z- P( U8 Z& p这次任务到底是要干什么。4 e0 ]( V9 [# z# d# j- G! d
; d5 g5 d0 ~% h
Yuke Squadron クワント6、それは問題発言だ。隊長には言うなよ。
  D. n( y$ m) U9 N2 y: y" g- z( hKvant 6, watch yourself. Don't let your Captain hear that.  
. K4 u: x6 M5 E! i$ g3 YKVANT 6,说话注意点。别让你的队长听到。
+ N& k! X# ^3 c- b) N
7 n6 I+ Q& L: x* z3 fStadium Personnel あの好戦野郎のせいだとんだとばっちりだ。 ! |! |; x1 |8 K5 W$ r8 K
You can thank those damn warmongers for all this.  
  [9 A$ X" S. d( w/ |发生这些你得感谢那些该死的主战派。* s& {3 s; j1 e- I3 M
8 O& o* z! ?, i" x! k+ [) j
Stadium Personnel 攻撃するなら副大統領だけにしてくれ。俺たちは和平を望んでいるんだ。 & N8 y6 F: Q! X4 {5 _. j1 @# ~
If you're gonna attack, attack the Vice President. The rest of us just want peace.  
2 ~' T3 h, J' }1 S4 C如果想打谁,就打副总统。我们其他人想要的只是和平。
$ t! Q5 a* q: j6 Z0 h4 q9 k% s
4 h. `. x, I5 g: k- Q( o2 W) MStadium Personnel また平和への道のりが一歩遠のいたな…
4 {: T/ U. Z7 F0 TI guess we just took a step back on the road to peace...  2 f5 a2 C1 H( N* S. x3 |; U
我估计我们离和平又远了一步……5 [8 D9 S# A, r& E* x2 W3 R$ `% i
. `4 e2 K/ N& ^& g: W( L7 ~  T6 j; K

1 e) L" I6 D5 A9 D$ L( M増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'20)
) c, i4 G! }  J- F3 o距离增援到达还有大约2分钟时
0 r% i: b8 @$ P7 \/ U8 F  {0 S' u- E. b* Z) C/ M& f
Chopper
& E* C2 n5 ]" q% i4 B, wAsk ブービー、こちらチョッパー。味方の増援は近いか? 6 c3 g, K* V6 g
Booby, this is Chopper. Are the reinforcements close?  0 _% {  [' g+ [- t3 I
BOOBY,这里是CHOPPER。增援是不是很近了?
- m# \2 P1 X! e/ r; [8 ~! V2 T9 j4 m* C3 B
Chopper
$ C- @6 J/ |) f- k4 ~- ]Yes 了解した。もう少し ふんばるか。   i" k+ X( J) f! v$ y" p
Roger. I'll hang on a little longer.  5 ~. I/ ~8 V- s, L$ r$ O9 b
, g) A" ?; V. k4 p3 i( k( A6 `: F5 [1 G
选择YES
9 H# @+ l  C9 [6 a( |- l0 v明白。我会再坚持一会。
) }" u1 X' i7 x% `# Y) Q
8 }1 g5 Y, V% O; Q
Chopper* o0 l" _2 |% o
Np もっと頑張らないとだめそうだな。くそ、まったく時間にルーズなヤツらだ。 , o6 g+ O* G: @4 }( |
Sounds like we'll have to hold out a bit longer. Dammit, they could stand to be a little more punctual.  1 z8 b" O3 n7 Z) {) g. l4 u4 g

3 _4 d9 i: x- q0 M3 _1 B* I0 e选择NO! n8 K" i9 ~* W' Y6 T( |
看来我们还得再坚持一会。该死的,他们最好别误了点。
$ G2 w5 i/ J7 d& ]
" M* w6 G' |; R: X
Chopper7 F9 F3 ~/ M' X, ?4 ?8 [
Mute その様子だと、まだまだらしいな。
- T( L4 Y2 W" g1 K" }I take it that means they're not.  ' I8 y1 T% _: D/ @* a" o

9 Q7 R# ~6 B3 v沉默(不选择)
# ?' Z# O0 f: p& X: t/ P$ _% U我就当作是他们没有好了。

; I6 ^: B4 T& w: P6 H
0 Y: `8 E' T) h( `5 o' {8 P2 i% }, A増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'00)
+ }) C6 R" D7 n2 k距离增援到达还有大约2分钟时% }( z7 I. o8 ]! ], U: ~

2 R, I- |- N) E: w8 b: ?& NGrimm 駄目です。敵が多すぎる。   |1 J- L# `. d# Q6 |  C
We can't make it. There's too many of them!  
$ R* ?2 E1 }) \; E) @' t我们做不到。他们太多了。) ]0 o) J! A- d' i2 m
. Z, U1 [. n( o( |& ^1 b
AWACS Thunderhead 味方の到着まであと2分。
' {1 A( }: H) k& {; @; C2 p9 v. l9 s5 V1 UHang in there. 2 minutes until allied reinforcements arrive.    y* b( E; i2 M! c+ y1 A
再坚持一下。友军还有2分钟就到了。
; i) r7 ~- g; ]7 f8 z( F/ I; ?; l; j
Chopper よし、俺はバトンタッチの用意に入った!   j# |7 K( ]; |& X7 |- _
Okay, I'll get ready to pass the baton!  " t5 G$ J9 p) |) P4 V2 Q
好的,我已经等不及转交指挥棒了!
# t: C7 L' W- Z" @! s5 H, G! o9 R  c
増援到着までのタイマーカウント中(残り約1'40) ) y, `7 L2 Y2 \" n2 K8 l
距离增援到达还有大约1分40秒时! n7 s& U' o+ w9 l& }% t

# n2 T7 m5 t& Y0 `9 ]. u2 o) M! s8492 Leader ノヴェンバー市へ急行中の各隊に告ぐ。我々も引っかかっちまった…。
' r2 I) F  a4 B* {9 x6 pAttention, all units approaching November City. I guess they had us going, too...  
1 }- @9 R7 L6 |" p$ o2 O, e注意,所有接近NOVEMBER城的单位。我估计他们也让我们出动了……8 b6 y* w5 y" Z5 F

3 x- p! P# l' ?1 YAWACS Thunderhead 誰だ、これは? / z3 l) C" e  o& [: q6 n; K
What? Who is this?  % P5 h" P6 ~, j( C/ Z# ~( z
什么?这是谁?+ }% X4 l! M' H

. d# z" h/ j, \2 X8 V* s8492 Leader まったく良く出来た演習だぜ。演習終了、帰投せよ。
7 X9 M* l( I+ U$ rThat was a pretty good drill they got going. Anyway, drill is over. Return to base.  " G/ q) N, S! e
这是一次非常不错的演习。现在,演习结束。返航。, N% ?' q% u) W: j* T! v
1 T  }% t' d; Y) q& w
AWACS Thunderhead 待て!何を言ってるんだ?
- m4 y  f1 i) k: {4 VWait! What're you talking about?  
9 E9 O# E. Z5 w0 Z等等!你在扯淡什么?: d" U& @$ b, h; g, i9 I) X! D0 X
3 D& D5 U- ?. c" Q+ o; L9 i
AWACS Thunderhead 通信を回復しろ! - C1 S& O* I7 T, Y
ECMM! Restore communication link!  
% R. }+ \& S0 c# o/ ^7 P' G1 @ECCM!重建通信连接!! T5 D0 f) n, O8 p+ @5 U: }
(ECCM:Electronic Counter-countermeasures 电子干扰对抗措施)
* _4 R: e9 r1 [
6 O/ k3 L: V) e# N  f敵ステルス機部隊出現前(適時、又はランダムで発生)
" H+ c, B: r' E) |. S2 Z敌轰炸机部队出现前(随机发生)% m$ ]8 ~; S+ u3 v+ X$ J

$ J  r2 n: s7 w5 O% @. fStadium Personnel 迷子の呼び出し?そんなの後にしてくれ!
) t# U3 E) Y% V" ]: ]0 jWhat, you want me to page a parent for a lost kid? Geez, not now!  
9 [' e, k: x6 L6 _- A等等,你让我现在去找一个小孩和与他失散的家长?呸,现在不行!
( R# d2 W( Y( J  F2 ?0 J4 C) D. Q+ ?5 y: D% T, W
Stadium Personnel 避難の理由?そんなの適当に考えろ!
0 @% p3 K( c- e: EThe reason for the evacuation? Just make up something!  ; {* ?4 Z3 o6 d4 M- q9 N' q. ^
疏散的理由?随便说什么都行!
7 E; c1 ~( n/ `; o( c3 B 2 s$ z& O2 D. w' ]  `2 T' _
8 b% N- |  F5 j% o
Stadium Personnel よりにもよって最悪の場面での攻撃だ。
+ I% Y) d; ~1 L/ WThey sure picked the bad time to attack.  & h" w0 r: b/ U1 P
他们挑了一个非常糟糕的进攻时机。$ ]) Y0 m: G: |7 ~4 g1 V/ O
* I$ A( @: \# _4 o: T
Stadium Personnel スタンドは満員だ。爆弾が落ちたら地獄になるぞ!
# m* h& B/ `% C5 Q* A/ j. _The stands are packed. Any bombs drop, and this place'll be a firing hell!  % c4 v1 N: y  A0 p4 S1 g
人员太密集了。掉下来一科炸弹这里都会变成地狱!) w9 n8 \* }3 ]* s6 q0 e
& D# _5 E* q$ E" L+ G( d
( w0 [0 ~. b7 z
Nagase 敵は市民***を狙ってきた!
) s$ i  b9 \/ ?% r0 U% YThe enemy's targeting a public rally!  
6 s" K( @5 f; X- F敌人以市民***为目标!
. G, D0 ?" d! i- s5 ~8 Y- d8 l) e. ]6 |4 n+ w+ h! k* S+ w
Nagase 下ではユーク市民との連帯が 歌われているというのに!
, B# u, q4 ?+ {$ C% C/ X* NThey're singing for solidarity with Yuktobania down there! Why now?  
* G0 P) Z4 |' [3 x7 e' A4 B5 ^5 `5 G他们在下面唱着与Yuktobania 团结的歌!为什么是现在!+ g+ Q; G4 N5 G
5 |. Z& e: p0 v/ b5 `
Grimm 防空空軍は何をしてたんでしょう?! + k" |; D7 |! A* ]
Where was our defense force?!  ' F4 v& p5 s4 F
我们的防御部队去哪了?. }4 N* T' F# r! D8 n
" ?* q3 B! q, _8 m
Grimm とにかく戦闘体制に入ります! . F0 g1 R# l; @" o
Forget it, preparing to engage!  
* E( _6 v5 G8 f# N0 ?不想了,准备迎击!
1 G$ H+ X( |; a. | 3 P- F0 K' c. G1 D
Grimm 大尉、どれくらい持ちこたえられそうですか?!
! H. M8 L! A1 d! \/ }1 BCaptain Davenport, how much longer do you think we can hold them off?!  4 p9 k, L2 C, w8 t2 z$ }. ?
Davenport上尉,你觉得我们能拖他们多久?!( k1 {/ w3 z9 T$ w  K" y8 T5 r  N/ z

( b% m& x6 p! S3 H, o+ aChopper 馬鹿!最後までやるんだよ!守り切んだよ!
7 N( ~* @! s: t$ z4 i. VTil the very end, you idiot! We've got to protect these people!  
! ?7 w' t. k- r$ j直到挂了为止 ,你个***!我们得保护这些人!
% k& z2 k4 T  B; Q$ ^+ `! |: o$ p. |$ e$ \" }4 i- j$ X

. I# _  F% N, w, bStadium Personnel メインゲートは怒鳴り声と悲鳴の渦だ!
$ F( a9 t/ y2 }6 Z7 yThe main gate's swarming with an angry mob!  * _- j6 o# }& B
主门全是暴怒的人!* h- d2 B+ p: g& \

2 `0 k& b5 ~; R- RYuke Squadron 逃げ惑っている観客の姿が見える。
3 j( Z: p- I( S. o2 \, LI can see spectators running for their lives.  3 X5 u* N/ O2 k! J
我可以看到观众正在逃命。- |. l* a1 ?) T+ g

' k" Z) i6 t3 B7 F* E0 NStadium Personnel この前配られた避難マニュアルを思い出せ。そうだ、この前のヤツだ!
7 z! \. \1 U3 S5 ?Remember that evacuation manual we got a while ago? Yeah, that one!  
. @, S. z% M5 ~3 O记得我们前一阵子拿到的避难手册吗?对了,就是那个!
% c. v1 y7 {. A2 p) H- f! e: s7 B9 b/ Q- p
Stadium Personnel 地元***への応援は要請したか?
; w4 N% c' ]  w1 c, CDid you request backup from the local police?  
" J6 T8 h& k/ o* C# b1 b% l你向本地***请求支援了没有?, q; B' W0 |) v6 Z) j4 D/ k

" H1 i: X( E( c) m! iStadium Personnel 非常口、脱出用スロープ…総動員だ!
9 V; m- Q/ c  d( S5 d" QEmergency exits, escape slides...we're using everything!  
4 L+ n( G8 m' N' K( W1 s" i  I! {紧急出口,逃生滑道……我们把所有东西都用上了!& ?5 S5 A) x; b3 M* }
/ J) c/ d: R! i. J2 r- h
Stadium Personnel ここの鍵がない。撃って壊してもいいか? 8 `8 t! W# j/ i
I don't have a key for this. Can I shoot off the lock?  8 e: s! H8 F; ^6 M- r* p2 A
我没有这个东西的钥匙。我能不能把他崩了?
/ e- A  e, Q3 f; E' N9 X. l9 t. X3 c9 z  H. V6 a
Stadium Personnel 狙うとしたら、観客か?副大統領か?
1 z+ Y* ~1 F7 f3 u% Q. |4 lBut who are they after? The crowd? The Vice President?  " ~/ ]/ d$ m7 Z, B; C9 N
但是他们想揍谁?平民?副总统?- g- z% R% U$ [9 {2 [% I
" X8 _6 d7 u7 m8 J3 u& e
Stadium Personnel 本物の空戦だ。もうちょっと見ていたい気もするな。
/ K6 Z& Q+ _( K: u  R9 S, ~, o7 \Wow, a real dogfight. I kind of wish I could stay and watch.  
7 W/ h- C) r# q7 ~( @, r1 O哇,真正的空中格斗。我都有点想留下来看了。
1 {0 c2 Z$ K* v% b/ i
' G2 Q) Y- i4 g' UStadium Personnel テロリストが紛れ込んでいる可能性もある、注意しろ!
0 A' r9 w" U& e0 `% ?! Z5 q1 V; LThere may be terrorists mixed in with the crowd. Stay alert!  
1 X- |+ m5 W# p4 S6 Z3 j5 i, z人群里有混有***的可能。保持警惕!/ D: x: H: s7 _  x
0 S) ^5 m% U$ S$ V0 x$ b
Stadium Personnel ゲート付近で立ち止まらせるな。後がつかえてるんだ!
0 X& A# E' F, n3 \) MDon't let anyone linger around the gate. They're blocking the way!  7 m0 ~4 l! @! k! k; ?. _' R0 t
别让人在门口附近逗留。他们挡路了!
) ~0 g4 S, ]4 P7 q
2 F/ W" a. y: u5 x( uNagase 押されている。 ( M2 s% R5 w; o" ~' i
We're being pushed back.  
" v8 ~8 G: ~0 A" h' D0 Q我们正在被压制。
( m& c# C; C4 k. d# r7 ^7 [' Z8 u3 A  L! A: e  A
Nagase 制空権を獲らせるわけにはいかない!
+ l5 o6 F' d7 w9 P0 `We can't let them take control of the airspace!  
' r6 Z! d* Y- |2 \我们不能让他们夺取这片空域的制空权!9 H% ?/ m7 @) l$ b7 e- \) @

3 I/ ^. M/ _% z! m% f% pNagase ここは場所が悪い! 6 I6 W* \) D/ C% d# `% X# x
We aren't in a good position here!  " n$ l5 {* s8 Q6 M
这个地点太不好了!: U7 L. z( M; B2 ~5 s
" d9 R  b4 E9 {. r9 {7 v
Nagase 市民の避難が間に合わない! 8 m8 P1 @1 B+ e4 j
They won't be able to evacuate the citizens in time!  ; k, A% K/ k! W2 d7 Q4 a- U
他们没有足够时间疏散平民!
' g; Y: k, d" Q, U. R$ R8 S$ _; ?
3 G% Z0 {! X9 |: o$ HChopper 敵の注意をこっちに引いてやれ! 4 a% x# K' e3 u" U4 L
Divert the enemy's attention over here!  
5 v% X! k6 I. r5 S. B5 m$ M: x6 h把敌人的注意力引过这里来!6 i& H$ [+ z: Y
* y5 p. n. r/ E# ~
Chopper 撃墜数数えるの忘れちゃってるよ。
. D/ }; j. t1 ^0 yDamn, I forgot to keep track of how many planes I shot down.  
8 A) t( E4 C2 v* r2 Y3 i: D该死,我忘记数我今天击落多少架敌机了。' M6 K* Y" R2 C: Y
4 K7 S, r) S; Z$ B  A
Chopper くそ、結局今日も忙しい一日か。 : r$ C" F2 p' t4 w
Dammit, another busy today, huh?  * a, s: I' T7 d8 |' _8 T
该死的,有是忙碌的一是,呵?' ]( v# c! R+ j  k8 T# b
9 m" @0 d/ X1 |9 V: C. |6 T
Chopper 今日はまとわりつく敵が多いぞ!俺ばっかか?   e# P4 j; d2 `. K8 R# P$ |
The enemy's all over my back today! Are they singling me out, or what?  , U( S. T. w; w
今天老有敌人追在我后面!他们看上我了是怎么着?
4 N+ i8 N* L8 }
0 p* B  x  t; tChopper 骨休めみたいな仕事のはずじゃ なかったのかよ、ちくしょう!
5 g9 ]! B, I) |# PI thought this was gonna an easy job! Dammit!  $ b, Y5 M6 c6 e+ v
我以为今天会很轻松呢!该死的!1 m( b- \. S3 \, K2 o# D* J/ q
9 D; H+ d5 y% y& w4 n* j; ?
Chopper 手が足らねえ、手が足らねえ、手が足らねえ! ) s: Q3 p1 s$ s/ n6 u
Too many, too many, there's too many!  
7 |# d  T2 ?' V# @$ f太多了,太多了,实在太多了!. M" ?+ c% L- T3 K3 J6 C. {

0 @+ v3 g4 g3 j3 ]* b% W- _2 u4 b- yChopper 避難しろ、みんな!時間は稼いでやる!
# J2 A1 i. G) t$ s& bGet out of there, everyone! I'll buy you as much time as I can!  8 a  z: t; ?( ?- z
离开这里,各位!我会尽我所能给你们争取时间的!
4 K% B- _6 c7 U1 V- O* J; Q6 B" a3 _3 j
Grimm 内陸深くおしいられて、穴だらけの防空体制だ!
. A; p3 D. @- q0 h, ZOur air defense system's a wet paper bag! How could the enemy penetrate so far inland?!  
7 l. T2 N7 X9 X" g, j! [我们的防御系统就是个纸老虎!怎么能让敌人侵入到这么深的内陆?!, w2 T( m1 ~% W: L  Q

2 V8 [. i" E; p  f2 k9 L) E% WAWACS Thunderhead 一般市民への犠牲は 最小限に食い止めて欲しい。 9 q' c- y& Q+ h3 B: q6 l( o- l
Your objective is to keep civilian casualties as low as you possibly can.
$ Z0 u. j5 o# @. F+ A& H7 N$ m3 r你的任务就是将市民的牺牲降低到最低程度。
& D8 u' G( P# ~: V: Q& r) s  
6 G8 X2 T% u" A2 LYuke Squadron - ]# ]5 Y2 l# Q0 ?6 ^9 o& z
No threat of ground attack. All we have to deal with are the fighters.  1 J% h7 `& t. b4 |( o, P
没有地面攻击任务。我们要做的就是对付这些战斗机。
' h: D: L0 T7 j' V, t' ~6 \0 a5 k9 r: k0 a8 i5 `( N7 t% Y
Yuke Squadron
: a/ p7 e; K' n; k! |, c! VI thought the demons were in our homeland.  
$ I1 E4 _6 o! ~, u: ], H我以为恶魔们都在我们的祖国那边呢。* k2 ?+ z  e* h3 ?5 D+ z
6 F! P7 v' A% A" [6 s
タイマーカウント強制終了後
/ {$ m2 I7 a4 \倒计时强制结束后
* U; X! w. c5 q" G; P
3 Y3 y+ z. g7 E" L1 b6 X# F, }/ gGrimm 味方戦闘機が来ません!どうなってるんだ?!
  C% x  r% b1 M/ {/ ~The allied planes aren't coming! What's going on?!  ! H0 t0 h" I# _1 m4 C" R
友军飞机不会来了!发生什么了?!
5 @. v3 @. x. p4 L
1 s, Y; o3 ]5 r$ D& w5 dAWACS Thunderhead 増援はもうすぐ来る、もうすぐなんだ! ! \4 \; X7 t, Q% F
Reinforcements are on the way! Just hang in there!  ! b$ g0 x. ?/ Q# F
友军正在路上!再坚持一会!
2 y2 n0 U+ A7 U2 n* Y1 R 7 l& z( n2 w/ m" a2 W
AWACS Thunderhead くそっ、どの基地もまともに 取り合わないのか!? 2 k  v1 D7 H0 L' k' i
Dammit! None of the bases are responding to me!  
3 P0 i6 `/ n* C' l1 \该死的!没有基地回应我!
$ u8 k- ]" W  m  `
+ V3 w  V4 X9 i. ~) YAWACS Thunderhead 何故分からない、スタジアム上空で空中戦なんだぞ! 6 H2 a" ^4 |  U& J& b+ P
Why don't you understand? There's an air battle above the stadium!  
0 _+ e: p- l6 n为什么就不明白?体育馆上空正发生空战!
; h, I" t- z4 S3 B2 P 2 D, q: {% |! Y( f, @! J- C
9 y* x, |7 o5 b/ p. x& }. [
Stadium Personnel 副大統領は既にスタジアムを離れました! ) X( U" k5 p0 a' J: ?
The Vice President has already left the stadium!  # ^$ r. M, i3 Q) d
副总统已经撤离体育馆了!6 h/ n! K( s* L' Z1 i% K/ \
  f/ c; k3 _2 z5 ]- s7 I
Stadium Personnel 自由席の観客が残ってるぞ、誘導はどうした!? ( _6 c4 K' d6 d5 K7 w2 i, a0 d, ^
There's still people in the general admission seats. Who's evacuating them?!  
: _4 j- ^0 W- ^8 W8 r坐席上还有人。那是谁负责疏散的?!! N6 Q4 L- o+ [' n
* z! d0 `0 @$ H; M! \! k; M
敵ステルス機部隊が出現 " ?& C6 R, r( `; Y  X, |. C
敌隐形轰炸机出现" m9 G5 W) ^2 \- L: a- @. I- F

' q( f' |4 A7 n3 BAWACS Thunderhead 新たな敵編隊を発見。ステルス攻撃機だ。 2 y  ^  v6 C- y+ o7 ?7 K
New enemy formation detected. It's a flight of enemy stealth fighters.  
- I  {( F7 C4 p% T7 a6 t- D- P6 O新的敌人编队发现。是一组隐形轰炸机。
2 Q5 \0 j: o/ I$ t. Z+ T" e% a5 K" {9 A5 P( O
Grimm そいつの狙いはスタジアムですか? & `# F5 l+ }9 N0 o
Are they inbound to the stadium?  
! C, D" l3 m7 O. P8 I他们是来攻击体育馆的?9 L3 {7 W3 M! M8 A) ~/ @6 ?* f, U

4 ~' O% @+ ?" j" C+ q' vChopper ***的なダメージを狙って、とことんやる気なのさ! - m4 r: _6 k. U) M' v/ B/ ~6 m
They're set on crushing us, both physically and politically!  
9 ^; ~' f8 e3 b( \7 V他们准备击垮我们,从肉体上和精神上!  i9 Q) O' s+ E& b5 o1 O

# A8 O& H+ N0 a7 y: M/ e" p1 E' `
% J( m) l+ k2 b& y$ r# z9 k4 ?Yuke Squadron ゴリゾント1、上空の消毒は まだだが攻撃に移ってくれ。
) _" M* b$ q/ H" K( [+ f# D4 Z% vGorizont 1, the sky isn't sanitized yet, but go ahead and begun your attack.  
/ a% [. l7 d/ \* Y8 [: b0 k' J3 PGORIZONT 1,天上还没处理完,别在乎这些,开始攻击。0 D0 J' w7 `2 x9 P9 J+ N

% {* k7 i! s/ lYuke Stealth Fighter 了解クワント。スタジアムへの攻撃を開始する。
$ h3 a4 x7 I( {- p7 A- T( L) M2 JRoger, Kvant. Commencing attack on the stadium.  # B0 k, B. g- r+ C: W( X
明白,KVANT。准备攻击体育馆。 # T. u) I1 B  B5 ?$ N& F8 u+ O
2 D! ]; L7 C5 P* W. T6 t9 j6 c
Chopper いけね! , w$ y8 U+ D2 ]( w" t
Damn!  
6 B" W8 Z$ d3 ~3 F5 b% c该死!
0 d7 p; o! H& w" C! m& L: `( ~2 q4 W0 h/ r0 `3 r, @- b6 ^3 W( [
Grimm 大丈夫ですか?被弾しましたよ。 * F% ?* W5 H2 V; ^7 N0 {, O
Are you all right? You've been hit.  , K  K* ^1 \% ?0 Y
你还好吗?你被击中了。
) @! D! K  n5 n% i
- W6 ^' R% o3 T& O0 L0 O. rChopper まあ、たいしたことはない。体は無事だし、もうしばらくは飛べる。 / j5 a: |+ y4 n! X
Ahh, it's nothing big. I'm not wounded. I oughta be able to keep this plane in the air a little longer.  
: B5 w) {& Y# ~  a1 L1 F# W啊,不是什么大事。我没受伤。我还能把这飞机再飞一会儿。8 N5 _# g& n* f* x

% _! J( h. ?4 J+ v8 UChopper
% ?/ S* ~5 H) x9 V# M4 ]3 cAsk ブービーよぉ、機体は消耗品だったよな? # i5 {- c# J3 t, S+ M: F! p
Besides, planes are expandable. Right, Blaze?  
- J6 w0 W) F) t" j( c- H/ r说起来,飞机是消耗品。对吧,BLAZE?
1 t$ `* o4 _6 E2 ^/ c' ?
$ X: F6 o) i! E7 O5 R0 QChopper
8 X- A, ~- ^* y4 _Yes いいぞ、ブービー。隊長らしいセリフだぜ。
  B* q& f, n! x$ ZThis is it, Booby. That's the kind of line I expect from a captain.  
5 ~6 _2 |: _0 U4 x- n6 _2 A7 }+ h+ O: T. }7 f+ D
选择YES# ^; d6 ?- D% Y9 z
就是这个,BOOBY。这才是我想从一个队长那里听到的。
& c1 B6 l& f: `5 j6 d
2 l" n. G. j8 w3 i8 \0 |% z/ S: x
Chopper
- h; F2 @" X' O3 m0 x; ^+ hNo or Mute 分かってるよ…。機体も俺も還るから、そう心配すんな。 * t# B1 a# f$ ^% l3 k4 H
I know, I know. This planes and I are both comin' back. Don't worry so much.  ! _* {6 P9 y. U0 m2 i! k
, Q4 S" u! m6 Q; ]+ a
选择NO或者沉默(不选择)) g1 q: r# a  H9 R
知道啦,知道啦。这飞机和我都会回去的。别担心太多。

3 Z; K+ h& j- p% t8 Q. J3 W+ v* `# \% }5 R2 ^
敵ステルス機部隊出現後(適時、又はランダムで発生)
% |$ N2 h1 z" U敌隐形轰炸机出现后(随机发生)
& a# `5 G3 [, H& c) H
4 k" A& ?* q& v. h# F- }# f5 nStadium Personnel 上空の戦闘機に連絡は行ってるのか?
& {- Y5 g. V. i- CIs anyone in contact with those fighters overhead?  
" K( E" k# w: {# ]有没有人正和上面的飞机保持联络?  M) s5 [: a3 B% V

0 i' d+ t) o5 @Stadium Personnel 4機だけだぞ?避難完了まで防ぎきれるのか?
, u8 V+ n$ M9 V. |Just four planes? Can they defend us until the evacuation's complete?  
4 H. V, F8 x. g7 h只有4架?他们能在疏散完成前保护这里吗?, l% c$ {4 k# l

9 W, F  z/ o$ p6 c2 Z' ?: mStadium Personnel 落ち着くんだ、今は空軍を信用する以外にないだろう。
6 ^4 M; R- b2 aCalm down, we'll just have to trust the Air Force.  6 q( R. a% c/ g+ Z1 A/ o
冷静点,我们只能相信空军了。0 t5 I, E( `, l! x

# i' A! I  b4 S" kAWACS Thunderhead こちらでは位置が確認できない。肉眼で視認せよ!
5 _1 ~$ z( l3 oI can't confirm their position from here, you'll have to detect them visually!  
9 o& Z/ z* s( _我从这里确认不到他们的位置,你得靠自己肉眼确认!/ X0 J( X: o& \) ~- {
: J* a+ E: n. W5 C3 ^' s+ t* T+ ?
Grimm 見えた、あそこだ! + L2 s/ v  E( \  Z% J, R8 t
I see them! They're over there!  + x. w1 m1 A- e, f' p
我看到他们了!他们在那!
2 L, ~4 {% t/ j$ e* e* S
1 {: l  {5 L& J
# j* U, {/ e. y# W! c7 g) A5 KNagase スタジアムを空爆から守らなくては! , Q6 X, q; p4 _6 @+ U
We've got to keep the stadium from being bombed!  
  I* ?4 Q, `; U+ u2 {  S我们得防止体育馆被轰炸!4 A' @& A5 y) V+ |% h& l

+ o! g* e- O; s5 b9 d; LNagase 避難が終わってない! ; w5 @8 y; ^4 R% ?
The evacuation isn't done yet!  
0 }# ?3 [) t4 \4 t5 r$ g疏散还没结束!
/ w3 R1 Q5 R  o, [5 F: L7 f! i4 X0 r- C0 [. e% q
Nagase 隊長、攻撃機から叩きます。 2 O, M4 |5 [  a# W2 m
Captain, I'll hit the fighters first.  
2 r" A& x0 F9 r& v' t6 M$ r" d队长,我会优先攻击战斗机。' f+ i. E8 d0 b3 `  P/ F& h
: }5 E& U) ~( s. r: X* j% z; B. X
Grimm 4機だけじゃ防ぎきれないよ!
7 n  O! O4 M1 q' xWe can't defend the area with just four planes!  2 ?; p" D& @. ?# p( u; j" `
我们没法靠4架飞机保护这里!
- C0 H# ]6 U/ _: X0 B
5 m5 R# Z1 U- ?' V9 l: LGrimm 下の避難が終わるまで、何とか護りきらないと!
2 E2 |. O% d( xWe've got to protect the area until the evacuation's complete!  
  x8 i& U$ O- {5 W1 Q我们得守住这里直到疏散完毕!
# h& w" e. Y9 b* H. Q1 o& L  ]* q) k! a/ e) N2 V
Grimm 隊長、敵機がスタジアムを狙います! * n5 u' H5 r# ?# G
Captain, the enemy fighters are going after the stadium!  
) ]6 g  U: b! J/ t5 T0 H8 ]队长,敌战机朝体育馆去了!# [% R/ ^8 @6 R

- ]; _/ J1 n  C" b0 WYuke Stealth Fighter 間もなく発射ポイント。それまでの護衛を頼む。   u% y  x+ O) Y. K4 f4 \
Approaching release point. We're counting on your escort until we reach the target.    ?6 r! G' o8 t! O* w, a7 [( a/ ?
接近发射点。在到达目标前我们就全靠你们护航了。
# d; T" Q- h# l6 @; i+ P- s9 p- e0 k0 N! K$ E- ~
Yuke Stealth Fighter 先遣隊は4機相手に どれだけ時間を浪費してるんだ? " F' j" b% Y) U6 u- ~" V* v
How much time has the lead strike force wasted against those four planes?  ! {; Q  Z; k( B8 ^' H  I
先头部队在对付这4架飞机时浪费了多少时间?) t' G: Z/ D5 h, X6 l8 y" c

) Z3 W8 Y4 @8 T9 f9 t% V敵ステルス機部隊出現前と出現後の両方(適時、又はランダムで発生)
5 L! J* v+ ?; N, L! z敌隐形轰炸机部队出现(随机发生)
% N3 P( V+ I4 |3 B* k6 _
& ?, Y6 A* w5 K+ DYuke Squadron クワント8墜落!ラーズグリーズめ!
- d$ |  t8 ^( g& W2 b% V2 nKvant 8 shot down! Damn Razgriz!  
- O  y$ a. L& {6 ], P" n( D3 ~+ JKVANT 8 被击落了!该死的RAZGRIZ!
; y$ M) ~: |7 U' F2 i
: {" o3 i! Q  k+ H+ D( p4 _; j(分類不明) : I4 A, x5 L4 B$ G; ?
(分类不明)
/ Z8 T) z9 |- [9 N  c; C7 {0 y: }# N' ]
Yuke Squadron
, ~/ A5 z& Q8 aHelp! The demon's coming after me!  ! x" H- c5 ?1 B! E% [2 f- {
救命!恶魔冲我来了!* ]1 c, ?+ b$ G2 ~7 e- T% \
: e( ~& e: h* U% C
敵ステルス機を2機撃墜 " X1 P% N3 Q% P# f, M* v
敌隐形轰炸机2机击落
7 K5 x# V1 F# @" }# ]4 S! r0 w! ]$ h/ _- ]0 A# T  V( |2 @% X
Nagase チョッパー、ベイルアウト出来る? ' F) G/ b3 W- V! [( M
Chopper, can you bail out?  0 Y; x, {. I' y% J) O# {
CHOPPER,你能脱出吗?! l- ^4 U8 S0 `; q

, x4 x2 [0 S+ ?$ u1 n2 P5 S( g/ M7 nChopper そいつはちょっとむずかしいなあ。
3 e, k7 C0 Z' M6 ~/ DWell, that's kinda diffi*** right now.  ' T5 l0 S0 r# t
啊,现在可能有点困难。
0 p( l0 E0 A1 r& N5 A: r3 w* K2 R  b4 T. T1 N  P& D# r
AWACS Thunderhead スクランブルの各機、戻るな!ノヴェンバー市への空襲は続いている。 5 I- {$ ^, R9 t, y
All airborne aircraft, do not return to base! November City is still under attack.  2 n, ?2 |5 t4 N  Z8 @% k
所有起飞的飞机,不要返航!NOVEMBER城仍在遭受攻击。
) Q; ]- K9 a* K3 n4 G+ N$ _2 O) q
; K& C( K( q: k2 O  K$ q; HAWACS Thunderhead これは演習ではない。繰り返す…。 1 V: f2 s/ O8 T- g
This is not a drill. Repeat...  0 S: s" H  |8 c* X/ t
这不是演习。重复……4 |1 Z! P! h4 J: s$ g. X+ n
& M% C# ]. w! u9 c- a
Chopper 下は一面の人家だ。機体を落とせねえ。 - ^0 }( P1 c$ J% a" o+ F+ B: X* U( z
There's nothing but houses down below. I can't leave this plane yet.  " [8 b- ?' s7 J( E! v5 ^4 t7 O- e
这下面全是民居。我不能在这里离开飞机。8 w; d, e1 j! k! j

2 A5 y* l8 Q+ v+ D% R7 `1 i6 XChopper( r+ n8 O5 ^& t* y& F0 E6 E
Ask ブービー、機体を落せそうな場所が どこかにないか? 0 r( F  {& ~- t, x: P; S
Booby, you see anyplace where I can drop this plane?  
/ H8 R* c; {& i0 d8 PBOOBY,你能看到什么地方可以让我把飞机扔下去的吗?
4 g8 Z% r' ?% o( A9 ~+ y  h5 y) l
Chopper
# v) a# S8 _  f8 A1 l, f3 p" XYes さすが隊長。で、何処だ? 4 G& R5 t/ [9 r" O
Way to go, Captain! So, where?  
+ a3 t( T$ q3 d4 e
, O$ H8 C1 c# S9 O1 s: Z5 K选择YES
9 t7 {) K7 ?# J0 G  j好的,队长!那么,在哪?
+ G( E2 A! T8 a, j7 ?; H! p
( }6 `5 i! C! m* w1 x  l
Chopper3 A+ K5 }$ A# w" L2 C
No そうか、こっちも見当たらねえ。 , [$ Q6 U8 |0 F9 C* U
Neither do I.  " ]1 C. P8 q$ M7 U' y

9 a7 I* U$ x4 {4 d/ m6 `选择NO$ ^" I2 O) Z1 T3 t' }- ~( _1 |
我也不成。
- D. D; @# C- [8 A
% N! z3 D' d! A5 d' L
Nagase スタジアムよ。チョッパー。聞いてる? ! f8 X* N. @9 q0 ^9 D$ x
あのど真ん中へ落として、あなたは脱出するの、わかった?   A) k" R' @& U2 r4 N
The stadium, Chopper. Can you hear me?
( s  f/ B: }( V) V& R# _Drop it into the center of the stadium and bail out. Do you understand?  
. T2 x5 ]3 W. k, Q8 E: B- J+ e0 l
  U" c' q+ I2 |6 w) e( T& Y7 A那个体育馆,CHOPPER。你听到我说的了吗?3 M: Q* Q1 @; Z0 C* F$ G, I' G0 z/ X
让飞机坠向体育馆***然后跳伞。你明白吗?
: J) m! t1 k/ J7 k
" ?! l8 q  m. B8 V" ?; L5 Q6 t) ?
Chopper 了解。生きる希望がわいてくるお勧めだ。もうちっと観客の退避が終わるのを待たなくちゃな。
# e6 X: {- z; rRoger. Good idea...gives me some hope that I just might make it. I'd better wait for the crowd to evacuate some more, though.  - J/ c$ Z6 k' W6 k3 F* C
明白。好想法……给我一点可能生还的希望。不过我还是最好等一等直到群众的疏散工作结束。
7 ~  d3 ?4 X1 k0 X5 V& P6 k1 }4 X3 d* t0 q% S
Yuke Stealth Fighter 見ろ、ラーズグリーズの一機が 煙を吐いてるぞ。
& k+ r; e; m1 u% K( I: lLook. One of the Razgriz planes is trailing smoke.  9 v+ j- q" N. n; x9 f2 \
看。RAZGRIZ中的一架正拖着烟。
" C1 R, Y! u! a' D; F( c. A9 h+ X7 R
Chopper 避難、まだ終わらねえのか。
) i* ?7 @7 W0 L: R! U8 OAre they done evacuating yet?  
, N* e0 e5 U; {* P他们疏散完了没有?# e. ^5 l4 t. O/ C: m2 T3 ~
( w4 e* Y# d5 O, K7 p
Chopper 畜生、さっきから警報が鳴りやまねぇ。
" w, c: `1 F0 b4 rDammit, my ***pit's emergency alarm won't shut up.  0 _; K9 E: o0 z0 A
该死的,我仪表的紧急警报就没个清静。5 L6 t' {$ `# F
( w" L: ]# m2 d( q6 H6 K# @9 Q- q
Yuke Squadron あの機体を狙え!今こそ悪魔を倒すチャンスだ!
' s" T$ {' ^$ k$ Q5 [; G% hAim that plane! Now's our chance to take out the demon!  
& p% F5 t) J+ W9 X) N  y; H, k瞄准那架!现在我们有机会击落那个恶魔!+ a8 u& ~8 d$ t( a& R) d- S

* @5 _% @, j" E. ?$ B. U4 y7 d8 }Yuke Squadron 逃がすなよ、勲章ものの獲物だ。
2 O; L) M) k( {0 Q/ V5 G; [Don't let him get away. We'll get a medal for bagging this one.  
6 H; h4 Y" w  X, P. }$ U. l别让他跑了。打掉他我们会得到勋章的。8 M7 Y. o7 ]3 ?; Z: J
3 ]" Y- m. g7 V6 R; C4 l7 @: O/ m
Nagase チョッパー、援護にまわるわ!
; r4 c1 C  T" K6 J7 lChopper, I'll cover you!  . b. B% k6 {& A" B
CHOPPER,我会掩护你的!
  K" Y! A8 |8 @1 H) h" Q) S0 I% {+ R% p# k3 f' o
Chopper 先に敵を叩けよ。 2 u; {* q! }1 @# j( `: f7 b9 ^/ f3 j
Take down the enemy first.  
) m& f7 N! ^: K- w1 v% o! n5 d, k先对付敌人。
5 L3 r$ w& A6 Z5 c; n# x; d7 T5 a, L! z8 Y# z
Grimm 大尉、脱出してください! * g: E) v( B! M: X
Captain Davenport, please, bail out!  
% O4 K3 ^$ T, ]8 ?Davenport上尉,快点,脱出!  v5 b( Q7 U/ U& M: W6 c6 {

+ Q9 w4 @8 p) Q6 lChopper もうちょっとな。避難終わるまではやらせてくれ。
  p; F8 m0 b+ ]- e- g/ N, `Just a little more. Just let me keep flying until the evacuation's over.  , K3 l2 w/ h& X; A3 B2 t) o( Z
再等一下。让我坚持到疏散结束。
, {" x: F# ]( D2 G4 H/ L# J% f4 D
* ?1 }1 M0 s+ qChopper ちくしょ、パワーダウンだ。グリム、あの敵は頼む。
/ g2 J2 T0 \' ^. W3 zDammit, I'm losing thrust. Grimm, you take that enemy.  
1 U# T8 N9 f4 q+ t$ |该死的,我正失去推力。Grimm,你去对付那个敌人。
/ [. O& z) E. h5 T7 K% o$ N" [, i/ O* o; k  K
Grimm 分かりましたから、飛んでてくださいよ!
; U1 w3 B. R6 [8 U7 @$ _" ]All right. Just keep flying!  
% q& d6 r, {+ O/ L好的。坚持住!
) r5 S" }! R4 @( X, M) ^# V
5 j8 Z1 D2 D4 U- t/ B6 M8 Y' CYuke Squadron あと少しだ、戦友たちの仇をとれ。
8 U( O" m- d, }& \Just a little more. Do it for all your fallen comrades.  5 m' x: i1 z! }4 G( @0 f5 c) R' G
还差一点。为所有死掉的同志报仇。) C; m' P5 r2 r
9 Y, Q2 n9 e% L  D4 Z% n# i. L% @
Yuke Squadron 俺がとどめを刺す。クワント4、援護しろ。
8 u7 c9 a; V% o: \I'll finish him off. Kvant 4, cover me.  ' J+ d7 R# w; k# G4 W
我来解决他。KVANT 4,掩护我。
& _( l7 ?2 `/ A' v7 j8 }
* c1 Z: E5 I" i. d# P: |/ MAWACS Thunderhead ダヴェンポート大尉、機体の状況を報告せよ。
) I1 x' W, O  ~3 ~Captain Davenport, report on the status of your plane.  
  S$ m. b' P6 N: aDavenport上尉,报告你飞机的状况。
, O! u0 U- W" q4 V* ^: {8 Q
- i2 r, y& W9 \& M& q' }/ o$ F2 eChopper 計器盤が、お花畑みたいに 真っ赤っかなだなあ。
& E" a. e5 A: h( h" TMy instrument panel's red as a rose garden.  
" `7 e0 L5 k; P# G8 z我的仪表盘红的像玫瑰花园一样。- h& C' s+ q9 r0 Q4 [; o2 E( d

# Y  K4 y  x0 p" X敵ステルス機を3機撃墜 ) Z7 S# b4 _9 |
击落3架敌隐形战机7 F4 e9 _4 p" X$ T4 D

" p, u# c: g7 t: eYuke Stealth Fighter ラーズグリーズには俺たちが見えるのか? ) |6 G$ x3 B7 q3 i  u( O
Can the Razgriz see us?  
# R7 y; R( l5 e8 m* zRAZGRIZ能看到我们吗?0 _4 R8 d# g  \. l7 R6 p$ \! Y

8 p# p, C6 \3 {& u8 I% XYuke Stealth Fighter こっちの姿は捉えられていない、落ち着いていけ。 4 y# x/ Y2 q" b
They can't detect our position. Calm down and proceed as planned.  
6 c6 f( \. S- V5 r- O他们确认不到我们的位置。冷静然后按计划进行任务。
; L5 |6 c& Y! G0 B/ A; t
4 @7 b, u; o& b3 a1 B5 yYuke Stealth Fighter 姿まで隠せるわけじゃないんだ、あまり油断はするなよ。
5 T) I. Q1 T. t4 @* b5 z6 QWe're not totally invisible, so don't get careless.  ' E) [! H1 s: \# ~
我们不是真正隐身的,所以别大意。0 j; `8 t3 @- i( o& A* L! P

1 \/ _$ F" H4 F* |5 y敵ステルス機を4機撃墜 & y5 @6 h. u. J  H" R! m. t1 q1 w" `
击落4架敌隐形轰炸机
9 m. W/ }5 R8 ^" ~2 h+ r  Y7 E' H6 L2 J  J/ c! H
Yuke Squadron ゴリゾント、何を手間取ってるんだ? & u3 A9 ]3 |5 m1 _6 \% Y+ W
Gorizont, what's the problem?  
5 L! E5 Q: ~6 A, i8 ^. c5 eGORIZONT,发生什么了?
6 L( Q9 j# \8 D
$ _; |2 |1 I7 \) o) UYuke Stealth Fighter くそ、何だこの動きは…振り切れない…! & [  Q% o+ S4 S$ _: C! Y& p
Dammit, how can they maneuver like that? I can't shake him off!  # i# ]3 a; z5 f. P* c: Z
该死的,他们怎么能做出那种机动动作?我甩不掉他!
7 }! Y  D) Y, G( Z" h  B/ T/ B5 w+ T4 X8 [" z
敵ステルス機を5機撃墜
3 ]# [& ^8 K2 i- \; @4 _# ^* R击落5架敌隐形轰炸机
! X2 p) ?8 f7 a" Z( c
: I  {, K' G2 s  |( AYuke Stealth Fighter こちらゴリゾント4、敵に後ろをとられた!
5 M5 k/ l& a( v' Z+ _This is Gorizont 4. I got a bandit on my tail!  
6 \# S" z$ n! |. o7 J0 p这里是GORIZONT 4。我被敌机咬住了!, r/ r/ h% p8 T0 ]8 |% f

$ i( f- A+ U$ v8 g5 o敵ステルス機が爆撃準備開始
) W5 q( A- L( L敌隐形轰炸机轰炸开始1 l0 R, \7 R+ }& ]2 M8 W1 a3 \
0 o3 D: [- l( R8 X9 |4 f5 Q+ p
Grimm ああ、やつら発射体制に移った!?
9 Q: [* B3 S+ G! [2 p0 T5 I+ [Oh no, they're in position to release weapons!!  9 |& H3 A5 v' d' K) T9 F! j
哦不,他们进入发射地点了!!. E5 ^$ I7 O) y3 O( [
3 N& R; _& k" p! w0 G; b) _
敵ステルス機を全機撃墜 - Y, [! w7 f0 b& E& g2 A0 g
敌隐形轰炸机全部击落; d* K- h: N  T& ]& Y4 p" o

! n! @' ]9 k3 ]. h7 FAWACS Thunderhead ステルス機の全滅を確認。
! J1 L" ?, I! P1 ~( m0 S2 k! AAll enemy stealth fighters confirmed destroyed.  4 L  [3 l# d9 s; J7 X0 `* e( L* t
所有敌隐形轰炸机确认摧毁。
) t: V; {, _, ?* Y
' w% H7 u5 D9 J% }9 D) e) IAWACS Thunderhead 今、味方機を呼び戻した。
% I0 z9 k; r  n1 p" k& `2 ~We've called back the allied fighters.  7 K1 {& q6 v3 n( U; W. G, Z
我们叫回友军战机了。2 _% M$ u3 {+ O2 U5 F
5 A; n" \9 {( ^# p  K: M
Chopper 遅えんだよ、ほんとにもう。ああ、レーダーが消えた。配電盤がいかれてる。 - r1 t; ^6 I! D. d. R+ W% X9 `
A little too late, man. There goes the radar. My circuits are toast.  # B" `* E* i: P* n& P/ L
有点晚了,娘的。雷达也再见了。我的电路盘全玩完了。
1 Q* ^6 M  I4 Q( E6 ?/ ]4 j) ?2 y  q8 A+ \
Nagase もういい。チョッパー脱出して。脱出しなさい! % h+ E: e" c; _3 B) N
Look, forget about it, Chopper, just bail out. Please, bail out!  2 F+ a( d5 x9 ?7 R
喂,别想那些。CHOPPER,立刻脱出。快点,脱出!9 |( \  l+ ?7 E: E4 H  {
% z8 l/ i* O! e: {8 i* E
Chopper オッケー、潮時だな。 8 ]6 G, R. i+ ?  d2 O$ }3 e
Okay, Guess now's the time.  $ }* @& x9 I' m: _) [; m9 y- i7 E, F
好的,看来是时候了。3 ^3 o* r6 g4 `, D5 C; A" a9 o/ |' d

% m3 n3 G& Q: H. ?. u8 ~AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。ダヴェンポート大尉、大丈夫か? " |" W3 q+ f& j1 }  \. Y
This is Thunderhead. Captain Davenport, are you all right?  
" f# H: z9 ]3 Z4 u这里是THUNDERHEAD。Davenport上尉,你还好吗?
1 e% ?- S" ~1 {1 j) p  @" k& a) J& P7 x5 V: D3 Q) Y% {
Chopper スタジアムだ、あそこへ落とす。 1 B! a- G. y/ Y6 ?' t, y
There's the stadium. I'm dropping the plane over there.  4 x, T$ M6 g  u0 X, T+ X
体育馆。我把飞机扔到那去。; T, n- c9 Q& A- o3 j5 k

. \5 p% E( l' lNagase 了解。脱出して。
3 ?7 a6 W3 l- |. [4 v2 s  c6 CRoger. Now, bail out.  & n  `$ e3 b/ H2 ~* b
明白。现在,脱出。
6 g. a' I2 a# j0 U/ J3 B
5 @! u% p( H# U4 [
" i+ a! u* J) ^- W/ g# nChopper …無理だな。
- V, u6 ^' E# _0 `( D; FI can't.  
0 M# H0 f* L  E  {做不到。
8 f! Q& t) K4 G2 X+ u0 s$ N
9 U  Y- [, V# G+ q. F4 W- S! {Chopper 電気系統がいかれてんだ。キャノピーがとばねえ。
8 z% T/ I) w" o0 @3 Y7 RThe electrical system's all messed up. The canopy won't blow.  / `; e8 l& l+ M$ J; `; X. \+ {
电子系统全拜拜了。舱盖炸不开。
- D" x/ @& A- j7 j8 H* h8 A2 {  a
! B+ ^( C/ B+ A/ O2 W% |Chopper イジェクションシートも多分駄目だ。 - @- G; B6 M; ~9 W6 H& |* A
The ejection seat's probably not working, either.  
- S2 R; K; g* g# W4 J% y' d弹射椅估计也不会有用。4 l' ]6 D+ Z' y& f9 f, I- B
5 P  z+ o$ B3 C( l8 F3 a% y
AWACS Thunderhead あきらめるなチョッパー!がんばるんだ!チョッパー! # B% N+ ^( A( h: o9 o" T( ]
Don't give up, Chopper! Keep trying! Chopper!  : v, o/ f0 H8 ?
别放弃,CHOPPER!继续试!CHOPPER!
3 x1 P, w( y' P1 I' v) k) \1 ^+ x
Chopper へへっ、いい声だぜ。 ; j3 n  C; a+ D6 T' h0 p( e
Heh heh...I'm gonna miss that voice.  
. c, O. M7 _, x; a) Z5 G嘿嘿……我会怀念这个声音的。1 K9 C3 w4 c. c& K, U0 ?' }
, f8 y! ?& l: X7 V2 D' _
チョッパー墜落(ムービー) 7 l; A8 Q: y) |2 A; {3 G4 j
Davenport坠落(CHOPPER)
. f# r; Y5 M& _
+ F, n# h' N" A  k7 S7 w' ]# S7 t: T(Nagase, Grimm) チョッパー!! ; a1 _) j: u9 Z) [- V4 O7 ^/ n1 d
Chopper!  
5 S' Z, \/ N. }8 X1 K$ {CHOPPER!0 x' O1 v# m4 F& ~$ y5 e3 c$ p2 G
" d6 V" v8 a8 U
MISSION UPDATE(敵戦闘機第2波出現)
9 Z) Q1 q8 k, Z5 G6 wAWACS Thunderhead …くそっ…。
( q% \; g" y: G...dammit...  9 G, [% W( l& i0 Q( v/ h: n% U
……该死的……7 p; {0 s$ P/ Z/ d

' N7 x# e$ b* d+ zAWACS Thunderhead こんな時になんだが、敵の第二波だ。
$ N- |' H' t* j$ g6 k+ GI hate to say this now, but there's a second enemy wave approaching.  ; _5 W5 ?% [7 C. R; q
我讨厌现在说这个,但是第二波敌人正在接近中。
1 O* w5 B; Z6 p+ x# W1 j+ @& I% v0 m7 l- j
AWACS Thunderhead
; e5 b! X' a2 v1 lAsk 迎撃せよ。
5 J6 x9 w) W8 kAll units, engage.  ! ]( C9 |$ p) ~2 O
各单位,迎击。
/ |# C3 L' R( `  U  L3 x5 g6 \: y6 x* t6 d
AWACS Thunderhead) k3 W4 q; u5 y$ `" p% V& z
No …今は戦うべき時だ。生き残りたければ…。
6 \& J7 K+ J6 L9 C" W/ u7 qRight now, you have to fight, if you want to survive...  $ D, Y2 K  C! E9 w% |, |
/ M4 R* e8 ^6 m0 _- [! `# a' T
选择NO& s  X, _5 }; ?1 y* Z. _9 _
现在,你必须战斗,否则就无法活下来……

$ J" ]2 z8 |, @2 g  G
+ T3 I$ O% y% K/ i敵第2波と交戦中
4 m0 @6 T& ]; H& D+ j' j- g与敌人第2波交战中
) W$ a+ \+ `) g$ G/ q/ y# s5 Z& Y7 F3 `2 E# F
Yuke Squadron 奴らは悪魔じゃない、俺たちでも落とせるぞ!
7 n7 {7 _, W4 T, aThese guys are no demons! We can take them!  
! ]/ R* J2 w& K6 P; K4 }3 L这些家伙不是真正的恶魔!我们能对付他们!  |, v1 r: w. s5 r6 G' x  H# O

4 n6 O0 k2 q0 K! eYuke Squadron 引き続き残りの敵を攻撃しろ。
% {9 [& b, S5 r3 j! HAll right, engage the remaining enemy fighters.  ( v- B: e" V1 R& d5 q
好的,消灭剩余的敌战机 。
# a+ n, G* f0 }6 u' t% x' B& ], t4 n, s$ ^# r0 ~9 D0 P0 ]# E; u1 P

5 h) t6 i: V1 h1 e, m+ bGrimm んうううぅっ……!
( W- Q9 P, l5 H+ I9 iUrrrgh!  
1 H- R: a( Z0 N. P* i3 E呃啊!
# B5 h& l5 T  l
4 [2 ~7 \/ D! G% p, ?+ a9 ~ % ]. J! |* E% I
Yuke Squadron どうなってる、さっき以上の機動だぞ!
& I4 U7 b  ^; {- G9 {5 i7 I+ uWhat's going on? They're maneuvering even better than before?  ! J( P# o9 F* w4 @) s
发生什么了?他们的机动动作比以前更强了?
' j; Y1 r: z6 i- O, x+ l& r* O0 y' v0 a1 h) O; V% R
Yuke Squadron 悪魔野郎が本性を現しやがった!   m/ ^  M: p  o- o% _' n& P. G
So this is what those demons are really like!  
, b( s: G  K0 k1 `0 i  V/ U$ i" [所以这就是恶魔真正的样子!# n) H* t7 p! e7 u- W2 j/ @$ I

5 b: J# C& d+ h" zYuke Squadron 畜生、これがラーズグリーズなのか!? & e8 J3 Z4 k" J3 z7 q5 [
This is the true power of the Razgriz?!  8 H3 }1 L" x# Q9 z- \; a
这才是RAZGRIZ的真实实力?!5 I. {# v3 I' S& q

" {+ D& i$ v3 G" }- H7 q/ pYuke Squadron 我らでも勝てるはずだ、自信を持て! - m; M5 p% v* J& h9 |0 }
Don't lose your coincidence! We can still beat them!  . N: [' ^. ]8 n3 m) A& \  ~! L/ t
别失去信心!我们依然能打垮他们!
; e0 q" t, ~3 i4 \
5 Y' Y/ L: i  p& \( w) z; b2 o
3 U; A" F# x6 `8 e# e6 n' xYuke Squadron まるで別物だ、本当に悪魔が仱暌皮盲郡韦??( G4 {) {  r+ c& {1 ]/ ^& g: O8 a5 C
It's like they're different pilots. Did they demons take them over?  " o$ G0 }, O% r
简直像是不同的飞行员。他们被恶魔侵蚀了吗?
3 K/ U' M8 T- C/ X1 k* l; t/ w) }. U( U2 N9 e
Yuke Squadron やっぱり俺たちなんかが 敵う相手じゃない! 1 |, |  q# B; n3 P' i2 Y
We were no match for them after all!  * l' }' T% h# E& t4 a. S" a
我们不可能赢的了!
6 a& F1 s: Z( x) a& \& u6 e; J
' e2 A+ G6 ^0 G4 F2 a( X
敵6機を撃墜 " ]2 t9 c8 _: T! J9 b) l
6架敌机击落
' \1 A6 n% x6 ]" u- z
3 n; C3 Q1 }5 W8 X) A& L0 w  fYuke Squadron 敵の増援が迫っている。長居は無用だ。 5 E0 d0 _3 I+ e: v
Enemy reinforcements inbound. We should separate from the fight soon.  
$ N$ Z1 s* d- N7 \# B8 B% |敌人增援部队接近。我们得立刻脱离战斗。
: }9 a( ?3 W! ^1 @$ ? % I8 j/ D: r+ @8 ?/ J( X
Nagase くっ……! 3 u& u- D. H. c; n
Unngh!  
6 f, c3 p6 T+ v1 Q啊啊啊啊!+ J" ~0 {/ r5 \: D! h
8 C/ j, |1 J) R- F* o  W
MISSION ACCOMPLISHED(味方増援部隊が到着)
7 Z, n3 I2 O- z. m1 e  L任务完成(我方增援部队到达)4 |0 |# ~( q4 @0 M! t

+ [# _4 _" Z+ F6 W, a% I' {0 P2 {AWACS Thunderhead …ウォードッグ、 ( B/ {: o: s* ~$ p
よく持ちこたえてくれた。援軍が到着した。
2 K8 r. ~; U4 m; G...Wardog, $ U" F- c4 y" W4 C
thanks for holding out for us. The reinforcements are here.  ' V# n# g) B- \
……WARDOG,9 n# W+ f* h4 r" h9 V3 b- _  Q* |! R7 m0 V
感谢你们为我们撑了这么久。援军到了。

. K+ s$ a, x3 x7 R/ }( Z" r, L9 l1 e; a6 M( Q
AWACS Thunderhead 敵機は撤退してゆく!
3 J- U# h; H. j: V: W7 _Enemy planes retreating.  
7 E4 u& \) W( }4 L0 N; }敌人撤退了。
. k1 ^. s8 G$ |* S' `. S
8 {5 R/ K2 f, o& K  qMISSION FAILED(敵ステルス機がスタジアムを爆撃)
; f5 j9 l$ |( m0 Y% o9 y/ ~. p任务失败(敌人隐形轰炸机成功轰炸体育馆)# W, X6 R  d2 V) h9 Y. a
" ]! m( T8 f2 A/ I9 `8 f; _
Grimm スタジアムが爆撃された!市民の上に崩れるぞ! ; m& x7 R1 A* l6 A
The stadium's bombed! It's collapsing on top of those people!  ; t3 E7 K8 E( {) u! H
体育馆被轰炸!在那些人头上塌掉了!+ m5 |& n+ j7 i$ e) r# L1 X
0 c$ s8 b6 x  ~# s) J' D( t: p
終了後(ムービー) 4 A$ C/ w+ g; U# w0 P! d6 ]9 t
结束后
" @  u2 h8 g0 m8 S
/ w( Q1 o4 C2 B(AWACS Thunderhead) 諸君 地上からの連絡を伝える
  K0 H9 h0 i. ^/ f( o9 [避難中の混乱での 少数の負傷者をのぞき / k) O3 e8 |% x, a4 I
スタジアムでの市民の死者はゼロ , \7 H$ r7 a: }1 u; \
彼は… 8 M- I0 s( [5 z. x6 p
最後まで模範的パイロットであった : @7 O, E! U. T( A, O
We just got word from the ground. $ h  |8 q6 f: b; K$ W+ T
Except for a few injures in the confusion following the evacuation, there were no civilian casualties in the stadium. 8 v7 o# y' n1 L+ u. Q# m
He...   S, T. j# u& o" R8 ~! b
he was a model fighter pilot to the end.
" F; M# x* h" k6 P% N我们刚刚从地面收到的消息。' |0 z* D( {$ x: B3 m5 Z7 m
除了一些由于混乱中而受伤的人外,体育馆内没有其他平民伤亡。
! d5 }3 s; k3 C% J% F他……
. G' U! Q  L1 f9 S9 s' i他直到最后都是战斗机飞行员的表率。

% Y" p" G2 }5 Q: j3 P
1 f! m: q5 K5 \2 Y
: ]" K# M4 X4 Dダヴェンポート大尉へ 敬礼! . o, z; ?; W9 c4 |7 J
Join me in saluting Captain Davenport!  
, e! {3 @/ @9 A0 U/ z和我一起向Davenport上尉,敬礼!
! `9 m. o- G2 v9 I( @
$ m9 c5 }9 ?) E) A6 ]3 e% @% {) w+ P" Y3 |: C, A
デブリーフィング
2 I0 ]. |9 ]; _8 z6 C! Yアップルルース副大統領は、専用車により無事に スタジアムを脱出した。 : M, \6 U6 K- ~  b6 \# V4 K( @
増援の遅れにもかかわらず、市民への被害は最小限に食い 止められた。 / ^; R1 R' b3 v2 ?* y9 a, r5 G
今回交戦したユークトバニア戦闘機の侵入経路については 現在分析中である。
6 W: h( c& K) P  k* d- x& vなお、本戦闘において戦死した アルヴィン・H・ダヴェンポート大尉は後送された。 5 P0 C, Z8 k: q( @# C
彼には二階級特進が授与される。
( I; K6 G5 I. [( c2 O) ^0 {Vice President Appelrouth escaped from the stadium in his personal vehicle. Despite the late arrival of reinforcements, civilian casualties were kept to a bare minimum. The Yuktobanian fighters' ingress route is currently under investigation.
5 H  S. o5 M) h" G2 X8 JCaptain Alvin H. Davenport, who lost his life in the battle, is no longer with the team. He has been granted a posthumous two-rank promotion.  ( \& t- l' j9 F9 k) \
5 l9 k: A6 x+ e( N, u5 I4 W3 m3 {
副总统Appelrouth通过他的私人车辆从体育馆撤离了。尽管援军被延迟,市民伤亡仍被降低到最低限度。Yuktobanian战斗机侵入的路线正在研究中。6 w1 @3 V7 v3 c$ y
Alvin H. Davenport上尉,在战斗中牺牲,离开队伍。他被追授二阶特晋。
- 本文原载于A9VG游戏社区


您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-3-29 22:55 , Processed in 0.389658 second(s), 11 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

扫描二维码

下载 A9VG 客户端(iOS, Android)

返回顶部