A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 风神龙

[讨论] 煌大和和钢弹还是接受不能 果断买日版下戴版的

[复制链接]

精华
0
帖子
5063
威望
0 点
积分
5499 点
种子
340 点
注册时间
2010-9-9
最后登录
2023-12-5
发表于 2014-1-16 20:59  ·  福建 | 显示全部楼层
看日文各种片假名更接受不了,因为高达动画也都是一直看中文字幕的。

精华
0
帖子
969
威望
0 点
积分
1470 点
种子
645 点
注册时间
2005-6-3
最后登录
2023-9-27
发表于 2014-1-24 14:34  ·  云南 来自手机 | 显示全部楼层
管他叫什么的,起码对话能看懂…

征服者

终结者

精华
0
帖子
6792
威望
0 点
积分
7423 点
种子
11 点
注册时间
2009-7-22
最后登录
2024-3-17
发表于 2014-1-24 18:34  ·  上海 | 显示全部楼层
不懂日文,买了日文版,看懂了什么。果断中文。

精华
0
帖子
6417
威望
0 点
积分
8177 点
种子
20 点
注册时间
2012-10-16
最后登录
2023-12-10
发表于 2014-1-25 10:37  ·  江苏 | 显示全部楼层
敢达就不说了,那是因为棒子一个做鞋的抢先注册了高达这个中文名。
钢弹,最早GB行玩的D商汉化的第二次机战不就是这个名字,老玩家应该都无所谓。英译过来钢弹无问题。
台版翻译多半都是英文发音直翻,而且没有卷舌音。

精华
0
帖子
84
威望
0 点
积分
86 点
种子
5 点
注册时间
2009-2-27
最后登录
2022-7-12
发表于 2014-1-25 13:00  ·  江苏 | 显示全部楼层
看到攻击钢弹时 半天才反应过来。

精华
0
帖子
2025
威望
0 点
积分
2341 点
种子
19 点
注册时间
2010-5-19
最后登录
2024-3-27
发表于 2014-1-25 23:02  ·  广东 | 显示全部楼层
让我想起了当年看多啦A梦也是一堆名字,什么机器猫、小叮当,最后官方还是决定中文译名统一叫多啦A梦

精华
0
帖子
4692
威望
0 点
积分
4871 点
种子
5 点
注册时间
2007-6-29
最后登录
2022-2-3
发表于 2014-1-26 11:14  ·  上海 | 显示全部楼层
xxz 发表于 2014-1-12 12:57
没给你用香港翻译就不错了,汤大基,李阿宝,林友德,马沙,跟这些比起来煌大和根本不算什么 ...

+1,以后有大陆版了那也得叫敢达无双,自由敢达么么哒
该用户已被禁言

精华
0
帖子
36
威望
0 点
积分
163 点
种子
7 点
注册时间
2013-2-22
最后登录
2021-6-12
发表于 2014-1-28 04:39  ·  浙江 | 显示全部楼层
咦,“煌”这个字不是福田己津央自己订的官方汉字嘛,顺便一提,卡加里的汉字是“篝”。

精华
0
帖子
12
威望
0 点
积分
12 点
种子
5 点
注册时间
2013-6-5
最后登录
2014-10-15
发表于 2014-1-28 12:11  ·  北京 | 显示全部楼层
李阿宝和林有德笑而不语
该用户已被禁言

精华
0
帖子
185
威望
0 点
积分
195 点
种子
0 点
注册时间
2006-2-20
最后登录
2020-1-4
发表于 2014-1-28 12:50  ·  香港 来自手机 | 显示全部楼层
煌倒是還好。。。你看一下 "科" 直接叫做 "肆",真心想死
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-3-29 10:39 , Processed in 0.183110 second(s), 20 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

扫描二维码

下载 A9VG 客户端(iOS, Android)

返回顶部