A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1613|回复: 6

想问问如果日文变成英文后是不是会缺乏了搞笑的成分!

[复制链接]

精华
0
帖子
471
威望
0 点
积分
484 点
种子
0 点
注册时间
2007-5-10
最后登录
2010-10-21
 楼主| 发表于 2008-12-25 16:23  ·  广东 | 显示全部楼层 |阅读模式
看了马达家撕加2  感觉,什么垃圾翻译.......不翻译好过了! .

精华
0
帖子
1934
威望
0 点
积分
2023 点
种子
0 点
注册时间
2006-8-1
最后登录
2025-3-3
发表于 2008-12-25 16:26  ·  北京 | 显示全部楼层
对我来说反正都看不太明白。
变成中文吧,中文博大精通,相声小品魔术杂技,说演弹唱。
来吧来吧,都变中文吧。
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

英语水平有限公司董事长

精华
0
帖子
1919
威望
0 点
积分
2682 点
种子
5 点
注册时间
2005-10-30
最后登录
2020-2-20
发表于 2008-12-25 16:27  ·  上海 | 显示全部楼层
LZ。。。您写的中文意思我也没有理解啊
马达加斯加2不是英文版的么?怎么是日文变成英文后缺乏搞笑成分?
还有“不翻译好过了”这句话是哪里的方言啊?

翻译嘛,有时候要看译者自己有没有达到领会原文的意境,光按字面翻译肯定会因为地方文化差异,达不到幽默最大化的效果。

精华
0
帖子
471
威望
0 点
积分
484 点
种子
0 点
注册时间
2007-5-10
最后登录
2010-10-21
 楼主| 发表于 2008-12-25 16:34  ·  广东 | 显示全部楼层
广东话,还有我说的那个有个中文翻译的,全国网民抵制,多点下片吧!
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

英语水平有限公司董事长

精华
0
帖子
1919
威望
0 点
积分
2682 点
种子
5 点
注册时间
2005-10-30
最后登录
2020-2-20
发表于 2008-12-25 16:36  ·  上海 | 显示全部楼层
您上电影院看的吗?

精华
0
帖子
173
威望
0 点
积分
184 点
种子
0 点
注册时间
2008-2-3
最后登录
2014-10-20
发表于 2008-12-25 17:04  ·  湖北 | 显示全部楼层
XO上的有几个日文RPG偶玩过英文版的,觉得翻译都不错,搞笑的地方都翻出来了。

精华
0
帖子
471
威望
0 点
积分
484 点
种子
0 点
注册时间
2007-5-10
最后登录
2010-10-21
 楼主| 发表于 2008-12-25 17:07  ·  广东 | 显示全部楼层
自己去下吧!反正你厉害!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-3-4 06:38 , Processed in 0.200298 second(s), 16 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部