A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 4592|回复: 7

[台词翻译]ACE COMBAT 5 MISSION 12A - 緑海の火薬庫 POWDER KEG

[复制链接]

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-1-19 02:11  ·  北京 | 显示全部楼层 |阅读模式
Mission 12A* Q; R- {& q& p( Z8 z" V

0 g6 q* o: u$ _( @- \3 }5 YPOWDER KEG
8 p1 Z2 I/ K! g8 _緑海の火薬庫* H+ ~$ @1 x) ]+ x
9 h% q; U. ]  t# r# [
火药桶

. k- I  w1 @) Q# M0 W' e9 ^( D
3 h9 F; E) I; M2 @/ y- l, k- T' ~% D8 D; A
作戦名・日時・場所 . K: j: c0 f4 {0 T6 l
任务名 时间 地点
6 P, @, Q( [) k% {: Y/ C
9 b) ^- Z9 }$ V; Z" {
MISSION NAME > SNAKE PIT
* `( W+ }. X/ [! HDATE > 2010/11/07
2 Y/ ?: p$ U* @- uTIME > 0830HRS 3 `  l; o$ B/ N7 x# p
AREA > DUGA 3 t; @. h5 c7 n, a/ z' j
LOCATION > 02゚05'07"S 108゚15'16"E    }" J7 j) b0 I0 g: `
- O# S8 K1 p* f6 i5 c' [# h
任务名  SNAKE PIT
( l6 R8 v% N9 k8 o日期     2010年11月7日! N3 G. @' w; e' L2 `+ K) ~
时间     0830时
6 v  Q( Y* e4 r地点     DUGA( t9 j* ~# T) g# H; W
坐标     南纬02度05分07秒  东经108度15分16秒

, K& m1 g) G  l
# `- M5 \& w9 y( z5 k9 w3 I7 a3 Hブリーフィング $ b4 p' ~$ c* p2 J
(Colonel Perrault)  W: D+ u9 l; e* n
作戦内容を伝達する。 / H9 {/ ?. H  f# x
もはや諸君らには、それ以上のいうべき言葉を持たん。 1 x: \1 J5 C+ q0 {3 H) y
諸君らがその身の潔白を、その闘いぶりを以って示すことを 望む。 ' v, A7 X- C  j' \1 [) I
I will now brief the details of your mission orders. That's all I have to say to you right now, people. If you all are really innocent, and I suggest you prove it
* d: g1 V1 ]8 S+ l: J
9 v/ j8 N) K% k; P& U/ Q) [2 Jout there on the battlefield.
- @3 U0 {7 T0 |/ B8 L; y  r6 i4 U4 G" X
任务简报' Y. a  }* K3 P/ g- D1 i3 i: ~: N
1 Q" L$ J2 B+ F0 v! e' E
我现在开始会给你们简介这次任务的详细命令。我需要说的就是,如果你们真的是无辜的,我建议你们在战场上证明这一点。: V* R- a$ I0 k' B
8 n. f, U' h2 ?6 O% a8 c, P
/ i3 ~4 j3 c" X$ X1 C: Z
武器弾薬の備蓄を目的とした敵秘密施設の位置が判明した。
9 k  t" w& R" A+ U8 T0 Q! H" eダーマ湖の北に広がる密林地帯の奥地にその基地は 存在する。
3 \" B: C( g; F9 [: iそこには、敵地上軍一個師団の一週間の戦闘行動を可能と する武器弾薬が蓄えられている。 " _# @& ]9 X* g
備蓄施設の蓄えを破壊し、前線への供給を絶て。
7 i% n. I4 {+ H: \$ @7 Dなお、密林地帯では携帯SAMによる歩兵からの攻撃が 多発している。 - E% M1 a  o2 b- ?/ J
上空から捕捉することができないため、低空航行時には 地上からの突発的な攻撃に十分注意せよ。
+ N: X! h# g% Z( oWe have discovered a position of a secret facility in Yuktobania, used to store ammunition. According to our infomation, the base is located deep in the jungles north of Lake Doma. The facility is massive and contains enough ammunition to supply a Yuktobanian ground division for a week of combat operations. & r* F9 @4 [% T& y" _9 E
Destroy the stockpile and cut off their front line ammunition supply. Note that we've been getting a lot of attacks from solidiers hiding in the dense jungles
1 O6 H' j* \% \6 ]. c
- A: I7 \9 Q- E* a9 K0 \3 ?& h9 ewith shoulder-mounted SAMs. They are very hard to detect from the air, so stay heads up for sudden attacks from these missiles when flying at low altitude.  ; k+ }. L/ z. _( S
0 M9 A; O0 l7 M* v& w8 L* w5 E
我们发现了一个Yuktobania的秘密工厂,用来储存军火。根据我们的情报,这个基地位于DOMA湖附近的原始森里中。这个工厂非常巨大,里面存放的军火足够支持一个Yuktobanian陆军师连续进行一周的战斗任务。4 C( V$ z/ T0 p- M  O% H
摧毁这些库存并斩断他们前线的弹药补给。注意我们已经被敌军士兵用肩抗式SAM导弹从厚重的森林中攻击了多次。他们从空中基本无法发现,所以在低高度飞行时要随时对突然袭击保持警惕。

  u4 O) q5 H" [
% B3 u- C# T+ S' [" |
8 c/ V+ ]" ~6 B" kMISSION START " g* ?* _. e* z: V8 i( }/ H. `
任务开始
: }( ^* {5 t' ?5 c8 n
6 _/ t' z  z6 @
Chopper ちっくしょう、 戦場にトンボ帰りとはマジかよ。
4 x& l- ^. c" A* k' Z4 X! tGeez, now they got us turning right back into another battle.  
" b- p( g/ \0 b: r: f  V& }, R! V切,他们现在立刻就把我们送到另一场战斗中了。, [& J: S' q) j/ z

( z$ G( B8 j; n: E/ g* i2 JChopper しかもなんだ、 ロックンロールに似合わねえ風景だよう。
& k+ ?" {0 g6 D8 `0 M* C) RAnd this scenery definitely clashes with my Rock 'n' Roll.  4 Q9 d  d" S1 S5 ^" b( X2 Z" c: a
这景色显然与我的Rock 'n' Roll不和。
0 r% k) `; h; m8 j: r/ C
- ?! u7 f8 y3 d- tGrimm よかったです。報復のそのまた報復のために 市街地攻撃なんか命令されなくて。 # h; z# Z. X+ c; }* s; P: M
I'm just glad they're not ordering us to attack a city in retaliation for their retaliation.  : l2 m4 W  F4 E+ e
我很庆幸他们没有命令我们去攻击一个城市来报复对方的报复行动。
& ^. S7 P5 k" V  W
$ P% L8 D4 @  B: d! F2 SChopper よかったさがしと来やがったか。 ちぇっ! : d) Q& y( V/ n5 Q8 [2 `
You're a real optimist, you know that? Sheesh!  
' |+ C! L/ F: Z( a0 s: z% t你可真是个乐天派,知道不?嘘!" v4 D# }7 n4 v9 v! m/ R; Q/ |

0 R/ C* B& E8 Q" M# c+ A: \+ j7 E4 {$ L+ r2 V
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。 私語は慎め。
, M9 z  p9 a0 g- s3 P% tThis is Thunderhead. Cut the chatter.    F* _( Y: s% `/ m4 h6 j7 Z. M, g
这里是THUNDERHEAD。不要闲聊。
. ?1 O+ `1 d6 s! s! P) v: l5 |  a' F# a$ h  a2 b6 S. x& E
Chopper こいつの声のない世界に行きてぇ。
; m3 Q: P( p% ~7 O; Z$ nOh, I just wish I could fly somewhere where I didn't have to listen to that voice.  5 d, p1 ^% r5 T6 x. Z
哦,我只是希望我可以在一个听不到那声音的地方飞飞看。! c: I/ o9 ], {/ P
" e" F8 M# n) e: ^
Grimm 昨日までいたんすけどね。
- s/ E' h6 T% S0 m9 XYou did 'til yesterday.  
( s8 _+ L9 X6 v; L7 u你直到昨天还在做。
+ x( F7 y3 }5 j- }5 v: N6 {# U 0 I% G! l# @- t( r9 L' D

4 i1 ?- E+ k- ?: P- U6 D* FAWACS Thunderhead まもなく目標へ達する。 3 o  r, T) y% V* ^! z( k
You'll be arriving at your target area shortly.  
; R5 T- `) y) Y: v你们很快就会到达目标空域。' X+ b! _- {. L

" l$ j5 ~& _* Y5 H( l) ?Chopper 首都の査問委員会も勘弁だよう!
& D; f/ `6 G7 k/ X) d7 e. t2 IWell, I don't wanna listen to that interrogation committee at the capital, either!  
5 E2 d) r+ z' q+ f' H$ ?# @2 t( r切,我也不想听在首都的那个检查***会的声音!
9 y3 o/ R8 G' `+ N9 d0 N- I 1 k6 G* q, V! S% O( ], e2 o7 r* n

8 z/ s+ s/ t9 m0 B: @7 PAWACS Thunderhead 武器備蓄施設は 地下シェルター内にある。 ' Y. z* C! ^0 O+ l; W5 w
The actual armory is located in an underground shelter.  
  H+ m* [0 r7 W5 b5 [9 K真正的兵工厂位于地下隐蔽所中。% s$ m# l) _1 [" w/ s7 Q
5 Y  w- X* g% j+ |  I  |
AWACS Thunderhead トンネルにミサイルを撃ち込んで、 内部より破壊せよ。
& k9 z: }% ^- PFire missiles into the tunnel and destroy it from the inside.  
3 M/ f3 L$ u6 J7 c- s- j把导弹射进洞里,从内部将其摧毁。  Y1 E+ ^& t- S9 O' V) Z

' f8 u/ |/ o# l2 T$ V(无良翻译:必须射到里面去,把里面弄的一团遭)/ v7 F! H: g# F; |1 W

  b% m" q' J; F+ c/ m9 g+ c4 H) q% O地上ターゲット群に接近後
: v8 B% d) ^) T2 W/ v( F地上军火库群接近后
6 e  l( U# q8 n% K7 c! N9 O% f* z8 F, J) `: f& X' n' b5 ?
Chopper
" g- P; S, _$ r, o$ q% ?9 nAsk ブービー!真正面からじゃないとミサイルが 中まで届かねぇ。分かるか?
' z" C" m% Z& C: X" h2 HBooby! It has to be straight on, or your missiles won't make it inside. Understand?  
) w; Z& A9 H: Q$ D* W& n, w7 nBOOBY!必须直接射进去,否则你的导弹就不会起作用。明白?) W4 q6 i4 N. z5 M/ g8 O
' I) D, q8 Z  {  R6 Y
(无良翻译:必须直接射进去,否则你的**就不会起作用。明白?)
7 M5 n% g# _6 x$ t2 `, @$ W$ b$ y% K! U2 g" o: J! @$ z
Chopper
5 p% t: D& y  w  _$ BYes その通りだ。進入角がかなりシビアだ。 間違えて突っ込むなよ。 + Y- I& X6 ]. v6 S! O# I8 r
Good. The approach slope will be very severe, so don't get it wrong and slam into the thing.  
# K3 m: k0 a( {! B! R3 |- N# o5 k7 `; g
选择YES
& J# |* r; X/ l% x& ^% e! H很好。对入射角要求很严,所以别撞到什么东西里了。

/ m) N! ~' Z4 c4 `5 b* F; H* q7 a+ `( U. A+ Q  x# ?: I
Chopper% R1 C* q/ W4 y8 i) e
No そうか、要するにだな…あの穴ぐらは かなり深いってことだ。 2 V( m0 I$ `1 _* I
Okay, well, basically, that hole is really deep, okay?  . M, d+ O) r  U4 c( s, V* f
' R4 j' [: T2 t! z% L$ ?* w% ?
选择NO. P7 G# h' J: T, R# \
好的,好吧,事实上,哪个洞真的很深,明白?

; ^+ S! j  M- T$ i' j
* \: @, |5 L5 p7 q(无良翻译:我看我不用再写一遍了……)
" b7 X1 n1 X* a* F$ w1 D* R$ _
- p5 ^$ a3 L8 r4 i. F; {Chopper
! q; Y# l* x4 t& A5 b+ `Mute とにかく、真正面だ。 進入方向を間違えるなよ。 , ?, U& {: _5 k3 x* T/ W6 v
Anyway, straight on. Don't screw up your approach, now.  ( R& {! V3 x0 C1 U5 _& o

1 |" V' u% p. A' f2 w6 H- h% m沉默(不选择)
) F: N$ O# E+ I' T) d4 ?无论如何,直击。别弄错你的进攻方向。

. K! J; n0 A, ^
6 {% D/ h6 f1 \3 qArmory Control Tower レーダーに機影確認。 空襲警報!
. u& g% w+ ~- A; I+ }; rPlanes detected on radar. Sound the air-raid sirens!  # S# K- `5 o; U. \+ k( o: h: J) N
雷达发现敌机。拉响防空警报!; X7 a5 n( e# Z+ A& N/ u% L1 l
1 E1 L3 r" G8 J- c$ }
Armory Control Tower 目標は“サミズダート”と予想される。
/ ~0 a+ F( _$ u8 L5 R# O* X! {Their intended target is believed to be the “Samizdat.”  " x5 v; e7 z# _) v0 {3 V; \
他们的目标应该是SAMIZDAY。% V0 Q. P/ D5 I0 j# M
5 R% N2 V3 g4 p& T" I: }% E
Armory Control Tower バリヤグ各隊、対空戦闘用意!
7 b& I! q$ Q' BAll Varyag teams, prepare to engage aircraft!    r9 E& u! p9 _2 h8 }
VARYAG小队全体,准备迎击敌机。
8 `: q5 ?# a% ^) _
! U+ e8 S3 R7 T) T' U& @, x ! R7 b* \$ {9 {
Nagase 気をつけて!ミサイルが。 4 p& @( e# R+ K+ e* F
Break right! Missiles!  
" I# |+ N6 K) f" ?( J5 R8 P0 h9 ?向右回避!导弹!: Y. ~( v3 ~$ [) }( a9 M! x

; s0 W# q) |$ {  ~9 a8 g3 mChopper 携帯ミサイルだ! ジャングルに敵兵がいる。
1 n: D) m& b2 ^0 YThey're shoulder-launched SAMs! Enemy soldiers in the jungle!  3 X" ^* A; [: j' F
是肩射时SAM!敌人的士兵就在丛林里!
( O- x+ ~( p( K: e7 t# }/ G# M+ i4 `& t: V4 k' }
Grimm レーダーに映りません。
+ S" \8 E+ g1 _& hThey aren't showing up on my radar.  
' K; Z& y4 \* G2 t3 f$ u他们没有显示在我的雷达上。
) X: z! r/ [% E& i: M2 S; p* f( @* n: z# s, _$ q- g6 a" b# g/ m$ l
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。こちらの レーダー索敵ではランチャーを確認できない!
- q) ?# [# e' l" V, TThis is Thunderhead. Our search radar is clean. We can't see the launchers!  ! j9 g0 N! g1 D  N/ u' v8 d
这里是THUNDERHEAD。我们的搜索雷达没有发现目标。我们看不到这些射手。
2 ~, X: b' T7 Z& k; r( V) m# P' e. z9 x
Chopper まったく、非力な野郎だぜ。
9 P* g: X; O- b) G9 ?4 oMan, you're useless.  1 @0 y" [: u8 h$ [6 s9 n
娘的,你可真没用。" o; T. ^0 L# T6 ]; N1 N0 k

6 @6 u: j& @% r) H, A武器備蓄施設壊滅時:1ヶ所目(ランダムで発生) 5 H. M% q6 S4 U6 z7 ?* J7 r0 e/ R
武器储藏设施破坏时:1个(随机发生)
! E& m) Y5 G+ T( m0 P. z7 [3 d( m& N$ p. p" @
Yuke Armory Personnel 誘爆が起きてる! ( W$ K" q* X6 P9 b. D' B
It's setting off explosions elsewhere!  " i$ V* a& w1 k* J% l$ z# ]
有什么地方爆炸了!
7 F( ?* D9 s$ g, a4 r* Q9 L/ A) Y' F+ f. K* W! U
Yuke Armory Personnel 室温更に上昇! 火薬が自然発火するぞ!
' @' k+ y' n8 ARoom temperature rising! The ammo's gonna start going off by itself!  6 I( l5 Q5 O- L- \, q1 a! f+ f
室温上升中!这样弹药会自燃的!' A0 @9 h  ?$ }& Z

5 ^7 U' L  e4 x/ e& y. jYuke Armory Personnel もう駄目だ! 総員を退避させてくれ!
( r" o. A  ^& Z7 x8 s+ GIt's over! Evacuate all personnel!  8 }; `2 F' h2 V
完蛋了!所有人员撤离!; e5 N+ o* X3 g$ e$ U* t8 b
6 v% a" Y  L4 m$ G# M/ c
Nagase 爆発の衝撃波が! ' @  Z7 e' @3 w
Shockwave from the explosion!  
7 D' M# V% M. Y8 \; v9 X2 ]爆炸冲击波!5 ]- x; c9 a" S' o1 K

/ H4 p9 M0 F- a) a7 H' kAWACS Thunderhead この区域の武器備蓄施設は 壊滅した。
3 l( a9 D: n) y" i3 TThe armories in this area have been destroyed.  
0 z8 T8 T2 G' G; j4 t) f这个区域的火药库已经被摧毁了。( s" B7 L/ n) M( X; R

* R  m1 \) }& O' X武器備蓄施設壊滅時:2ヶ所目(ランダムで発生)
+ A) I3 M8 c' D武器储藏设施破坏时:2个(随机发生)
# p: B1 f0 V3 A& j$ e2 S
" _4 y- a6 p3 E( R8 e: G( zYuke Armory Personnel 砲弾が炸裂している!近づけない! * G# r8 S# O' j- D, [: \
The shells are all exploding! We can't get near them!  * Y; j% a/ s9 |
防护壁全都被掀翻了!我们不能接近!
; O1 q: m# k! t/ i
6 s% P+ T/ F( T2 D( hYuke Armory Personnel 火が回りすぎてる! 手の打ちようがない ※句点無し。誤植?
; r: i% ]* U7 x% F3 oThe fire's spread too far! It's out of control!  . I7 V1 D0 Z# }, C
火传播的太快了!超出控制了!  \' p& D9 H9 c$ _  p
9 F# J" `0 Q: q3 v
Yuke Armory Personnel 焼き殺されるぞ、早く出ろ!
( Y0 p, F1 n  L1 h! aGet out of there! You're gonna get fried!  
. r  M+ `+ j4 g6 Z$ X5 g7 V离开那里!你会被烧焦的!; C5 j" Y9 a% X  {
/ R  p5 P- ?$ S2 s/ p, T3 L
Grimm 衝撃波が。 …兵器庫が誘爆したんだ! 7 n- ^/ s  ^* m/ I( l
Here comes a shockwave. The ammo dump's blown up!  & a5 }1 f" ?6 V: r! y5 I: F
冲击波到来。火药库爆炸了。9 |% L3 H$ l* \1 ^! Z- r  w

0 @& }8 ?+ o4 v+ p1 PChopper 月面みたいに大穴あいたんじゃねえか?
% t4 D* l' @+ |Wow, I bet that left a crater as big as those ones on the moon.  
' ?" {+ \9 |3 Q9 u& p, T' Z1 z哇哦,我打赌那炸出来的坑得和月球上一样大
7 u" r1 _; ]% U' y7 M$ i
# ]: k0 _) u; j1 pAWACS Thunderhead この区域の武器備蓄施設の 沈黙を確認。
- N6 \* g% d* D" M* Q) p; H7 C) e  wThe armories in this area have been shut down.  
) C; [7 K; Q0 N# n: d2 K2 C该区域的火药库已经被摧毁。" U# j  h2 g9 k& x+ c

6 M  B0 v" m: W& f0 C. I) u/ N武器備蓄施設壊滅時:3ヶ所目(ランダムで発生)
& u3 T" @" m" T1 g! f) u武器储藏设施破坏时:3个(随机发生)
" S7 [9 X9 f6 E( w& _* h1 ]
% _* J/ V( z6 o/ W; D7 ^Yuke Armory Personnel 敵のミサイル命中! 命中した!!
8 }$ ]; j) c' gEnemy missile! Direct hit! Direct hit!!  ! U% c  g  n& m2 t  t
敌导弹!直击!直击!
9 \2 K2 l; \7 \2 Y& g' c% n5 Y% x7 n+ H% Y9 o
Yuke Armory Personnel 消火班は全滅だ。 誰か他の奴を出せ!
; W- x' W9 L4 ^  f5 [* C) tThe fire crew's all been wiped out. Send out somebody else!  , I, s6 l! }7 m% T- x
消防班已经精疲力竭了。再派点人过去!. ]8 M2 j1 w% z% ~9 `, c/ L

2 I3 z( Z+ t$ v# c+ rYuke Armory Personnel 何もかも残らず吹っ飛んじまう!
# ?; c: J& _' b1 TThis whole place is gonna be blown away!  
: o9 d: l' O2 M6 k$ @0 M整个区域到要被炸飞了!
) z' q9 `0 D7 ?. d/ L) P! p  o( ?$ D; q9 x
Grimm 火山噴火みたいだ! - P' B  J) s4 |2 h8 K+ ^
Wow, it's like a volcanic eruption!  3 w% {0 @) R6 s4 q
哇哦,看起来像火山喷发!* u9 x6 I: j/ h0 ~( {. D2 v

+ O+ u* y: d0 f4 k, lChopper なあ…俺ぁ、あんなに派手に 誘爆するとは思わなかったんだが。
% K) }/ {6 I- S/ L, x& `( VHey...I didn't think it would blow up like that.  
: {2 C" o- ]1 J! C% p嘿……我可没想过那东西会炸成这样。
! M: H' a" Q) V+ ^' L
; P# s  f: ?" |+ Z, o7 a8 b1 f7 tChopper 中は相当ひどいだろうな… とか考えてねえか、そっちも。
; J( A- ]" P3 L0 I# ]& EMust be pretty bad in there...You thinkin' the same thing?  
$ U& e; c& s; m0 VNagase ………。
7 Q6 A- D- S5 q$ I......  
) T9 V7 O5 E. T( E: F那里面肯定糟透了……你是不是在想一样的事情?Nagase……6 k7 C* S* q8 ~2 j/ _7 t
……
7 e3 c" b; ^9 W2 I5 M5 I

/ C) j5 H+ ^4 o" i) W6 A. W$ Z2 kSAMを1破壊 2 [7 R  |5 B" l. e0 {' a2 x
破坏1具SAM3 h; x& i9 C. S- P

/ B; }8 O' L. w/ ~& {6 F  sYuke G 狙われてるぞ! 携帯ミサイルを放棄して撤退せよ! 3 T. r! b) |  F$ _
我们被盯上了!放弃毒次撤退!
+ W1 v8 n. z* j& _( z4 F2 m
1 b3 {$ D' N. `/ _/ N8 qSAMを2破壊 0 ^; {) q) N' m3 W+ n/ {
破坏2具SAM) j6 w: }1 l; u7 z

5 c3 Y( K- u( j% }! aYuke G バリヤグ9から応答がない。やられたか?
( t& U8 T8 l3 z1 c0 P+ g: jNo response from Varyag 9. Is he down?  # X% j  `! s$ ]+ t6 c2 m- p
VARYAG 9没有回应。他死了?
0 j; ]1 h% v3 A8 ]. l
3 G0 e, S7 }  r# h1 n" ~- i* NSAMを3破壊
* ?. z9 {- q3 Z8 n# T/ v. U破坏3具SAM
0 H, T2 z: |7 l" x6 J- r8 j% e/ L# O+ o9 b  s7 d
Yuke G やつら、まるでこちらの位置がわかってるみたいだ!
, J7 R: f- a5 X; lIt's almost as if they know our position!  & W% l, s4 p7 d9 o5 d2 |# Y) V: ]
看起来就像他们知道我们的位置一样!
# [/ |& I+ B2 v2 n# D
7 C* A( G+ w" U; N3 I: nSAMを6破壊 # ~6 _! p$ f; f9 n7 X
破坏6具SAM
. U- o: v2 N. P6 S
2 @: W$ H3 J/ i3 U: N6 c; ZNagase ジャングルの敵兵ばかり相手にしても戦果が上がらない。 3 i- h: k8 [& T" v* q: c# q
別のところにもっと注力しましょう。 $ ^* ]$ i9 ]: n* \( O
We can't just keep dealing with individual enemy soldiers lurking in the jungle.Let's focus our attacks on more effective targets.  : H  F9 h8 {( v9 q4 P. U. V  C
我们不能一直陪潜伏在树林里的士兵玩。我们集中火力攻击一些更有效的目标。& @1 R( z5 c# C0 E
- A+ r2 p# ^4 u; o3 |7 ?, @
SAMを7破壊
3 q# F: D- E& e破坏7具SAM0 G/ \: O3 Y, _) H, V: ^5 I! }0 l( O
2 b: H% j5 [6 S' _0 l" r; ~
Chopper どっか別を狙ったほうがいいんじゃねえか?
* N6 ?7 v2 W$ VShouldn't we be shooting at something else?  5 _; Q2 S7 G4 C- f
我们就不能打点别的?$ T) \! C9 A: F; R1 \

$ E$ f: p! ?6 f+ CSAMを8破壊
; `9 G* S5 y7 v破坏8具SAM# D2 j+ S; _& s' E& q
' F, r7 X5 c. V4 j2 x5 Y
Grimm 携帯ミサイルばかり相手にしてもいられない。目標を変えたほうが作戦効率が高まるかもしれない。…あ、すみません。
4 Y; @- u, D8 e/ p* gWe can't just be fighting off Stinger missiles all day.I think the mission would be more effective if you switch to another target. Oh,um...sorry, Sir.  
- m% B5 s0 D$ Z我们不能一天到晚陪毒刺导弹玩。我觉得如果你换一个目标将会有效的多。哦,嗯……抱歉,长官。
# Y0 n2 k- k% n5 o2 _# c% s5 g: N: y: B, P; X8 o
作戦中(適時、又はランダムで発生)
5 p2 P! ?0 y. P/ x7 \. l6 A作战中(随机发生)/ D1 X7 G- }9 {+ K9 N+ Y

9 H# E. J! u+ ?Nagase 対空ミサイルに警戒して!
9 w7 O/ D. f: X$ L! b9 c) k5 LWatch out for surface-to-air missiles!  : f+ G0 F- A$ |3 L! ]9 |( f: b
小心地对空导弹!6 x8 _4 P5 ?) r

4 K+ L# E2 l0 c" W2 v* iNagase 対空ミサイルの発射ポイントは複数。 繰り返す、対空ミサイルの発射ポイントは複数。 
  z; Y: R2 }' a5 @/ bSurface-to-air missiles fired from several positions on the ground. Repeat, missiles being fired from multiple locations.  . Z1 D: e  X) {* J- r; A. ?* X
从复数地区遭受地对空导弹攻击。重复,导弹从复数地区发射。# ^' _4 L2 R6 |3 _* J1 o0 H
6 ]& G1 ?# w! W3 b
Nagase こちらエッジ。ターゲットを捕捉。
2 e; W; `9 q3 YThis is Edge. Target acquired.  
! K% l; E9 L! O' `这里是EDGE。目标捕捉。
+ E) f3 K$ `& c! \  S5 D( [$ ?6 n  p
Nagase 敵は広範囲に分散している。 繰り返す、敵は広範囲に分散している。 / n/ `" ^  v2 B/ L
The enemy is spread out over a wide area. Repeat, the enemy is spread out over a wide area.  + L  C; u2 G; _$ ~
敌人分散区域很广。重复,敌人分散区域很广。1 v5 p" ^* t# u1 |( w
$ J, R$ m3 k  q% ?
Nagase グリム。反応をもっと速めて。 # z% U" _3 @$ o
Grimm, you've got to respond quicker.  
6 z) N6 b! R4 N1 l( n* r4 j: BGRIMM,你得回应的快点。+ x# h' u; V, J9 S% I3 r

( G0 W# D; y) ?7 r8 G  C& q+ n; qNagase まだ敵は沈黙しない? $ _# f9 P+ g8 }, ?
Have we silenced the enemy yet?  / i# R6 I# P- H1 _3 D5 o
我们让敌人沉默了吗?4 s7 h$ T' L2 V" S9 T
% B; c+ ]7 k: K$ E. a( E, F
Chopper まったく、あくびが漏れる状況だぜい。 " f2 \2 D: e7 L3 Q) d" f
Man, this is enough to make me yawn.  
: H& E; B3 s6 y) ^# |娘的,这都让我犯困了。
- E$ t$ c$ z5 V3 z( r
( Q, q5 E& c9 Z6 p# \Chopper さっきから警報が鳴りっぱなしだ! 7 Z8 W; Z' z* V0 I: N
My warning lights have been going crazy!    O7 w: P+ o- c, j, a
我的警报灯已经疯了!; `* E4 [0 Q% k9 F
7 q0 b$ M3 n) z6 y
Chopper まだ来るぞ! しつこい野郎どもだ。 / X9 k- T! u! J0 V
Here they come again! Stubborn little bastards.  
6 \/ E+ ^3 C( v4 R5 {7 `/ O又来了!顽固的混帐。
& s! ?% I# r) L0 T3 W4 R
5 y, r" C3 ]9 Q7 J$ d5 V, f6 aChopper たいした物資の集積だぜ。生半可じゃない 戦争準備でかかってやがったんだ。  2 I, B2 C3 T! y) C6 @5 i- ~
That's some stockpile of supplies they got there. They were serious about preparing for this war.  
. I8 _2 p. `4 K- P那里有有他们储存的物资。他们为战争准备的很充足。
# }8 o6 A6 {! ?0 l2 a
6 W' A& a2 }4 T5 c: BChopper はやくこのハーネスはずして風呂に漬かりてえ。 シートのすわり心地にはうんざりしてきた。 5 H0 k+ B  i1 b+ S
I just wanna get this harness off and jump into a hot tub. I'm tired of sitting on this ejection seat.  
8 ~. |" k, F3 _7 D# L我想立刻解开这些束带然后跳到浴池中去。我在弹射椅上已经坐腻歪了。! W3 A( v# R) @9 g7 k
) U- t# @+ b, F% ^5 X* t
Chopper 可燃物ゴロゴロだぜ。 よく燃えやがる。 : U# g, H2 U' }2 @7 D7 s
This whole place is a tinderbox. Look how well it burns.  
# |) e% c9 ?0 W8 m' ]这整个区域就是个火药桶。看看炸的多漂亮。
% b( x* G* O. {0 c. U0 ^" Z2 x% |% i6 n0 F; Z
Chopper 空気がベタついてる感じがする。 + g$ `6 Q, u% m# x7 i
The air just feels thick all around me.  
0 I3 M: P1 V; ]2 c! ^" `周围的空气真让我恶心。
, c% @2 \. h$ m, A. G: I9 `% K. ~
! h, A- }6 b9 W; b. iChopper どんな任務でも文句なんかいいません。 今いってるのは文句なんかじゃねえからな! % N8 k6 {' a1 S7 u( w
I never complain about my missions, okay? What I'm doing now is not complaining!  
8 q9 M' N) Y; t( M8 N; y2 y4 g. Y我从没抱怨过我的任务,好不好?我现在做的可不是抱怨!1 ^+ J& m) d9 |! j/ e

( x9 A4 @$ X' n! C+ u. q9 D/ eChopper ヘッドセットのサイレンサーがいかれた。 エンジン音で耳がおかしくなりそうだ。 0 I, z& a# w1 m+ K
The noise blanker in my headset is all messed up. The engine noise is killing my ears.  " B; |* x: Y: a
我耳机里的消音器全挂掉了。引擎声简直要了我的命。
' j3 Z2 z2 B/ f$ a5 v' D9 s0 N1 x( J4 l2 x6 P/ I6 ?5 A2 I: j/ _  }
Chopper 俺は敵機とやり合うのとどっちが好きかな、 こういうの?…いや、どっちがより嫌いか、だな。 $ t+ G% b: C" J; `% r4 G
I don't know what I like more; this, or dogfighting? Or maybe the question is which one I HATE more...  
. u) `* i; E- g3 U我简直不知道我更喜欢什么;这个,或者空中缠斗?或许问题应该是我更讨厌哪个……
) t8 @' Y7 Y& b; _& U" ]. ^2 F* f( X+ V& V
Chopper こういうとき、ジャングルを根こそぎ燃やせば、 と考える奴がいる。真性の馬鹿だ。
5 Z2 X+ s. n! c! \( ^, WIn situations like this, a true idiot would propose to burn down the entire jungle.  8 ]' g* T6 `5 z3 N+ }
在这种状况下,一个真正的SB应该计划去把整个丛林烧掉。
; I2 t. G. E& x6 C+ [. y% _1 J" E: D# ^9 z% d  M# G2 j/ |% G& x
Chopper まだ道中半分だぜ。帰り道の心配を、 俺は今からしたい。
* Q6 j. D3 p( t" uWe're still only halfway there, but I'd like to start worrying about how we're gonna get back.  
. @3 X3 s8 O. w2 H我们现在才走了一半,但是我已经开始担心我们该怎么回去了。) Q$ x; d6 k1 `5 N  v

" n. I0 k& k9 [Chopper ちくしょう、ジャングルを歩いて帰ることを 思い浮かべちまった。 % _0 Z( _, _8 ~+ i. `9 |
Oh, man, I just pictured myself walking back home through the jungle.  7 n; k5 @& q3 Y$ M: \
哦,娘的,我开始想像自己从丛林中一个人走回家的样子了。
* F; F  C5 d6 N3 M3 [- m& I! @& |4 l" A: h
Chopper 退避の練習からは、そろそろ 上がらせてもらえないだろうか。 3 |# V# o7 w( A' z* [  g/ a
This defensive fighter maneuver training is nice and all, but I'd like to move on, if you don't mind.  $ `/ K: {4 e" b! Z
这战机的机动练习真的不错,但是我觉得该继续前进了,如果你不在意。
! |: e3 y9 {: E$ r; f' i# X! |2 _* @! p/ U  n+ Y
Chopper ナガセ、ナガセ、いつもどおり行け。 なんかが違うぞ。
; d( I5 E1 I- x+ v) mNagase, Nagase, just fly like you always do. There's something weird about you today.  
5 n3 _: I8 b- g; BNagase,Nagase,就像你平常一样飞。你今天看起来很怪。
4 a, L' S" r# T- a% ?4 B7 B
3 D8 k7 A: ^3 z) R/ |% l2 HGrimm 熱帯雨林気候、って、 やっぱり暑いんでしょうね。 : ~8 ~) p, J# i) o* w) }
Tropical rain forest, huh? Must be hot.    P: A9 O, {- _1 Y
热带雨林,呵?肯定很热。
# g' o3 r4 |( [  ?. Q# l0 {
. i; U, E2 D4 }! c2 T, RGrimm 体が動かない。 時差ぼけが響いてるんです!
, J) G4 o* p& MI can't move. The jet lag's getting to me.  
4 r0 [8 j2 h5 r8 r6 l: R% @我不能动。飞行时差不停的影响着我。
3 }9 @& w- g  u) a# T$ {2 I5 s+ W/ z1 x& {' q- ~4 l
Grimm 敵が見えない。 どこにいる?
" T1 o# {2 Y& }% I6 ~2 Z0 wI can't see the enemy. Where are they?  * x5 N( R0 G5 E0 ]4 M3 ~% i2 f
我看不到敌人。他们在哪?
+ w7 g  c/ r, g, P
* E. a3 l) I3 G6 P" f. k# b: NGrimm これでは、きりがない。 & w1 \- d; l1 |; E
We'll never get to all of them like this.  / j0 J+ K" F3 p" h# P1 j6 H
我们从没有碰到过这种事。7 L, j: Z7 f7 G2 [+ _: \) X

: E- [& M( X: R) K, p4 v0 @: s# C8 _Grimm 敵の混乱が見えます! 続けて叩いた方がいい。 " A0 S. j  f1 R
The enemy's confused! We should keep hitting them.  
- e2 j" @4 @' E. @/ `' O敌人迷惑了!我们应该继续打击他们。
2 p- H8 b/ D6 m0 g% K8 {; j6 Q0 [* \4 _( i2 l+ v- Q$ U4 o: N
Grimm ミサイルアラート!後方からです!
, Z* ~) j* T# D( p0 NMissile alert! Behind us!  
8 p7 `, W+ c% O& k1 ^6 Q) v8 h导弹警报!在我们后面!
2 e1 p& y! Z4 B 9 K) y8 F- R  q( u; p* j5 ~

, V6 P- F' Q% N2 b: r7 n3 x7 fNagase この弾幕の厚さは ただごとじゃないわね。 ! D/ }/ j/ X$ q  F( O1 ^- `7 m
This is the thickest barrage I've ever seen...  + n6 f$ y( q$ m
这是我见过的最密集的弹幕了……& F* |3 P' O5 p+ V

) ^  ]" e8 |; z9 ~Chopper まあな、敵も必死で守るさ。 重要戦略拠点だものな。 * U0 H9 `$ }! d* y. ]
Well, no wonder the enemy's serious about protecting this place. It's a key strategic point.  2 P4 k4 f# K. o% Y
好啦,别为敌人这么拼命保护这里惊讶了。这可是个关键的据点。 8 e% l& ~' Z/ P3 c
, g) J- r- m' x( w, P: u
Chopper こっちからは無理だ! そっちはどうだ、ブービー?
: a8 |. h0 t0 b% kI can't take them from here! What about you, Booby?  - K0 K# {$ s. |+ f
我从这里不能抓到他们!你呢,BOOBY?
4 S$ Y  i$ M+ ~6 Y6 T
- p" Y% u( X5 P% ~7 O* cGrimm こっちの横穴から攻撃を仕掛けます! * Y/ R7 `' Q0 R8 d% \0 A
I'll launch an attack through the side tunnel over here!  
1 J3 ?/ G5 r3 w. T' [8 p8 i- ]$ W我会从通道这边发起攻击!
2 c- ^* f* m% _
, K  T; X' b+ X0 l5 n/ o# v
( G+ ~2 Z( P3 n' w3 |Yuke Armory Personnel 地響きだ。どこかで爆発が起きてるぞ。 : M" x; f2 D3 R) g$ G% ]6 P
Feel that tremor? There's been an explosion somewhere.  ) i( v6 S: o0 e% o. q
感觉到那个震动了吗?什么地方爆炸了。! Q4 A( V7 S) h# T2 {# y

% A* w/ F; D6 H* o4 [Yuke Armory Personnel 貯蔵施設の半数以上が壊滅状態だ。 4 {1 b! W  I0 a- Y, w
Over half the storage facility has been destroyed.  " M2 g2 o5 H- n0 d- e* v2 ]3 E" P7 g
半数以上的储存设施被摧毁了。( H& R2 _. a7 q" D+ F+ w
; w. a$ w2 I* U$ a+ v3 Y
Yuke Armory Personnel どうにも立場が悪すぎる。 2 |! K& m0 w9 t  _, y8 w
The situation is not looking good here.  ( H2 \( N2 T; y. f( `  O1 V
这里的状况看起来不怎么好。
# q, S& ^5 q& `. |4 k1 D' F# `/ R) @* f4 l/ s: |
Yuke Armory Personnel 敵が武器庫に向かっていく! 5 Q9 F! r: q+ `9 c+ f
Enemy approaching the ammo dump!  
8 p; c1 y  M% f2 Y敌人接近弹药库!
) }; n/ E7 e9 M  F  a0 A9 v( l$ u& E
Yuke Armory Personnel 早く出ろ!ここも吹っ飛ぶぞ!! 7 I2 W5 S, l+ g& ^6 O1 e
Get out of here! The whole place is gonna blow!  + G- \4 f+ R0 M3 [6 M4 L' \( Q
离开那里!整个地区都要爆炸了!
! U* k% s5 z  \$ i- q/ ?# ^' w) {! |: \. B0 e
Yuke Armory Personnel 何があったんだ?凄い爆発だぞ!
5 R. n0 q8 H3 h1 C" E9 iWhat was that? That was a huge explosion!  
* E: z7 P% I& O$ s9 u! q那是什么?那是一次巨大的爆炸!+ x5 H4 y% \" G

  Y" N7 T7 ?7 ^Yuke Armory Personnel 回線が焼けた、 管制室との連絡不能!
+ k$ `$ k: A2 z9 F, h% P4 @Our cables are getting burned. Lost contact with control room!  4 n2 N& m) X; g
我们的电缆烧毁了。与控制室失去联络!$ f& C0 E4 o: e0 o
1 n8 J6 d; ^5 {
Yuke Armory Personnel 仕方が無い、 そこの隔壁を閉鎖しろ! / X. K) J/ l# m! K# ?% u/ V" d5 i1 c
We have to seal it off. Close the partitions!  
3 _& a( L3 R0 B+ c6 p. V3 n; d9 R我们必须得封住它。关闭隔离门!7 f& X! U. z: S8 H: v$ V+ i

6 R# M& v2 \( L' x& m4 vYuke Armory Personnel なんとか守りきれ! この基地もそうやわではないぞ!
$ U7 k! d" a5 QKeep the defenses up! This base isn't all that vulnerable!  
* h5 i+ O; @3 V加强防守!这个基地不是都那么容易被攻险的!, g3 f3 [8 R5 @" f  ~; T
5 I+ S  b0 ^% ]2 \/ O
Yuke Armory Personnel 我々の働きいかんによって 戦局が左右されるんだぞ! 0 x* G  v5 C# E8 j/ J' O
Our actions here could turn the tide of this war!  3 a* l! V% o2 P2 A' o: ?
我们在这里的行动可以改变这个战局!
2 K* ]2 ^$ G9 W- ^/ v+ m, z( {9 s
' ?, S+ M9 l2 xYuke Armory Personnel 排煙装置が何故作動しない!?
2 i, D' b8 i! m# uWhy isn't the smoke filtration system working?!  
9 n: o* l6 [6 l3 ~5 T8 a为什么排烟装置没有工作?. M. B+ W! v2 p, d0 H( d
/ X* d# `3 v% n% O7 p; ^2 J
Yuke Armory Personnel 酷い有様だ。このままでは負けるぞ。 9 R$ c7 R8 X4 H  e1 _
This is pathetic. We'll lose for sure if this keeps up.  5 A  d% g5 `9 m+ ]
这太可悲了。我们如果继续这样就输定了。
2 g! ]5 Z) W1 V; f" D# v- i
$ f/ O- W/ M: z$ |Yuke Armory Personnel こっちの火がなかなか 消し止められない!
/ d( ?( R: G6 `6 G9 sWe can't put out this fire!  
1 k, U9 _: z! O5 D4 c我们无法扑灭这些火!
1 ?& A. A  H+ V' w! M8 ]& w# j/ e7 [8 Y1 {  |  n
Yuke Armory Personnel 輸送船沈没!戦車もろとも水没だ! , X. t7 J% ]  @; d+ t8 L: w5 I
Transport ship sunk! It's taking the ***s with it!    p' ]) N0 o4 G. ~) f: \
运输船沉没!和里面的***一起!
( U: r+ z* p" ]7 X4 |
. r# O& i' n8 H- m  HYuke Armory Personnel 周辺部隊への通報はしたのか?
7 T5 L0 N4 v) [; a. y1 Q% D$ u3 }3 e6 @Did you notify all nearby units?  
" K4 Y, M* B  W1 {: K0 k# M你通报所有附近的单位了吗?
  X5 ~3 K; H8 h0 T: g/ r0 J8 R8 J- X+ E% _* y" C
Yuke Armory Personnel 守りきれそうにないぞ!
0 {) W4 U$ S% B" \0 W  K# VWe won't be able to defend this place!  " o9 h  }1 L% S& S4 d
我们无法守住这里!
8 v9 {) R! n0 }4 k/ u; R3 |- O
Yuke Armory Personnel ああ、武器庫までやられたのか!
9 h( e7 b; ~8 a' b2 R) n, ZOh, no, the ammo dump's gone, too?!  ; E$ Z* g1 t2 k. h# o2 O
哦,不,弹药库也完了?!
2 Q1 J" M7 @) z6 P
+ `- p8 P: t/ I- r; y* h+ L: ^% K+ J : L- G. \! Y8 p: I7 F6 C8 p
Yuke Armory Personnel 電停止! 各フロアのモニター不能!
, w+ m6 m& S; @1 G4 JThe power's out! Monitors inactive on all floors!  2 B0 y/ Y# n" P" V) s- q: F- T
供电中断!各层监视器失效!! j6 M1 |% V5 U2 @
# G$ E% x# k: W/ z
Yuke Armory Personnel くそ、真っ暗だ。明かりを…
1 X, f3 T2 n7 ]+ nDammit, it's pitch black. I need some light.  : i$ Z& G8 w/ ^$ ?: x( I5 e0 Z
该死的,真黑。我需要一些照明。
0 V( D7 N+ x3 e 0 C" r2 u9 B) {( [$ [+ u5 q# F
Yuke Commando この密林だ。敵は見えてないぞ。
5 r# L+ H- l! ~( i& c6 i0 lWe're in a jungle. They can't see us.  ! a( `& h- R! a  w
我们在丛林里。他们看不见我们。
; E6 h' s) k6 G. v; n/ }" T$ G; _9 ~* s9 d; r
Yuke Commando 隠れるには絶好の場所だな。
! \; n2 H. C0 U3 _4 OThis is a perfect hiding place.  
$ w, e% V2 ?) d这里很适合隐蔽。0 T. ]+ A2 |/ P% }' d% k
2 m& A) t/ X! }, `. R
Yuke Commando そっちにいったぞ、撃て!
- v, \* ^9 ]& u# ]; d, vThey're over there. Fire!  " u* S: W9 g/ Y1 P8 ?# X1 x6 Y9 u; s
他们在那,开火!0 y' K: s3 a/ C! U" D0 {
8 t' B; a" s# ^4 C2 a9 V
Yuke Commando くそ、役立たずのレーダー部隊が!
8 e& M" @4 X, z# `+ v3 P3 q; `. uDammit, the radar team is useless!  0 G% @# `; }( t8 ~$ D
该死的,雷达部队屁用没有!
. ]6 C' e% _* j& G9 t. _  A0 J# _# Z7 y0 I9 a4 I
Yuke Commando もっと驚かせてやれ! 2 y' k3 r% Y5 O$ ^  b& Z' F2 d. U7 x& |
Give 'em another surprise!  
* d, s0 B$ S+ W. P再给他们个惊喜!; O/ X" V( b. U3 D

8 H* D2 l" I; g( O0 B1 z( yYuke Commando 泥濘地だ。到着が遅れる。 8 j6 F" c3 ]8 W; ]8 Q+ @
This area's too muddy. It's going to delay our advance.  
/ ^* M0 W* J: d: ?7 o! c/ w这里太泥泞了。这会延迟我们下一步行动
) y5 {8 B7 F* k, W& ^8 K
; Y. S  H, i2 j8 c5 rYuke Commando こちらバリヤグ2、 A-9ボックスへ移動する!
5 {) z: Q6 n% U! Z! NThis is Varyag 2. Moving to box A-9!  
. {& b( ?& K1 B8 u0 z; P6 v这里是VARYAG 2。移动去A-9攻击!* D3 ~7 K0 @3 P: y6 g7 A. D2 Q( I

; Z, C7 Z" }& R. ?% h9 xYuke Commando ここでは狙える場所も限られてくる。
% P% t( ^4 T7 R) L; uOur targeting range is limited from here.  3 D$ b9 }2 q% v. T7 }: J3 }, H
这里是我们射程的极限了。/ {, P# o- K9 D; i2 P5 d, R

( R& q( x$ c" ~" k+ M2 S8 JYuke Commando 湿気で回路が壊れたのか?
. |+ L: a6 M6 @6 F) HThe humidity must've got to its circuitry.  ; M/ Q( n, _- M$ a$ J* F
肯定是湿度破坏了回路。2 J0 J2 s$ _7 W. \$ J/ A5 a
$ H7 k3 r/ Y4 e! q. }* @: z
Yuke Commando バックブラストには注意しろよ。
. b) E6 e3 ]2 b7 J/ \0 kWatch the backblast.  
" [" u1 z2 A' o+ F+ Q小心后面。
8 x% K5 s+ Z0 d( Q
, @" |# p% [9 m2 f6 v: f6 F) sYuke Commando そっちは河だ、別のルートを進め。 9 Q9 O: N) b1 n0 z0 V- ?
There's a river over there. Go the other way.  
$ s! H3 A" p+ N/ U3 b+ t$ K前面有河。换条路。
1 L5 |0 b4 l) s& r/ u0 [7 U: _6 r' D! L) d9 |7 Q1 Q/ h$ O
Yuke Commando 畜生!早く撃ち落してくれ! + n, J8 z# t; \- D- Y) d" X( ~
Dammit! Shoot them down, quick!  
' h) `7 I4 z# h/ a) ^该死的!把他们打下来,快!" U) k( i& W3 v  n  x1 R
% \3 ~" k  |1 K3 C" o  U( U6 A. l. L) N
Yuke Commando もっと引き付けろ!まだだぞ!
& _3 L6 Y7 Z" I+ P3 H+ [+ F: ?Bring them in closer! Closer!  , \4 ^) p/ F0 W
把他们引近点!近点!4 p1 f+ s6 X9 e. {. B, r

3 d7 z8 u# T( u8 {" ?; k, o! jYuke Commando 見つかった!発射地点を変更する! 7 h# N. ?% x5 u3 P+ t# b
They spotted us! Moving to another firing position!  
( L" m# i/ @+ k; U0 M5 G0 c他们发现我们了!换一个开火地点!
" T+ m- {4 w" \6 R6 z+ E/ h2 W
$ {8 t- o2 O+ {/ dYuke Commando こっちだ、こっちに来いよ…!
- I* v4 {0 `( P  JCome on. Keep coming...  5 d* g) O( j& U: ~; |$ f' V
来啊。再过来点……
9 ]& a7 Y) Z) D" a% z4 N
! H- F! e/ x( `/ v" M; l6 @4 nYuke Commando バリヤグ1と合流する。 5 o$ W! v/ o" a
We're joining up with Varyag 1.  - G3 n( l, c% d% k3 W. O
我们与VARYAG 1会合。
9 y$ [- |( X/ U; C- E/ P6 G3 ?$ P1 K) m9 j; A! R6 E- m
Yuke Commando どうした、何故当たらない!
/ w0 o, A+ c! R7 ^What's going on? Why can't I hit anything?    p, V9 w2 p; r: l. e) ^. B5 G
发生什么了?为什么我什么也打不中?
: r' [! i( J, e' ?' H* ^. q# i$ X; b' V* b1 l
Yuke Commando よし、こっちへ来たぞ。 & |9 K" Z: o8 Q; B
All right, here they come.  
  ?; D* S% u" B8 C! B" b& t4 I好的,他们来了。! m6 J! d) @4 D& T7 ?0 a2 M

6 K8 T( i/ s5 B) g' IYuke Commando バリヤグ5、同時に狙うぞ! . A3 h! q3 N! D, D9 \
Varyag 5, let's fire on them at the same time!  
: }' k- s0 I# B; t; bVARYAG 5,让我们一起对他们开火!# p9 ~* q) I- ~" S7 w' B
  |: _: F( x; B% F7 W5 u
Yuke Commando ここは駄目だ、退避! : P9 ^6 r# k5 L1 p. J) r% I6 n9 d
This place is finished. Evacuate!  
1 y; Q  t$ n! ]( V! C5 O' j' N  z这里完蛋了。撤退!
7 h5 z" S1 U1 t: z% |" w4 R1 U7 H2 W- V: E2 I
Yuke Commando 次弾発射まで時間が必要だ!
( j+ v7 H0 l2 |) xI need more time before the next volley!    {% x* L! u9 @- e+ P7 e
我需要更多时间来进行下次发射!
. j& g% B2 ^1 H0 ~
& f. K7 t$ n1 O. _+ N7 r3 \Yuke Commando 徒歩ではこのスピードが限界だ。   j( A& M, U) p0 k% k, K1 s  t
We can't go any faster on foot.  " {: O8 s3 I; r5 n
我们用脚不能跑更快了。
& G/ Y( C0 `6 ^7 Z6 I+ O! U
/ h, L7 Y# M  `# tYuke Commando 撃つな!ここから撃っても 当たらんぞ!
0 J3 r2 {7 X+ T3 p4 qHold your fire! You're not going to hit anything from here!  
2 Q: e' W+ h# J停火!你从那里什么也打不到!
& c0 l3 L3 N9 A4 }) L# k5 c) e! o4 z1 W5 d. I% b
Yuke Commando 渡河完了。これより攻撃に入る。 8 M3 F2 z3 a4 F1 A) W2 M
We've crossed the river. Proceeding with attack.  5 C9 Z) u- }. s- c1 _7 l
我们渡过河了。准备攻击。
+ f; v8 e3 ?0 z$ ^1 `$ |5 V& W
/ e2 [; z' g6 J) S7 u/ h# o( \Yuke Commando 輸送船は積み込み作業中だ! ' T) `% e8 U1 u0 Z' I
The transport ship's still loading supplies right now!  6 H6 ^  \( }, Z% ?7 K; K
运输船仍然在装载货物!
8 r' M  d0 j0 ^2 k$ R$ k; o* O * ]7 j& h9 f/ ]
- V0 f& R+ K. f/ t
Yuke Commando ここは火薬庫なんだ、 分かるか?火気厳禁なんだぞ! 2 V- h1 c8 G5 z# b
Listen to me! This is the ammo dump! We can't have any fire in here!  
4 q% h/ E2 g& \/ b8 {$ l! f* V3 [听着!这里是弹药库!严禁烟火!
/ C7 {3 [4 [; x( G( o6 ?
, L. h8 J) g* B- N' z2 v+ O- h7 i8 X/ OYuke Commando 爆発したら地形が変わるぞ。 " @0 F2 x$ ]8 F7 M6 T- \
If this place blows up, this whole area will just be one big crater.  6 Y) q7 e' V% J. ~" Q7 |; F- v
如果这里爆炸,整个地区都会变成一个大弹坑。 # }4 A7 m- {# k! F4 S* b$ z* c3 U

. k/ [9 Z; T! YYuke G 狙われてるぞ! 携帯ミサイルを放棄して撤退せよ!
  B: M7 ?5 Q" G) W& D; uThey're coming after us! Leave the Stingers and retreat!  
0 K- F- T, T# k; n他们冲着我们来了!放弃毒刺撤退!
/ F' }' ]% u0 b1 m# Z2 F: E- [8 c0 \( z) o* j
Yuke G 5 x: t% e) Z) X8 `- K
No response from Varyag 9. Is he down?  * S8 a1 l$ q/ @; f! t. }( c
VARYAG 9没有回应。他死了吗? 7 f3 B$ w2 D/ R0 X& q/ d/ m
* n, V1 W" N2 M! U
Yuke Squadron くそ、もう燃料がないぞ。 0 j7 D' E6 I+ ~7 M  A% u
Dammit, I'm out of fuel.  * n4 a$ k( O/ n8 b8 U
该死的,我没油了。- ~, p7 K' \7 p* R3 E
* B! h+ V5 @3 m+ y' h( p
Yuke Squadron 離陸時の静止状態に注意。 % ~$ w4 r5 s$ y7 n( H7 U6 J
Be careful while you are taxiing for takeoff.  
2 I% w5 {& U- o1 y起飞时小心点。
/ Y9 p0 T0 I+ s7 n1 h9 I
! z4 X8 [1 H. D  f/ TYuke Squadron 深追いは危険だぞ。
, M2 ?- U% c4 R* PDon't get strung out chasing them too far.  
8 r2 P6 J6 s9 a8 e7 |  h别追的太深。
# n6 a8 e* c8 k4 i3 \! F$ r7 }' x9 s8 \4 f2 s
Yuke Squadron 支援は当てにならない。俺たちだけでやる。 ! ]! g: [' X$ K7 o  [
You can't rely on support here. We have to do this ourselves.  ) H6 C+ C4 }5 M* I
在这别指望有支援。我们得自己做。
* N& ~; k: c1 I+ z
4 t: G6 w' B/ C 8 A( N" {, U8 S# R5 x+ K
Chopper+ ]9 Y- c3 J0 l4 M9 J. \( J6 f
Ask 対空ミサイルだ!…どこから撃たれた? 分かるか?
- n3 e1 J- E' Y4 D7 e' O8 hIt's an AA missile! Can you tell where it was fired from?  * o* q! O9 v& k! L
是防空导弹!你知道从哪来的吗?! s& I! v4 B, m% e  i/ I/ ]

  |/ x8 U  {3 q$ f! Z- Q6 aChopper
/ ~3 O) a9 U8 n! u1 i9 `7 RYes 了解。ただ、無理に狙おうとしない方が良い。 気をつけろ。
) G2 E5 [9 y; @8 z; mRoger. But we'd better not take any risks trying to shoot them down. Be careful.  
; d1 Z' _7 M& {* r- N3 @6 t$ X# D' I4 f$ K" k
选择YES4 D7 _* R4 ~. C: @' u
明白。但是我们最好别冒风险去对付他们。小心。
6 g; Q' D4 A4 u& ?) Y6 }
& V7 e9 v2 N+ P
Chopper
3 w( }/ a) V# p- i0 [No そうか、こっちからも分からん。 低空では気をつけろ。
+ `3 D- R. s* t; XNeither can I. Be careful at low altitude.  - Q" ?( `" v  e& P

/ I9 N: T7 P3 C. F7 I  D选择NO
( e. T% j. M" Q" k' E我也不能。在低高度时小心点。
" ~1 H& T  B6 q/ D- A
3 I( X/ T# o; Y) c% b
Chopper% K5 ?9 ~" h5 p  k0 S
Mute YESかNOかどっちなんだ。 はっきりしてくれ、ブービー。 5 I1 ^: U0 T( q* ^
Yes or no, which is it? I need an answer here, Booby.  : z6 F% u% z6 r" C7 C4 R
: J4 S5 A/ q% Z( x5 G9 u
沉默(不选择)
: W9 y' Q! N, z- A! i6 B, e1 O+ [' N# `是或者不是,到底选哪个?我现在需要个回答,BOOBY。

- T6 {3 Q0 w8 J7 l; F; f9 t5 X- V & w5 [5 P& z  P2 F& c& w

2 |# j& a8 ^: x, d% ~Chopper
3 }. s5 [; b! J6 V) N4 cAsk たまんねぇな。 もう終わりにしたいな。 & D- e  Z, \& R' D  [; t8 D
I can't stand this. I want to go home already. How about you?  
4 L5 L8 D/ C5 G. k: M: g我受不了了。我已经想回家了。你呢?3 a% \) f( n& h% f  F3 a
, a$ I! X; I4 O* X
Chopper- y( J1 _: g0 i. l. O$ P
Yes ブービー、お前もか。 とにかく早く片付けよう。 9 q. u7 C( F: `- b# D3 {9 ~+ K
You too, huh, Booby? Let's hurry up and get this over with.  ' B$ ]( J; K# K4 t3 Q% {
  L3 `8 l, T; l" S
选择YES6 ~' n/ v% C+ t9 l
也是是,呵,BOOBY?我们赶紧结束这些。

. w) O8 x$ U1 e. E; k) A3 |
# ]( {, ?" ^4 X" ^& e0 y) I* G& s# M& z0 ^Grimm% t# W3 m# r* _7 W$ F
Yes 隊長の本心が出ましたね。
8 o0 R# s( t1 q% |$ yThat's what you're really thinking, right, Captain?  
' E) c3 y" O% E+ Y- f* n' H
9 a# M* L7 }0 t+ `+ M2 N4 ~选择YES/ [( q; Z% x9 |/ C
那才是你真正的想法,对吧,队长?

1 h. Z" F2 D3 \, r2 o# F* S7 N$ J( i1 B3 n; X
Chopper9 f5 h- `) W" G# O# X3 G
No さすが隊長。 俺とは出来が違う。 , [  {  `; B9 [
That's our captain. You're built a lot tougher than I am.  + h- \% S  z! g8 p* V& R8 k
6 t5 [: W' K7 E4 ~/ y) h) k
选择NO! l1 O, `6 Q7 ^: @' B/ _
那就是我们的队长。你还真是比我能吃苦。
/ Z# R" |: r& n) w

$ ~& W( M8 a" PGrimm
$ O/ ^) B# l9 A6 A+ WNo 当然ですよ。
  L4 u) d( s3 O% BOf course.  
- q+ k7 m3 j# v' f$ ^
8 t2 q/ Q6 N, {1 b5 e* d1 i) S, j, s选择NO" J" E# a( ]: l; t1 q3 h
当然。
- ]* Y# M9 @% w- W
% R, z! N0 \: ?* L- K# t- q, o
Grimm. H2 E( o& R; q  `+ B  x
Mute 終わりにするには まだ早いですよ。 ( h0 \0 ]# e3 P4 C) f
It's too early to be going home, Sir.  
- d5 A  D# T! w& d0 x
2 |5 h) h; _! L  W  u5 j- [3 q沉默(不选择)9 `2 g8 n. S$ M6 J" x
现在回去太早了,长官。
: P; q. `9 W, n* i3 R3 ^

6 L6 u+ a1 E0 F; T2 ZChopper
  M1 n) a& b+ U- S- m+ dMute 冗談だよ。
. {7 Q. [6 H8 c' p8 \1 Y2 TI'm kidding.  
# ]8 p- m2 K1 S! i+ b3 p& B
3 t% }! t: J% B8 o% s- E* b沉默(不选择)9 z, G0 x& h! e0 Z' E, c3 K
我开玩笑的。
! s& J) M: b7 L4 b1 S* U1 z
5 w  r  K5 q) [
Nagase) U( k0 s5 d: L7 H4 l9 V
Ask トンネル内部へ正確に撃ち込まないと効果がないわ。ブレイズ、いける?
5 `+ l1 x1 d8 R' zIf we don't fire directly into the tunnel , it not going to have any effect. Can you do it?) g; \- T6 j( v( I; k
如果我们不能直接命中坑道,就不会有任何效果。你能做到吗?
4 t2 x/ P1 Z8 e0 D) q  
" ?- m0 O0 B6 ?0 a# P' A, j" D, RNagase
. e) e; K2 j& T/ EYes 了解。無駄弾は使わないで…あなたなら問題ないわ。 7 }( c& x+ M* z
Roger. Don't waste you ammunition... I know it won't be a problem for you.  6 |7 B8 Y' `" T" H

5 k( C$ V" L% z6 }$ k' ?5 }选择YES% d2 V# g, q2 T, q6 q5 q4 ?. {* O
明白。不要浪费弹药……我知道这对你来说不是问题。

4 Y  P' [+ _9 u0 P+ {
; b$ i# p* h7 l6 aNagase  t5 N* L& z- h8 k: h8 a
No 謙遜のつもり?あなたらしいわね。
$ Y: C& p  q2 D1 VYou're just trying to be humble, right?  / B2 t" a  L* E# S; ]# R" g

$ ]6 X( k0 U4 q1 W) H选择NO
6 C" N3 G2 n; @' ]% A1 \* U9 D你只是在谦虚,对吗?

7 p2 C2 h) G8 v, `# @' h: ^, C8 b- F! `! ~
Nagase0 ?7 e5 r" s* C' O0 O8 l, u; l
Mute 聞くだけ無駄だった?任せたわよ。 : {* v# ]# C5 I( L; @* Z6 Y
Okay, I suppose I didn't even need to ask that. I know you can do it.  : x/ `2 B$ M  C5 [$ {. S, @# o3 T* F( x

5 r1 c9 Q( q( I' |3 q+ j! M沉默(不选择) , a. `; _2 f( `" f* t
好吧,我估计我不该谈这个。我知道你能做到。

. T$ y6 R. N. k# ~: j# ?/ B( t
# C$ k8 H; s; _+ ~4 E5 t( j$ y  X
# R( v) J: I/ u' K" wChopper さすがに…あー、なんだな。…あれ? 俺は何か軽口飛ばそうとしてたんだっけか。  4 H2 I5 l% R( B# |# f
Yep, I guess you could say...uh, you know...Hmm. Sorry, I thought I had a joke coming.  $ j1 K/ A9 T! s) N0 d6 m
呀,我估计你会说……啊,你知道……嗯,抱歉,我是想开个玩笑。0 i+ x3 o) U8 E2 [

: ]- H% ?! R2 YNagase チョッパー、少しうるさい。 任務に集中しなさい。 4 ~3 c* O, ?* h7 I' K* |5 r
Chopper, you're getting a little annoying. Concentrate on your mission.  3 {) S6 K6 ~: C9 S, p, K
CHOPPER,你有点太吵了。集中在你的任务上。
8 B' W* Y! h" r" e0 f2 `- y7 \" L0 S: g* |+ T) L& J' ]% `
Chopper 冷静な声でいらついてるんじゃないよ、 お姉ちゃん。
4 o: d7 n* f2 X: M! x# XHey, I know you're stressed, lady, but don't be takin' it out on me.  
6 a3 H6 p& q5 V0 N2 @7 W嘿,我知道你有压力,女士,但别拿我出气。# v" _/ N/ p# `) f% F- G/ b  I" A
0 C/ u* G4 Z* V- l0 r, g& I' z

* c# E$ r. X1 D; j7 j9 OMISSION ACCOMPLISHED(全ての備蓄施設を破壊) , N0 i; \( w4 d9 J
任务完成(全部储存设施破坏)  g; k+ P4 {/ H. q" A% u

4 G" |; R& z7 P& qAWACS Thunderhead 全ての備蓄施設の破壊に成功。 作戦を終了する。帰還せよ。
# \! R4 M3 C4 _3 u: l+ |All armories destroyed. Mission complete. Return to base.  
  _' l1 |& u- a) S9 x全部军火库破坏。任务完成。返航。
: }# o2 i! S9 k$ `/ l+ f0 g" M9 }: C/ o, y% F8 m
Chopper …終わったぜ。 9 T% J: ?- A% @
Well, it's over.  ' b1 u: w7 f% @% [3 \% l* E3 M
好的,结束了。& g/ [# o' j4 B1 X6 l  e: H- _

, ^+ A' z$ D" @Nagase 作戦終了。帰りましょう。
: i! j4 x4 b7 j1 g) N8 E8 ^" VMission complete. Let's go home.  
4 e7 P$ Z; ?/ K" s/ ~, g3 d任务完成。我们回家吧。. Y0 J& ?* R  T! |, z
/ }. j* R& Q' N6 @
Chopper ナガセ。 ( y7 N- Z# N/ M( S
Nagase.  ( R! Q* @8 x" M3 @  B, g# y7 O
Nagase。8 \8 k7 n0 f4 y0 v
5 _5 {9 x5 T; |* C1 r
Nagase え?
+ x  H3 N) N  _) s: F2 ^9 D8 v( ?Hmm?  
  N; T0 @- u! E) I" k1 Y嗯?
/ g8 [* k% v9 v6 n0 {% |' \0 r. k$ ~  _$ p1 S1 ~' i; c: F" ^8 H
Chopper もう少し気合の入った声で言うべき台詞だぜ、 それは。帰れるんだろ、今日も。 7 C9 R# f& T  M6 v; n2 L5 T1 G- M
You gotta say that with a little more feeling. At least we get to go home again today, right?  
* J+ R4 O: |' j& s% h你应该说的更有感情点。至少我们今天是回家了,对不?
2 D* R( t5 g# p3 {+ n. X; d) X( ?+ z; _+ R
Nagase ええ。 . V" e* b( `$ l# X7 Z* B" k
Yeah.  
, i# C" I. [% s' M8 G0 b3 m是的。( L' l$ E* G: U! R6 l9 M

$ x- |  Q0 N8 H: m5 t) B+ eChopper だったら、もっと元気出せ。 7 t5 Q2 E) h; ~/ B
So cheer up a little, huh?  
+ D+ I- c  ]0 H# k0 U. }3 W所以高兴点,哈?. S1 N* k+ S) T( U, A$ v

6 C9 l/ W4 ^# @# x* a% |& r1 T3 ^Nagase チョッパーも ※句点無し。誤植? ( g. m, I# O! J. q
You too, Chopper.  - z+ T9 f( p2 W& `- e; N2 R% o/ T, E
你也是,CHOPPER。
' F. I8 U2 B( V4 \( o
. t; M0 t" ?! C- S; L; zChopper …まあな。
& }8 k# n5 P# N" ?, ^# _Yeah...I know.  ' m8 L5 T- ?. @  @3 t& E3 V6 `! s) `; e
哈……我知道。: k3 J. l9 x" |6 s- \: r

# l+ ?2 x; p5 h# K5 y0 p4 Y/ Uデブリーフィング 1 C+ ?# Z8 Q" d; p  v7 W- L/ `; N
目標の武器弾薬備蓄施設は破壊された。本作戦により、 ユークトバニア軍の生命線の一つを絶つことができた。 ; M0 Z8 \- S9 p+ P9 U
ユークトバニア全土での戦闘遂行能力の低下がもたらされる であろう。 ; K& [3 q8 j  H/ e3 {  C
The targeted ammunition stockpile facility was destroyed. With this operation, we have cut off one of the lifelines of the Yuktobanian army. Their ability to . ~( i/ m  Q1 q8 ~$ |( y2 O  w( w

; s1 R- V9 I: r* Y6 n% M3 uconduct operations will be reduced across the entire nation.  ) t3 D/ U  W3 E8 ]

4 E8 s/ {$ ^1 P目标军火库被摧毁了。通过这次行动,我们切断了Yuktobanian军队的生命线。他们整个国家的作战能力都会被削弱。 - 本文原载于A9VG游戏社区


.

骑士

某地缚灵飘来飘去的主号

精华
0
帖子
987
威望
0 点
积分
1636 点
种子
0 点
注册时间
2007-12-4
最后登录
2009-5-30
发表于 2009-1-19 02:11  ·  北京 | 显示全部楼层
沙发是我自己的……
唯有这个死也不能让给别人……

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-1-19 02:13  ·  北京 | 显示全部楼层
板凳也给我留下……
翻译的累死了多占俩地方休息……

骑士

Al Pacino 

精华
0
帖子
1038
威望
0 点
积分
1955 点
种子
5 点
注册时间
2005-6-8
最后登录
2022-8-25
发表于 2009-1-19 02:26  ·  吉林 | 显示全部楼层
无良翻译自重..............

精华
2
帖子
5421
威望
5 点
积分
6100 点
种子
11 点
注册时间
2005-10-21
最后登录
2024-7-16
发表于 2009-1-19 11:13  ·  上海 | 显示全部楼层
LZ速度还真是不慢.
原版记录者的英语错误倒真是不少.
反正最近也相对有闲的时间,拿段26来翻译翻译看看到底海上发生了什么.

精华
0
帖子
736
威望
0 点
积分
870 点
种子
16 点
注册时间
2005-1-12
最后登录
2024-9-18
发表于 2009-1-21 12:13  ·  广西 | 显示全部楼层
緑海の火薬庫
这关好像有隐藏的飞机部件……好像没看到类似“发现飞机部件 稍后回收”~~嘛~记不太清楚了~~~

终结者

See U in the Sky

精华
5
帖子
8678
威望
5 点
积分
10611 点
种子
2 点
注册时间
2005-5-30
最后登录
2022-9-18
发表于 2009-1-21 17:19  ·  广东 | 显示全部楼层
下面是引用aliencjh于2009-01-21 12:13发表的:
緑海の火薬庫
这关好像有隐藏的飞机部件……好像没看到类似“发现飞机部件 稍后回收”~~嘛~记不太清楚了~~~

有,一般把那个藏有FALKEN部件的仓库轰掉后都出现这句话,说发现部件,地面部队稍后回收云云

精华
0
帖子
153
威望
0 点
积分
178 点
种子
0 点
注册时间
2009-1-7
最后登录
2015-1-13
发表于 2009-1-21 18:44  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用aliencjh于2009-01-21 12:13发表的:
緑海の火薬庫
这关好像有隐藏的飞机部件……好像没看到类似“发现飞机部件 稍后回收”~~嘛~记不太清楚了~~~

地图右下方 飞得很近才能看见
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-23 09:15 , Processed in 0.224166 second(s), 19 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部