请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

A9VG电玩部落论坛

昵称  找回密码
 注册
搜索
楼主: Bigdaddy78

港中和台中翻译,哪个更好? [复制链接]

精华
0
帖子
349
威望
0 点
积分
396 点
注册时间
2015-11-7
最后登录
2019-6-27
发表于 2019-3-19 11:05:16 |显示全部楼层
台译有个地方很奇怪,魔神Z叫无敌铁金刚,大魔神还是叫大魔神

精华
0
帖子
3556
威望
0 点
积分
3682 点
注册时间
2009-2-13
最后登录
2019-7-14
发表于 2019-3-19 11:31:30 |显示全部楼层
自我完善 发表于 2019-3-18 14:29
台中。。人名还算正常,高达是敢达也能接受。。。港种太可怕了~~~

是钢弹,敢达是官方大陆翻译

精华
0
帖子
913
威望
0 点
积分
967 点
注册时间
2006-12-23
最后登录
2019-4-1
发表于 2019-3-19 11:46:41 |显示全部楼层
多蒙火州是台版么?

精华
0
帖子
2
威望
0 点
积分
2 点
注册时间
2016-11-9
最后登录
2019-3-20
发表于 2019-3-20 08:42:55 来自手机 |显示全部楼层
想問一下是怎樣換語言

骑士

管坑不管埋员

精华
0
帖子
1864
威望
0 点
积分
1897 点
注册时间
2005-2-4
最后登录
2019-7-12
发表于 2019-3-20 10:16:33 |显示全部楼层
当然日文原版,翻译都是辣鸡

精华
0
帖子
5019
威望
0 点
积分
5960 点
注册时间
2012-10-16
最后登录
2019-7-15
发表于 2019-3-20 17:17:47 |显示全部楼层
台中,除了钢弹大部分都是我们小时候看过的人名版

审判者

ALL IN ONE

精华
0
帖子
14771
威望
0 点
积分
15668 点
注册时间
2006-6-29
最后登录
2019-5-17
发表于 2019-3-20 17:19:32 来自手机 |显示全部楼层
我是看粤语版长大的,所以港中。

精华
0
帖子
2072
威望
0 点
积分
2141 点
注册时间
2009-3-3
最后登录
2019-7-15
发表于 2019-3-20 17:48:47 |显示全部楼层

港中和台中翻译,哪个更好?

启蒙GB第二次中文,觉得钢弹完全可以接受。我就想知道李阿宝,林有德,康定邦,玛莎,他们的姓是根据啥翻过来的。我就知道阿姆罗雷,雷大概就变成李了。

求败者

情熱のプリンセス

精华
2
帖子
22108
威望
2 点
积分
23856 点
注册时间
2004-5-19
最后登录
2019-6-28
发表于 2019-3-20 17:51:27 |显示全部楼层

港中和台中翻译,哪个更好?

牛钢弹瓦达跌夹纳伊
发音标准

版主

永遠の19歳川原小梅

精华
1
帖子
72650
威望
5 点
积分
76108 点
注册时间
2009-2-6
最后登录
2019-7-14
发表于 2019-3-26 12:32:14 |显示全部楼层
duomeng_001 发表于 2019-3-19 11:31
是钢弹,敢达是官方大陆翻译


朋友大陆官方都已经改成高达了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 ( 京ICP备16021487号-4 京公网安备 11010802027580号 )

GMT+8, 2019-7-16 04:19 , Processed in 0.171264 second(s), 19 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

扫描二维码

下载 A9VG 客户端(iOS, Android)

回顶部