A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 屠龙侠912

大家觉得这次官方汉化怎么样?

[复制链接]

精华
0
帖子
292
威望
0 点
积分
306 点
种子
7 点
注册时间
2014-3-16
最后登录
2021-5-16
 楼主| 发表于 2017-1-27 16:01  ·  北京 | 显示全部楼层
吴半仙 发表于 2017-1-27 12:20
“庭院深深深几许”“往事只能回忆”

这是繁体中文汉化吗?哪里出现的啊…

精华
0
帖子
147
威望
0 点
积分
149 点
种子
5 点
注册时间
2009-12-15
最后登录
2019-7-7
发表于 2017-1-27 16:13  ·  广东 | 显示全部楼层
yuileung1 发表于 2017-1-27 13:35
繁中有个地方前后译名不统一,农场的地点开场动画叫 达尔维,后来的文件中叫 道威 ...

这种情况一般是不同人翻译的并且没最终统一
该用户已被禁言

精华
0
帖子
3230
威望
0 点
积分
3069 点
种子
5 点
注册时间
2010-5-8
最后登录
2020-10-20
发表于 2017-1-27 16:20  ·  上海 | 显示全部楼层
本来文字量就不多 没什么大问题 不过日配和英配 出来的字幕是不一样的 而且这次日配太烂 果断选英配

精华
0
帖子
292
威望
0 点
积分
306 点
种子
7 点
注册时间
2014-3-16
最后登录
2021-5-16
 楼主| 发表于 2017-1-27 20:04  ·  浙江 | 显示全部楼层
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=849321300 对比繁体中文汉化和简体中文汉化的成就名,简体中文败得太惨了。真心建议CAPCOM以后的作品也请直接先做繁体中文汉化,繁转简后再做调整修改。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
495
威望
0 点
积分
523 点
种子
0 点
注册时间
2016-9-6
最后登录
2020-3-21
发表于 2017-1-27 20:54  ·  广东 | 显示全部楼层
最不爽把礼物翻译成天赋,出现频率还不低,整个句子都不顺畅了

精华
0
帖子
1702
威望
0 点
积分
2142 点
种子
5 点
注册时间
2005-2-17
最后登录
2018-5-19
发表于 2017-1-27 21:50  ·  上海 | 显示全部楼层
我觉得也不算太差
至少有“浣熊市”而不是什么其他奇怪音译名

审判者

坏孩子

精华
0
帖子
13888
威望
17 点
积分
15409 点
种子
1069 点
注册时间
2005-11-23
最后登录
2024-4-19
发表于 2017-1-27 21:51  ·  山东 | 显示全部楼层
一般,有些不通顺,但已基本可以理解这种感觉。毕竟是正统续作首次官中还是简体,这个比较激动一些。

精华
0
帖子
292
威望
0 点
积分
306 点
种子
7 点
注册时间
2014-3-16
最后登录
2021-5-16
 楼主| 发表于 2017-1-27 22:14  ·  广东 | 显示全部楼层
wiseau_wiseau 发表于 2017-1-27 20:54
最不爽把礼物翻译成天赋,出现频率还不低,整个句子都不顺畅了

这个确实有点麻烦,Gift一会确实是天赋(能力),一会是礼物。

终结者

火烧夷陵猪已疯

精华
2
帖子
7588
威望
3 点
积分
8893 点
种子
15 点
注册时间
2007-3-17
最后登录
2024-4-11
发表于 2017-1-27 22:17  ·  上海 | 显示全部楼层
感觉“D系列”应该翻译成“D级实验体”比较好?一开始都没看懂

审判者

梦想驱动人生!

精华
0
帖子
15612
威望
0 点
积分
17499 点
种子
1014 点
注册时间
2006-11-10
最后登录
2024-4-19
发表于 2017-1-27 22:22  ·  河北 | 显示全部楼层
错别字太多了吧。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-4-20 08:04 , Processed in 0.189473 second(s), 18 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部