A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: vannessxu

港版中文翻译问题

[复制链接]

精华
0
帖子
1765
威望
0 点
积分
2129 点
种子
16 点
注册时间
2008-7-17
最后登录
2023-7-20
发表于 2017-1-8 20:58  ·  北京 | 显示全部楼层
vannessxu 发表于 2017-1-8 17:12
抢注这个我不清楚,但我们内地都叫高达,不叫钢弹什么的,你说的敢达,恕我没听过 ...

如果以后有大陆版,也只会叫敢达。你没听过是你的事。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
3806
威望
0 点
积分
6542 点
种子
5 点
注册时间
2011-1-15
最后登录
2021-10-17
 楼主| 发表于 2017-1-8 22:40  ·  上海 | 显示全部楼层
孔特里亚诺 发表于 2017-1-8 20:43
因为和某个背心同音,最近几年咱都是叫他天田或人生赢家

哈哈,这个是别名啊
该用户已被禁言

精华
0
帖子
3806
威望
0 点
积分
6542 点
种子
5 点
注册时间
2011-1-15
最后登录
2021-10-17
 楼主| 发表于 2017-1-8 22:42  ·  上海 | 显示全部楼层
acegt 发表于 2017-1-8 20:58
如果以后有大陆版,也只会叫敢达。你没听过是你的事。

绝不可能,就是高达。永远不会变,只有港台这种垃圾翻译才会叫别的名字,你港台片看多了

精华
0
帖子
365
威望
0 点
积分
414 点
种子
19 点
注册时间
2015-11-7
最后登录
2023-12-15
发表于 2017-1-8 23:01  ·  广东 | 显示全部楼层
vannessxu 发表于 2017-1-8 22:42
绝不可能,就是高达。永远不会变,只有港台这种垃圾翻译才会叫别的名字,你港台片看多了 ...

从“航海王”这种鬼翻译来看,“敢达”绝对会是国版钦定

精华
0
帖子
1942
威望
0 点
积分
2007 点
种子
99 点
注册时间
2014-7-15
最后登录
2024-4-24
发表于 2017-1-8 23:11  ·  广东 | 显示全部楼层
vannessxu 发表于 2017-1-8 22:42
绝不可能,就是高达。永远不会变,只有港台这种垃圾翻译才会叫别的名字,你港台片看多了 ...

大陆的官方译名确实是敢达啦,翻译的话人名还是台版的好,机体名港版的舒服。大陆版么等出了再说,至于大陆大家一直叫高达其实也没啥问题,只是国内有个商家抢住了高达这个名称于是官方只能用了敢达。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
3806
威望
0 点
积分
6542 点
种子
5 点
注册时间
2011-1-15
最后登录
2021-10-17
 楼主| 发表于 2017-1-8 23:29  ·  上海 | 显示全部楼层
天野爱 发表于 2017-1-8 23:14
至于天田士郎本身这个角色也很日本人样,叫西罗反而很怪,还是士郎比较好点,个人认为。虽然音译也没啥错, ...

对的,可能是叫习惯了,一些人名陪伴了我十几年,一下子被改是有些接受不了
该用户已被禁言

精华
0
帖子
3806
威望
0 点
积分
6542 点
种子
5 点
注册时间
2011-1-15
最后登录
2021-10-17
 楼主| 发表于 2017-1-8 23:30  ·  上海 | 显示全部楼层
孔特里亚诺 发表于 2017-1-8 23:01
从“航海王”这种鬼翻译来看,“敢达”绝对会是国版钦定

你这样说我相信

精华
0
帖子
1765
威望
0 点
积分
2129 点
种子
16 点
注册时间
2008-7-17
最后登录
2023-7-20
发表于 2017-1-9 10:36  ·  北京 | 显示全部楼层
vannessxu 发表于 2017-1-8 22:42
绝不可能,就是高达。永远不会变,只有港台这种垃圾翻译才会叫别的名字,你港台片看多了 ...

你还真是自我意识强烈23333,不过无所谓了。
就我来说我觉得台版翻译蛮好的,音译意译都能接受,港版因为语言问题确实有时候会一头雾水,比如汤小美。

精华
0
帖子
900
威望
0 点
积分
914 点
种子
20 点
注册时间
2009-12-4
最后登录
2024-4-24
发表于 2017-1-9 10:42  ·  广东 | 显示全部楼层
简易 发表于 2017-1-7 20:34
钢蛋和李阿宝我还是选择钢蛋

只有阿宝尼尔,没有李阿宝啊
该用户已被禁言

精华
0
帖子
3806
威望
0 点
积分
6542 点
种子
5 点
注册时间
2011-1-15
最后登录
2021-10-17
 楼主| 发表于 2017-1-9 10:44  ·  上海 | 显示全部楼层
acegt 发表于 2017-1-9 10:36
你还真是自我意识强烈23333,不过无所谓了。
就我来说我觉得台版翻译蛮好的,音译意译都能接受,港版因为 ...

恩恩,我问下,Z高达都看过,里面主角都知道,你是觉得翻译成卡谬。比坦好还是加美尤好?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-4-24 23:43 , Processed in 0.202561 second(s), 16 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部