vpoint 发表于 2011-11-26 14:26

《铁甲钢拳》_一部被译名毁了的电影

RT
热血!好看!不解释!
名字起得太挫了,哪个2B领导取的?本年度最佳电影!
昨天看了宿醉2,烂的无以复加,这种烂片就是浪费胶卷,最近复习了《医龙》,热血!!!

松林雅鹤 发表于 2011-11-26 20:39

译名就是这么个东西,要浅显易懂。
我还想知道《这个杀手不太冷》,《刺激1945》,这些个名字是谁译的

g-td 发表于 2011-11-26 20:44

钢铁擂台(台) / 钢铁勇士 / 铁甲机器人

和其他名字一比,顿时觉得这名字不错

shien 发表于 2011-11-26 22:04

LZ要喷译名就自己提出一个更好的名字出来

nds 发表于 2011-11-27 00:22

我觉得不错啊..         

逐问 发表于 2011-11-27 12:23

我也觉得不错,话说回来大陆译名是文艺气息最浓艺术水准最高的华语地区了,铁甲隐喻机器人题材,钢拳隐喻拳击题材,这名字比叫《机器人拳击》要好上太多了吧?

你可以尝试译一下,看看不烂的水准到底有多高?

阿波罗 发表于 2011-11-27 15:12

叫《铁人》如何?

bigboss62244 发表于 2011-11-27 18:13

那不如叫钢铁侠            。

BIO4 发表于 2011-11-27 18:38

那应该怎么翻译呢

tifa666 发表于 2011-11-28 00:43

宿醉1还不错,2我是最近懒得下东西还没看
页: [1] 2 3
查看完整版本: 《铁甲钢拳》_一部被译名毁了的电影