A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 任妮油书了

大概玩了一个小时的八方旅人,个人认为中文翻译的质量非常好!!!

[复制链接]
该用户已被禁言

精华
0
帖子
1678
威望
0 点
积分
750 点
种子
5 点
注册时间
2006-1-4
最后登录
2019-6-15
发表于 2019-6-7 22:14  ·  上海 | 显示全部楼层
音译才是原汁原味!!你以为日本人看得懂那些假名翻译成英语以后事什么意思?

管理员

你以为我会在乎吗,我在A9封了上千人,我的心早就和冰一样冷了

精华
5
帖子
17701
威望
18 点
积分
21294 点
种子
455 点
注册时间
2009-12-11
最后登录
2024-4-23
发表于 2019-6-7 22:30  ·  北京 | 显示全部楼层
关白 发表于 2019-6-7 22:14
音译才是原汁原味!!你以为日本人看得懂那些假名翻译成英语以后事什么意思? ...

你也太看不起日本人的英语了
就常用的就是酒店厕所电梯,中文都翻译成汉语读,但日语里的这些单词都直接用英语的假名读法标记
音译看着真的是土

精华
0
帖子
395
威望
0 点
积分
471 点
种子
99 点
注册时间
2016-9-24
最后登录
2019-3-24
发表于 2019-6-7 23:39  ·  上海 | 显示全部楼层
你也太看不起日本人的英语了
就常用的就是酒店厕所电梯,中文都翻译成汉语读,但日语里的这些单词都直接用英语的假名读法标记
音译看着真的是土


日语韩语现在都是充斥外来语,感觉不学好英语学不好日语,满大街都是片假名

悟道者

现代视觉文化研究会

精华
1
帖子
47373
威望
2 点
积分
48643 点
种子
1015 点
注册时间
2008-9-3
最后登录
2024-4-24
发表于 2019-6-8 00:02  ·  上海 | 显示全部楼层
sir.drake 发表于 2019-6-7 22:30
你也太看不起日本人的英语了
就常用的就是酒店厕所电梯,中文都翻译成汉语读,但日语里的这些单词都直接用 ...

实际上游戏里也不都是音译,也有意译。比如剑士的起始地点“cobble stone”村,官中就按照意思翻译成了“鹅卵石村”。但似乎也就这一个地方是这么翻译的。
我还是倾向于音译。实际上像异度神剑2,塞尔达这样的虽然本身用的词汇不都是有意义的英语或日语。但也大部分都按照音译翻译。我觉得没有什么不妥。

精华
0
帖子
399
威望
0 点
积分
641 点
种子
308 点
注册时间
2010-10-15
最后登录
2023-9-2
发表于 2019-6-8 00:05  ·  河北 | 显示全部楼层
哪都好,就是携带模式字体太虚,特别费眼

管理员

你以为我会在乎吗,我在A9封了上千人,我的心早就和冰一样冷了

精华
5
帖子
17701
威望
18 点
积分
21294 点
种子
455 点
注册时间
2009-12-11
最后登录
2024-4-23
发表于 2019-6-8 00:12  ·  北京 | 显示全部楼层
zctang305 发表于 2019-6-8 00:02
实际上游戏里也不都是音译,也有意译。比如剑士的起始地点“cobble stone”村,官中就按照意思翻译成了“ ...

不是否认所有音译,也和你说的一样,一些词汇本身不是很有意义的话确实就没必要翻译
但应用到本作里的话Highlands、Sunlands乃至Golden Shore这些指向性很强的词语的话,意译会更好一些
难得本地化,这些名词全部这么搞还是有点失望

管理员

你以为我会在乎吗,我在A9封了上千人,我的心早就和冰一样冷了

精华
5
帖子
17701
威望
18 点
积分
21294 点
种子
455 点
注册时间
2009-12-11
最后登录
2024-4-23
发表于 2019-6-8 00:13  ·  北京 | 显示全部楼层
废都狂狼 发表于 2019-6-7 23:39
日语韩语现在都是充斥外来语,感觉不学好英语学不好日语,满大街都是片假名 ...

一些日本人认为这种感觉挺时髦的就很要命

精华
0
帖子
10549
威望
0 点
积分
11916 点
种子
2216 点
注册时间
2017-7-16
最后登录
2024-3-17
发表于 2019-6-8 00:14  ·  上海 | 显示全部楼层
音意其实有一点好处 就是只是 一个符号 不会因为语言的隔阂再次产生误读 而这个音译的符号到底指代的具体意义 让本土的人自己去诠释吧 这样避免了因为语言 习俗 地区不同产生的不可避免的差异

终结者

于神圣的使命召唤下在爱情的国度南征北战大将军

精华
0
帖子
8629
威望
0 点
积分
8879 点
种子
19 点
注册时间
2004-12-27
最后登录
2022-4-11
发表于 2019-6-8 00:22  ·  美国 | 显示全部楼层
屁屁鸡 发表于 2019-6-7 10:15
不是很赞同老哥的意见哦
1⃣️日式RPG基本上都是三百多往四百去了,八方三百出头的价格并不夸张。
2⃣️ ...

因为从游戏的素质还有制作上可以看出来,这只是个2线的作品,并不是se主力团队全力开发的大作。当然这个价格是公司定,我们玩家只能是见仁见智,不否认这作的音乐还有作为一个jrpg的优秀,但我个人还是认为2线作品卖一线大作的价格还是贵,当然你也有认为它值这个价格的自由,这个又不是我们能决定的
该用户已被禁言

精华
0
帖子
1678
威望
0 点
积分
750 点
种子
5 点
注册时间
2006-1-4
最后登录
2019-6-15
发表于 2019-6-8 08:14  ·  上海 | 显示全部楼层
本帖最后由 关白 于 2019-6-8 08:42 编辑
sir.drake 发表于 2019-6-7 22:30
你也太看不起日本人的英语了
就常用的就是酒店厕所电梯,中文都翻译成汉语读,但日语里的这些单词都直接用 ...


反正麦当劳的大妈都叫挠米猫脑,没人按菜单上的写法问你要配什么多林库的......我不认为贵族,矿山之类的假名能有多少人看得懂。大把游戏名字,道具名称估计只有玩游戏的能看懂。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-4-24 10:23 , Processed in 0.215857 second(s), 21 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部