A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 4432|回复: 4

[台词翻译]ACE COMBAT 5 MISSION 14 - 零下の檻 ICE CAGE

[复制链接]

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-1-21 01:41  ·  北京 | 显示全部楼层 |阅读模式
Mission 14
( a9 \9 p0 C0 k# Y  H; {$ k( Z$ ~; ]! ~7 f8 `
ICE CAGE% ]6 k+ {2 E# U+ P; p! R/ Z+ E
零下の檻- j; S* t5 ?# h# V9 h# f

& n& {) n1 U- D! m冰牢

$ n( z) g4 T- h$ u. g% T2 E
) G: t0 H2 ^+ Y3 e2 e6 ?3 d( q* u$ }' k1 v& w
作戦名・日時・場所 8 T: S3 `6 y8 b, o
任务名 时间 地点

& }3 X5 B  R! I  N# z; S3 S2 Z" [& R6 h0 n$ @6 a9 A
MISSION NAME > BACKHAUL
! Z' w9 @' J& Y2 j) `' mDATE > 2010/11/17
& x8 ?2 @! Z8 {/ Y0 p; B& bTIME > 1000HRS ; n( F8 x# A7 ^- Z
AREA > GRUBINA
& f% a2 Y3 |! `. L: h+ {( M/ bLOCATION > 12゚33'07"N 102゚36'02"E  
* t% w8 L1 a( J& @5 U. I! N& ]2 P' T
0 I: d7 ?: f9 a任务名  BACKHAUL
% L; j& k( O7 \! E% N' @日期    2010年11月17日
. \, `& s. w( `* z时间    1000时1 m" r' S! |8 Z" B
地点    GRUBINA
+ y3 Q: B  [- @$ a% S5 _坐标    北纬12度33分08秒   东经102度36分02秒
0 s1 H- ^; V' P5 F' r8 E
4 Y7 n% E4 q; C1 f# k
ブリーフィング
5 I) V+ T3 P( Z; |全土で積極的攻勢に出たオーシア地上軍の進撃は急を 告げた。 2 S: [. d: u3 [7 `, `5 a0 X
この攻勢の中で、ユークトバニアの捕虜収容所が発見され、 海兵隊が収容所を急襲し捕虜を確保した。 $ P2 G: n8 k8 u# D" s! T
海兵隊は収容所の無線室の占拠に成功、現在、捕虜回収用の ヘリ部隊が現場へ向かっている。 " Y' ?* k& z" [: h+ i& m/ \
収容所周辺の制空権の確保、救出ヘリの侵入と捕虜救出の 援護が今回の任務である。
  x, f! h8 v7 i# V9 [無線室が奪還された場合、救出作戦は失敗となる。
2 s* y; u3 \, o1 M' \当該空域の敵航空機を全て発見、撃墜し、完全な制空権を 確保せよ。 ) S% j/ r3 Z0 B" b- n+ u  U  Z
Our ground offensive is continuing its fast paced push into Yuktobanian soils. A POW internment camp was discovered during the offensive and a team of 5 j! D! Q9 h4 m* \$ A$ G2 \
. f$ b; s2 [5 U( v% i3 l# l* D
marines has attacked and captured the camp. The marines have secured the camp's radio room and a flight of helicopters is on route to retrieve the prisoners.
7 r% x3 I& n$ N1 fYour mission is to provide close air support for this rescue and retrieval operation. The radio room could be retaken by the enemy at any moment. If it is, the
* V. F  r( U2 W) R7 O) q6 L' [9 k! e9 n5 T1 ^3 }
enemy will report the attack, and the rescue will end in failure. Find and shoot down all enemy aircraft in the local airspace and secure air superiority across
" D1 a6 y3 E6 @  Z" {' c( N! \" }: @" y9 g- W% F! T# H# j: I5 [0 _3 S
the entire area.  
  k% y! K$ t/ N4 a) b
9 O8 H9 N- j8 j( I任务简报
* }3 j  Y2 z' @& @, E
' n7 f6 z& I7 H* y5 [, K! ]& z我们的地面攻势继续高速深入Yuktobanian土地。在攻势展开过程中发现了一个战俘营,海军陆站队一部攻击了目标并成功完成了占领。海军陆  P- B) f* a; `+ a

' K6 G+ r: ?5 a7 d1 `( H2 a' @战队队员确保了营地的通讯室,一组直升机正在前往搭救战俘的路上。你的任务就是为营救行动提供近距离空中支援。通讯室随时可能被敌人: d3 o" }8 [  N) B* ^
- _: R& P& K( t
夺回。这种情况一但发生,敌人会立刻报告受袭情况,则救援行动失败。找到并击落这个空域内的所有敌机并确保整个区域的制空权。

$ I3 y# A/ V2 `3 N: h' j. [8 ~5 Y" y; a7 g; y. x

$ k2 k' \4 v4 ]/ TMISSION START 7 G5 \: ^* r9 ~# p* D

; v  C) |6 }! h6 {Grimm% F. |9 Z" \; N+ }+ F# ]
Ask こちらアーチャー。隊長、目標の 捕虜収容所が見えますか? # y; g$ r' }7 Z2 U# e* |
This is Archer. Captain, can you see the POW camp?  
" b9 D! h/ b( ]这里是ARCHER。队长,你能看到战俘营吗?
- k# S  U7 J- u& C$ l1 U7 u) z  y; M
* P( j6 n8 ?) d( y3 K* U  R; lChopper
( r+ `7 A" B1 {4 pNo しかし、もう少しで見えてくるはずだ。 
" H+ _% ?/ Z" y0 e4 UWell, we should be able to see it soon.  
/ o7 r! }8 T# \  j9 x9 X* K* s8 |: q! ?6 P4 J4 p
选择NO
$ L7 e, Y" @4 i% w. K7 @5 U呵,我们很快就能看到了。
7 p5 K# ^( P3 n9 o
9 I. G+ G. t& t# A3 f7 I
Grimm 隊長も…あ、いえ、前の隊長… バートレット大尉もいるんでしょうか?そこに。
* r# ?: l8 a4 m5 {  I4 b/ d0 ZYou think the Captain...uh, I mean...Captain Bartlett...you think he's in there?  - E+ o7 m4 s6 _$ u) j% Z
你觉得队长……嗯,我是说……Bartlett队长……你觉得他会在那吗?
5 a& \& U( f$ a, o/ y
, t( d0 h$ r% i4 bChopper いると思うぜ。ほかの捕虜の連中に 悪態つきまくってよ、仕切りまくってよ。
/ J* ?' M8 }# o2 t3 |I bet he is. He's probably busy cussin' out all the other POWs and takin' charge right now.  
! Y6 a1 Q; Z. P8 I! x2 u1 j* D: r+ p0 s我打赌他在。估计他正把所有人喷翻然后收钱呢。7 e% T4 J5 D2 C( @# g
: o# W$ L. K4 {! Z/ I) }
Chopper なあ、ナガセ、そうだろ?
: |/ {0 s5 P, Y9 HRight, Nagase?  ( ]5 I7 Z! c. A" E3 V
是不,Nagase?4 x3 W% h  E$ Y; K: W% w& y
" }0 X1 I9 F/ t

# N" Y# `9 W' e7 e5 v" m8 eChopper なあ、まだ気にしてんのかい。 7 P  U0 C- }! Q  T( X
You're not still blaming yourself, are you?  ) q, t5 Q% N8 V. [
你不会还在自责吧?
6 S. J5 t3 f$ g& t0 a2 u: z/ Q& N7 K
4 A; J, o# A1 XNagase 別に… + q3 i  S, `+ b3 J! l2 Z! T. p
No...  
9 w9 E0 S. ?7 V. i! X% A没……
, q  j( v* ]' G: K/ `9 c" a5 |% E8 p( l1 w+ ~2 i5 g/ p" B1 E  W
Sea Goblin G 戦闘機。爆音が聞こえて来たぜ。 ああ、こちらはシー・ゴブリン。 * s! E2 C; F: ^; _
Fighters, I can hear the roar of your engines approaching. Uh...this is Sea Goblin.  ! I5 r. o3 c2 n# Q: W) R0 Q+ }
战斗机们,我可以听到你们引擎的咆哮声接近。啊……这里是SEA GOBLIN。
& t5 C9 Q1 k8 E
4 j7 a6 Q" g* k5 q9 oSea Goblin G 南国の海岸が仕事場だと思って 海兵隊に志願したんだが。
  ?7 {, z3 x- g# M( c& NMan, and I thought if I joined the Marines I'd get to work on tropical beaches all the time...  ' V: B9 C; I" L0 E9 K7 N
娘的,我以前总认为如果我去了海军陆战队我的工作地点永远会是热带海滩呢……( F! a: G& a1 y2 Y

; v6 X6 p7 j1 x! L  S# zSea Goblin G …捕虜は無事に確保した。 うちのヘリはまだのようだな。 $ }5 S6 G( b) Z1 q; w9 V
We've safely recovered the POWs. Guess our copter's not here yet.  
9 [! [! p! i, ^, e( G) F我们已经确保了战俘。估计直升机还没到。/ T9 T  V( a' R$ e" F4 w& G5 T
  O" q6 H* I* i, t# {6 H0 x" K
Chopper もう少しだけ連中の面倒をみてやってくれ。 レーダーに敵機を捉えちまった。 
# H# y! T% M) [( E' bYou're gonna have to babysit 'em a little bit longer. I'm picking up enemy planes on my radar.  
' h5 C/ O) d4 {! d你们还得照顾他们一会。我正在雷达上找敌机呢。& r6 U6 b' r" h: U- G

% l1 o" A' O9 v5 O+ WSea Goblin G 了解。君ら、サンド島の隊だろ。 聞いてるぜ。腕前拝見といくよ。
4 c, X# p) D6 n# x1 ^Roger. You're that squadron from Sand Island, right? I've heard of you guys. Can't wait to see you do your stuff.  ; u% N3 O# m2 D9 [' J; s
明白。你们就是从沙岛来的那个中队,是吧?我早听说过你们了。简直等不及想见见你们的本事。# U0 Q! A/ T( e

; f8 `- Y2 w1 D/ g敵機2機を撃墜 1 n7 h, n  {2 \+ V7 W+ X* S) C
2架敌机击落! @. j6 X; O  \$ ]

/ ~3 T' a5 |; G' WChopper 敵機の哨戒活動が目障りだ。
+ f" U% h7 z6 g, tThese enemy air patrols are really cramping our style.  
' F; B9 k9 k9 ]+ ]: J这些敌人的空中巡逻可真是咱们的障碍。& y* X7 _4 a# p/ ~$ j: c# i9 X

4 W2 U% @# L2 G! f/ @Nagase 接近しないと探知できない。 ! t, U) y: E% L0 l. `
You can't detect them unless you get close.  
/ V& \! X' |/ `" }. k& I如果你不接近就无法发现他们。
- v9 {1 r% e2 u0 F% {
( i6 P9 k( i8 z: e. V# b) |Grimm ええ、全部見つけ出して撃ち落とさないと ヘリが近づけない。 ( c/ x8 V+ s: e& u8 k; P' [4 S  g& X
Yeah. We gotta find and shoot them all down, or else the helicopter won't be able to get close.  ' ^5 B. @6 G7 w& ?. [  T/ x4 S! o
是的。我们得把他们找出来全部击落,否则直升机就不能接近。
. Y6 W. ^- W( y( q9 F
0 ~$ Q. y/ d' @1 o1 E& p$ wChopper 急がないと、収容所が持ちこたえられねえ、 と来やがった。
. y; N7 U7 ^( ~8 M9 d% |. O* HWe gotta move fast, too, 'cause the camp isn't gonna be secure for long.  # l2 j# b  i6 |7 z
我们得快点,因为营地不能撑很久。
! p  `5 d( L1 L, f, R2 w
+ f; X7 F) `$ ^, O" H/ E
& F& a& V1 j& _, E: o敵機3機目を撃墜 1 A( J6 J# w1 J$ }. `
3架敌机击落# v; Z( x# {( D% u; ?4 \

1 r1 G0 y, m7 ^Sea Goblin G こちらドビー、無線室から所内をモニター中。 今のところは静かだ。
5 w* W+ j* \( A, z# t+ JThis is Dobie. We're monitoring the camp from the radio room. Everything's quiet so far.  & f8 ]. O- ?2 r2 c% ^8 q
这里是DOBIE。我们在通讯室用监视仪观察着整个营地。一切都很安静。2 L! Y7 P4 t9 r% F

. Y' p6 m1 C+ X- ?敵機4機目を撃墜するまで(適時、又はランダムで発生)
/ k- w/ c  e7 L; [4 J9 ?4架敌机击落(随机发生); L9 b/ x- d2 A( j: W
1 \) Y9 R9 B7 i( q' r
Chopper 天気のいい空が懐かしいよう。 - X4 _( p% W: @. L4 Q! y
Man, I miss good weather.  % W+ q, ^1 j7 O2 M, u
娘的,我想要个好天气。% H( k: O$ n2 K( ]6 C" e
! S' B8 j& \% i% H% @
Grimm 早く終わらせて帰りたいです。 : I- u' E% ~% |) P
I wish we could get this over with fast and go home.  9 g! d0 m+ L% J  B+ @& k
我祈祷我们能赶快结束这些然后回家。% c3 V6 [- T$ j" \" V3 f5 |0 Q
" @* T- V- @* W3 o! X2 W  i  M
. u5 R5 i% ^$ j' P9 n
Chopper 上も白、下も白、周りも白で、 ここはどこだ。俺の頭も真っ白だ。 4 ~7 J4 r) M+ A8 ], `( A
Above, below, left, right, it's all white. The gyros in my head are really tumbled. Where are we?  
# U. A. e1 i- `, d上下左右,全是白的。我脑袋全晕菜了。我们在哪?' U+ H8 G& ~; f/ v7 Z$ J- r
% V: W3 e9 b$ \
Chopper まったく季節感狂うよなあ。戦域が 広すぎるのは誰の責任だ。 # T. V) m3 b* H7 w/ y
Man, I can't even tell what season it is anymore. Who decided that the war had to be so spread out like this?  
  m* P" q6 m. e娘的,我连现在是什么季节都分不清了。谁规定战争得像这样展开的?- V; M- F) e9 m5 Y7 u( U

! K0 w2 q! j8 L4 e7 z# f: C: i0 _7 P6 ]8 u
敵機4機目を撃墜 & E" o, |, x. O! @+ ?! Q5 G
4架敌机击落
# b2 [8 P$ R: r' e1 N- E! o
9 P2 J; T2 {' L' q9 B6 HSea Goblin G
; D: {  K9 _/ w8 X3 D7 F5 ?Ask こちらシー・ゴブリン、こちらの潜入が敵機に 気づかれた様子はあるか? & n) n$ q7 z+ @5 _: H- T& T3 }
This is Sea Goblin. Does it seem like the enemy craft have noticed our infiltration?  & M, j' q- P' }6 P
这里是SEA GOBLIN。有任何迹象显示敌人发现我们了吗?
5 S: b1 c9 O. m0 B; w# q7 e* [/ K% F9 C1 M; _: `

; P/ m0 p9 R9 S; B1 l/ n: ]( n# v$ v! M0 F. j# k
Chopper/ s! K+ \4 G3 c" \+ T4 A
Yes おい、ブービーもシー・ゴブリンの旦那も 考えすぎだぜ。この吹雪じゃ無理もねえけど。
9 M7 p/ Q1 z3 }3 _7 G1 CYou two are worrying too much. Not that I blame you in this snowstorm.  : A# {) ~  D$ Y, ~

5 s1 ?) J6 E7 Y  U3 I' i选择YES
0 V4 E# i; P) i你们俩想太多了。我看都是因为这场暴风雪。
( ~, q9 m5 s5 t* D  U

- ?' r3 c+ e3 t( pSea Goblin G5 R8 r1 N9 G2 @7 V& ^
Yes 悪いな。この悪天候で気分が 参っちまったのかもしれん。 5 d$ I& S5 O4 e! V! i- z* s. i
Sorry. I think this weather may be getting to me.  
$ d" M4 @# v% Z: y: \* B
( p5 x! s) i2 m! \: I* `* ^选择YES" r9 S1 `9 W( {7 @. J9 K; y# p( g
抱歉。我想是坏天气影响了我。
8 `9 i- l! S8 z

! d/ u1 ~( A' @- F5 K9 a
$ Z- j1 N  R4 V$ k+ R+ ~6 ]  {Chopper, g  T0 V/ ^3 ^
No ウチの隊長の言う通りだ。 安心して収容所で待機しててくれ。 # A, ?& T/ M; t* |# t: l
You heard our captain. Relax and just wait there at the camp.  
; W1 Y) j* k& }, ~4 @/ i2 X( t- O3 S) x3 v
选择NO
2 P4 k5 n' ?! \) X% k你听到我们队长了吧。放松的在营地里等就成了。
* R3 |$ w7 w5 C$ D. c+ I/ Y6 E
2 i* X' l" c" x1 A; `  Q# W4 C& Q
Sea Goblin G7 H1 m6 b  S+ `3 D0 q2 ]+ p! g# E
No 了解。こっちも敵の連絡手段は潰したんだが、 状況が見えねえのは不安なもんだな。 # z+ i4 P  S6 g1 F* a
Roger. We've cut off the enemy's lines of communication here, but it's just unsettling not being able to tell what the situation is.  / P; O$ I7 i/ c! C$ W

4 k, a( t. i8 f! Y/ c/ W) B选择NO
3 \) O7 S0 v1 G0 g) @明白。我们切断了敌人在这里的通信线路,但是无法知道情况着实令人不安。

$ i. I1 I3 g3 y  _7 |9 N3 y. j3 a/ e) K) D; J; j
Chopper. U7 H- E7 m( z  T/ w7 G' l
Mute いや、気づいてるかどうかは 見ただけじゃ何とも言えねえよ。 , ?' ~# R7 j6 `* N: S
There's no way to tell just by looking at them whether they've noticed you or not.  
  V: Y% c# k1 y7 R
1 n* D! w) _7 N( ?& G+ I沉默(不选择)8 H2 O* o$ O! t, n* y0 B, R+ S
光看他们不可能知道你们是否被注意到了。
' R; x5 F1 A! z/ z4 g
# F; [: C, [4 n( o- T. C
% C) v; \5 G2 B2 |7 m
Sea Goblin G
6 b% f6 C3 u. @7 O& u1 BMute 確かにそうだな。この吹雪のせいで 余計なことを考えちまった。すまねえ。
( P  W, S: F' ~! N  f8 \6 e9 {Yeah, you're right. This snowstorm is making me anxious. Sorry.  
( j6 }3 g, r6 s2 r0 T* \! X; W; \; f" F3 k
沉默(不选择)2 i. k9 x& O: F2 m
是的,你是正确的。暴风雪让我太紧张了。抱歉。
+ n9 Y( M  J" ^& I5 C/ l0 z
% V6 w$ q" n2 c5 \  V# i/ i

6 Y( Y# E$ L, C- w- m: L敵機5機目を撃墜 ) T: C- f& i* r3 N6 O1 ?, h
5架敌机击落5 ?8 B, b! s9 m# P$ r1 N6 p& C
' p9 a; A3 [7 `6 [* ^
Sea Goblin G なぁ、さっきから誰かに見られてる 気がするんだが…。 : V0 |- Q" k" |6 ^6 B
You know, I can't shake the feeling that we're being watched...  
) H5 g6 U4 D7 Z9 R你知道吗,我怎么都摆脱不了被人看着的感觉……
  J# M/ N5 q# H; ]. [! H: M! D$ }5 ?/ i! C  `8 j
Sea Goblin G おい、向こうの窓に 人影が見えなかったか? . T9 }* F' N4 V: I4 x5 L
Hey, did you see a figure behind that window over there?  
7 N- H' v- ?7 q0 @7 k- |$ A嘿,你看到那窗户后面的影子没有?
' Z5 t2 f3 L2 V3 [; c! c0 @' ^; L1 g8 m. _0 f
  C3 ]- t5 N5 k3 y. ~1 t3 S
敵機6機目を撃墜
) m2 V9 v- O2 b9 z8 o" t6架敌机击落" l% k  k( Y3 v1 V% Z1 \
; G: d* y' v0 d* c3 R+ [# U' x
Sea Goblin G もうバレて既に 包囲されてるんじゃないのか?
. U/ I& x8 ^: [8 A& U0 {4 DYou don't think they've found us out and surrounded us already, do you?  . w7 R2 O6 R2 a  m
你觉得他们会不会已经找到我们并把我们包围了?: ?: L2 J3 q: {. Q

% U3 {* b& X& J" O, NSea Goblin G ユークの野郎の話し声が聞こえたんだ! 本当だって! 0 d- J: t0 o) A4 V
I heard some Yuke bastards talking to each other! I swear!  
9 X8 }. l+ u+ P$ q+ K+ {我听到一些Yuke混帐正相互说话了!我发誓!9 T& q3 d$ T& A( X( [
5 |- ~* y/ `$ f1 w2 g! x
敵機7機目を撃墜
( f6 F+ K, |, h9 i" ^' C7架敌机击落4 q5 r# Y; C- u
+ @# K& N+ l. c" r: U1 F: p% }
Chopper 事前情報から敵機の残存数が 分かるはずだ。ええと…
! y# x, p0 L) [  M, ^" bWe can figure out the number of remaining enemy planes from our pre-flight data. Let's see...  
6 O: n1 b' U& k  F+ X& j$ n1 p我们可以通过起飞前得到的数据来看看还剩下几架。嗯……% J3 C0 q. P4 G* t
- V1 N( n& K1 f0 q5 n; M0 z
Chopper 残り5機だ。 / z" \2 l- l9 V* j5 Z  }
There are 5 planes left.  
3 i" L/ n& H3 _7 d9 E& ^" ~& o还剩5架。
+ P4 q; U: \! X1 h& @3 u9 |+ I$ T/ f. u5 Y+ s; s! A
敵機8機目を撃墜するまで(適時、又はランダムで発生)
, ]6 Y' ^: t; C- t' s8架敌机击落(随机发生)% m5 b, Y+ |6 ]3 W5 {

* r1 v+ ~0 U  t9 l/ FSea Goblin G ニクシー、ドワーフ、 周辺警戒は任せるぞ。 : Z0 a9 f, h5 Q0 z5 A: R  S& \8 z
Nixie, Dwarf, you guard the area.  ! Z: C$ H9 M* D  g+ ]) B
Nixie, Dwarf,你们警戒这里。
7 s# k- X8 D4 v, u) P% [5 o
: C- E2 \4 ~! l# fSea Goblin G 雪の結晶を見分けるくらいに 目を開いてろ!
( H. T8 Z0 ?( R4 O6 VI want your eyes so sharp, you can tell the difference between two snow flakes!  + h8 R7 i4 ?/ r& t; f( H
我要求你们保持警惕,连两片雪花之间的差别也要分清!) |( H1 B6 _' A! u) D' b5 i
, ^3 l" x/ R) U7 a) E! I% t
Sea Goblin G 今のうちに装備を再度チェックしておけ。 : u- {  e- \+ y* l
Check your equipment again while you can.  7 P4 x% y: ^! U, R9 }/ _
有空就再检查一遍自己的装备。
- f7 n4 G5 W+ K. O% j- W3 z
3 V( ~! y5 ]/ u1 B$ Z( H( }7 j
' ]& E7 T1 k8 q# gSea Goblin G パイロットたちは 大分疲れきっている様子です。 ' g" b: s0 `9 W
The pilots look pretty worn out.  
% k8 Q! l- f0 @7 G7 [飞行员看起来都很疲惫。
% Q5 M. _' I3 N
# j. n7 ~% M; _6 y  E  ESea Goblin G 無理もないだろ。 こんな僻地の収容所に入れられちゃ。 1 i% F0 T) b' M2 k+ I6 B8 T
Being thrown into a remote internment camp like this, I don't blame 'em.  6 I! c" T$ g4 R5 I% Y- \7 i
被扔到这样一个战俘营,我也能理解。
! z7 n$ H, B+ X1 V+ Q. [( P7 T . w( f6 w; Q( y; _% n& r- f! a  e
Sea Goblin G こちらコブラナイ、パイロットの諸君に 何か要るものはあるか? / E, C/ q+ R+ q4 [. w+ L
This is Coblynau. Do the pilots need anything?  
, x  V& R% p2 o( S  [2 d7 V7 B这里是Coblynau。那些飞行员需要什么吗?
0 {% ?' j$ g2 r* q; F: }
% o. E! }5 t( Q+ E& O! Z3 ESea Goblin G ありったけの毛布と…そうだな、 何か食い物でも持って来い。 % m" e0 Y, C% Z
As many blankets as you can get...and bring some food, too.  6 \7 n4 R, d: F
所有你能找到的毯子……还有,来点食品。
4 C! L; T5 Y& c- ]8 G! _% e
, @/ w5 l$ H" E. r3 {
5 x- }- k3 z: M# aSea Goblin G ここ以外の無線装置は 全部潰しました。
; U) }- d  o( a5 ]We've destroyed all the radios except for this one.  6 u7 E; w; T# i* a) M" ]+ J; @$ w3 r( j
我们把除了这个以外的所有无线电装置全部破坏了。, M+ R: w  b8 ?& |6 J( F

' u0 g6 H& A0 T+ f/ BSea Goblin G まだ敵には感づかれていないだろうな?
5 S5 K* |3 ]- H6 U- ]( v5 _The enemy haven't spotted us yet, have they?  
$ C- v- ~3 I7 H  \$ g) f敌人还没发现我们,对不?
1 ~+ `0 @+ f$ x
  x3 w  r  x* T  |0 z- S; {Sea Goblin G 敵からの連絡があったら 適当に返事をしておけ。
' F: O7 J7 ^; X* z8 RIf the enemy contacts you, just give them small talk.  
# a; n# M) \# C% r3 A如果敌人联络你,就和他们扯淡。1 L( ^7 b2 C8 ?4 ?! _4 i2 K

+ L" X* W8 U$ B
( E$ E0 _; I3 n! |8 i. dSea Goblin G ウェン、持ってきた例のヤツを パイロットに振舞えよ。
7 x, A& E, }+ ]4 wWen, how about treating the pilots to the stuff you brought with you?  , j: q5 g: u: m4 v* `' z
Wen, 你用身上带的毒品款待驾驶员们如何?- a; d8 m$ G8 _$ P' W3 V5 G
% r& }: ~2 Q. D
Sea Goblin G オーケー、久々に祖国のウィスキーを 味わってもらうよ。 ( p; K8 [4 `1 }2 B
Okay. They can have a taste of some good whiskey from our motherland.  ; T& d: z' n. |/ w
很好,他们可以尝尝祖国来的威士忌的味道了。, U) o# A# g, C7 {4 n$ \. V+ G/ @+ A

* [; P$ |8 y6 A0 n# E* T$ lYuke G コントロール室と通信不能だ。 またサボってやがるな。 9 f# b5 V: _, c* ?9 x+ `
No contact from the control room. They must be slackin' off again.  
1 q. B. T' {9 L; X控制室没有回应。他们肯定又在偷懒了。7 p' q) a" L/ B7 L% _, d: O
0 n% e& C# g# g! x
Yuke G こっちからだと遠いぞ。 近くの奴に行かせてくれ。 ; p9 S* R  `: k! T; p+ j" Z2 Q0 H' m
It's too far from here. Get someone nearby to check it out.  3 M' @. ]' h/ `$ b0 G( N
这里太远了。找人接近点去检查一下。
  P1 Q: U9 d% U- @( A
# x1 h6 |/ H) H5 f7 v, kYuke G ヤノフ…報告は?おい…また昼寝か?
* }  z' ?3 N) r: vYanov...where's your report? Hey...are you napping again?  
" R0 B* `6 R$ F/ e6 Y. [YANOV……你的报告呢?嘿…… 你又在打盹了?1 R; n, s( _* ~

, o: A1 _' X# T* `6 Z 1 h& K& Y. |) q' f, j4 I0 g0 o
Yuke G コントロール室周辺の警備班と 連絡が取れない。 9 l# [, N; _: s' I
I'm not getting any response from the guards in the control room area.  
& ]2 G' U$ l$ B& I1 M: _我没有从控制室警卫那里得到任何回应。- s* A& r) T+ _- H- u* j
2 }/ v; g5 u2 C- v2 o4 G9 R
Yuke G 様子を見にいった奴も帰ってこないとは どうなってる? : t+ E& G/ }! ^- M: a
What's going on here? The guys we sent to check on them aren't back, either.  
( n: r& O0 Z  D1 y; ~  ^: d& K7 o发生什么了?我们派去检查的人也没有回来。
6 T2 C, i% A* n8 }# j ! m' f6 z. g+ E1 T6 I  F& r
Yuke G おかしい。トイレに行ったズダークが 戻ってこない。 $ q/ A) B6 j8 H7 @: V$ i
That's weird. Zudak still hasn't come back from the bathroom.  # h/ u. c* t8 Y8 W- m- K' ^6 j% a; Y
这不太正常。Zudak仍然没从浴室回来。
1 U$ s; x/ i+ a3 M0 S! _ 6 ~" V6 T4 |" z
1 h( K' \- S* D- C) L
Yuke Squadron この天候での哨戒飛行には 無理があるな。 ; c8 @3 M9 D2 U* m3 Q2 a6 L
It's pretty useless to patrol the skies in this weather.  3 `3 ?+ v: o6 \. U. T( k! B
在这种天气里做巡逻飞行实在是没什么用。 7 R3 X" x, X1 f$ l0 u/ T! g
( T: F% V) z  R' D" c& B0 t
Yuke Squadron 間もなく日没だ。 それまでには切り上げるぞ。
- O' L( W9 _  c6 ~+ ?5 T( ~The sun's about to set. Let's knock off before it does.    D5 q* u( G- ^4 v" |0 B! }1 I
太阳快落山了。我们在那之前收工。# L# C7 g$ t( u& E8 I# F3 i$ ~/ W
: v, k- E6 g, M
Yuke Squadron ちょっと待て。レーダーに反応あり。 * X1 e" w, ]) a: @+ Y4 N: G
Wait, hold on. I got some hits on my radar.  " W* S1 U0 b, t9 r& W  a! l
等等,停下。我的雷达有反应。
* W8 X, ]+ F; s% f( f/ U) a8 h: [- L
& y; s' ?* A( t+ C6 V/ f( ?Yuke Squadron また凍結か何かでの故障か?
0 m  x: @% c' c3 J1 W. }It's probably just false echo from the hail or something, isn't it?  
3 u& u4 h( i" f/ a* W7 I也许只是冰雹造成的误报,不是吗?- o; {% V% v2 A/ Q

! \7 z4 [# n! V( u* @敵機8機目を撃墜 5 e" M# T$ d/ E: a; i
8架敌机击落
1 @; G' t; P) [2 n0 X
, P4 g# g+ B; S) B/ ^# h/ EChopper 残り4機だ。
9 J' @( t# J. e0 CThere are 4 planes left.  & L  M# u. j/ e; K7 \" t' w$ Y
还剩4架。
9 q" V5 [# f* w# K
3 O1 d) L% Q( g$ l- @  w( qSea Goblin G まずい、敵兵に気づかれた模様! 奴らの向かう先は…無線室だ!
4 B. @# f- M/ e! ]Oh, no, the enemy's spotted us! They're heading for...the radio room!  
0 q0 u1 a/ f) ]! l2 l哦,不,敌人发现我们了!他们正向……通讯室去了!
7 u, W- U; E% K! V: }. a4 k9 w4 N' W1 S' u
Sea Goblin G 見つかったか… 予想より少し早いな! $ w: F$ W3 p6 l
They found us...a little earlier than we thought, too.  5 I1 A; E- f& C
他们发现我们了……比预计的早一点!
& _- D, k! ~. d6 R
% f( r: [' r5 Z# b9 V7 ^Sea Goblin G 見張りの奴らを下げさせろ!
3 v7 n1 [% D( ^8 ]  F4 ITell the guys on watch to come back!  
8 h, G7 \& p' l( A: m* x叫观察哨回来!+ `' D& [' Z, z( Z0 S
4 G1 v$ L% a. m3 D3 H  \

  i( S; F1 v& `Sea Goblin G+ o  K3 l7 m, W% z% a: @
Ask こちらシー・ゴブリン、収容所内で戦闘発生! 制空権確保のめどは立ってるよな!?   B& {" e8 I" q( A
This is Sea Goblin. Combat has broken out in the camp! You've got control of the airspace now, right?!  # |' k" v% q* U8 g" g) V6 Q
这里是SEA GOBLIN。营地内发生战斗!你们已经夺取了制空权,对吧?!
! K) v" }) e+ L7 X2 b! c" P" e9 D) O0 m
Sea Goblin G
/ ?7 ]2 ?# a* G0 M% z, l5 Y- lYes 頼れるな!よし、こっちも一人残さず 脱出してみせるぞ! ; {* l( A0 D) _/ o7 h# i
I knew we could count on you! Okay, we're going to get everyone out of here!  
. s4 }% d6 Y9 d9 W  f% ~" Q6 K, @! H8 G
选择YES
: t3 `$ s/ t! j, j$ P2 W$ p我就知道可以相信你们!好的,我们去把所有人拉出来!

/ q* W6 N& ]% f6 Q, W, k$ X
( W* c5 u/ b6 `' B  G) K' vSea Goblin G, X( o- z0 {  F1 e% |& n# R
No そうやって冷静に分析できてるところが 頼れる感じで好きだぜ!
2 D, K1 k9 E3 c; D# ZGood, I like a pilot who's realistic about the situation.  5 |; e" N/ _2 R: d. g
! ~5 S0 s2 F" l# j
选择NO' F  {# z0 n9 R) g
很好,我喜欢现实***的飞行员。
6 [; P) G( H$ M2 S: ~7 j

, q0 U" C  |/ CSea Goblin G* u( ^2 ^" M& ]4 W
Mute どっちでもいい、最後に帳尻さえ 合わせてくれりゃ文句は言わねえ!
: _, X, r5 ?9 E- j# Q8 uI don't care, as long as you come through in the end, you won't get any complaints from me!  - E! A. k% z, i. O2 a# N" |
& t6 I1 B3 o, G$ G  T: F; o
沉默(不选择)* y4 K3 j2 \* X; T! T3 G4 U7 `
我不在乎,在最后,你不会有对我有任何抱怨的!

2 N, [6 r7 i$ [6 `) T 7 X% k! ]9 g- g$ a3 ?; d

: F7 a3 K) E1 l% FSea Goblin G 機械室に押し込んでおいた捕虜たちは無事か? こっちもそうはもたない!
) k, M% k, a3 f* A% {& {+ W) AAre the POWs we hid in the machine room all right? We can't hold out here for long!  " o3 H4 k/ }, J! K/ C* @
我们藏在机械室的战俘还好吗?我们没法在这里撑下去了!4 D5 [: J, e$ J& [, `2 C- V$ ]

5 r/ X- X- l# O& u+ kSea Goblin G 机をバリケードにしろ! 無線室への侵入を許すな!
; D' _  l* ?: \5 t" r3 l) a, [8 lBarricade the door with those desks! Don't let them enter the radio room!  
9 a1 b% Z2 _4 ?: d; d  Z* D用桌子把门堵上!别让他们进到通讯室里!: f) o6 f2 j  v

" y" h- p$ p' y敵機10機目を撃墜 * R# m+ o- s4 @7 ~3 u/ t/ ]0 |9 I7 I# O
10架敌机击落2 Q1 D6 o9 q: \3 O

% i- Q4 R: p) o0 l! xChopper 敵機残り2機。
( f8 y- _/ h  {1 @) k: l9 S: U2 enemy planes left.  
7 e, ]. q' z2 X8 c  _8 O还剩2架, g. _) o) @2 E

& Q# @) F2 }4 [& d* n敵機11機目を撃墜
( B# o$ U; f8 G2 b& e11架敌机击落
9 \! B1 k( h& f+ J' x. k8 C5 u5 F9 `  d! t2 s
Chopper 敵機残り1機。 8 D5 ?! {4 f* p- m; e
1 enemy plane left.  ! }* B4 O7 l8 a
还剩1架。
2 n; y# O: l* t& g0 @. y6 i7 U( L7 Y* S
敵機4機撃墜後からMISSION UPDATEまで(適時、又はランダムで発生)
! `+ D$ g' D4 r$ w: J0 t% G4架敌机击落后  任务更新(随机发生)
9 E& q# N$ u6 r4 `; x1 Z% u% c4 ]$ i7 A* C) e) q0 b8 B
Chopper こんな任務の連続は綱渡りだ。しかも、 次第にロープが細くなってく感じが嫌だ。
& y; r& v- F4 i+ ?, [We're walking a tightrope with all these missions. I think the rope's getting thinner, too. I hate this.  $ Q- V8 p6 x# H. p5 p3 f
我们一直做着高危任务。而且越来越过。我讨厌这个。; C' k! T2 p# U' S: J7 R

% A) t6 u- f+ T" F3 Q$ wChopper 救助ヘリは後続してるか?どうだ?
, L2 N$ m4 h& C& R, x- jIs the rescue helicopter in trail with us? Is it?  - u3 o. F5 ~% S0 r6 x' q
救援直升机正跟着我们,是不?
( b. |/ P" e$ R1 u" B 2 N! n2 P( |3 A7 o; P( K: u
Grimm 雪のせいで平衡感覚が 無くなってきました。危ないですね。
3 q6 V6 u9 u0 x7 D% s. iAll this snow and reduced visibility is disorienting. This is dangerous.  - y& Y. H' Q/ O8 `
雪和能见度让人迷失方向。这很危险!
6 `& l- K" O6 z' ^' R+ H
8 x9 i+ J" R/ k3 e/ EGrimm 自分ひとりだったら こんな中を飛べません。
. u5 o) {0 m" Q, j$ h# f: gI'd never be able to fly through this alone.  
- `( u% |( x+ R我永远不可能做到一个人在这种情况下飞行。
1 ?* t( p( R8 c; c$ v9 S' a 3 g- V/ E+ I$ ]6 }! |

6 ~3 ]! N0 |5 ?2 J4 nGrimm キャノピーに着雪します。 視界が…。 " k! r) \' `: k9 K
I've got ice building up on my canopy. My field of view's narrowing...  ' {0 Z+ m$ H2 q8 e5 P
我满眼都是冰雪。视野太狭小了。
9 q( g- [& @) ^3 _8 i" V. v, b: R( F4 r  `. L
Nagase 日没が近い。 全機高度計に注意。
! ^. N  K8 \& {* I4 k7 a6 v5 GThe sun's about to set. All planes, cross-check your altimeter.  * K7 @9 L7 y  R: Q( p8 c3 Z
马上要日落了。各机,再次检查高度计。
! ]& g6 ]: x6 J0 d# m5 ^: g; r. P8 x$ }- \# n0 |" i
シー・ゴブリンが敵に発見されてからMISSION UPDATEまで(適時、又はランダムで発生) " J- y0 o' m  [2 v+ `$ G
任务更新(随机发生): H) ~6 ^, |1 D" c8 U' Y# ^' n

/ ~: Z( M. o5 c: |! d3 L& @Sea Goblin G そこに倒れているヤツを引きずっていけ。 , F4 C3 x: U% J* t
Take that downed soldier along with us.  6 L( H/ c9 N2 ]% G
把那个倒下的一起带走。7 }7 g0 I: `; H4 V+ S+ G0 z

% ~" w5 I7 \; p$ E- XSea Goblin G 3つ数えたら同時に撃つぞ。3、2、1…撃て!
$ X: ~' q+ g+ \8 Y8 H" KWe'll fire on three. 3, 2, 1...fire!  
3 t$ ]# c' M9 i4 ], u( f- z倒数3秒同时射击。3、2、1……开火!: |- o7 `( a2 B2 m7 j1 \$ \( u0 Z
4 T; m8 Q4 ^& k/ L: z
Sea Goblin G 全員射撃位置に着け! 目標を振り分けろよ!
7 l) M1 X1 Q6 bEveryone in firing position! Maintain your fields of fire and divide up your targets!  6 K5 i. k9 a' i( c" K1 h
所有人进入射击位置!向你的区域内持续射击分割目标!
  w3 {" J% u  H1 D) s/ ?! V& q$ q- b( {1 B$ O# w$ c
Sea Goblin G 敵の増援が来るぞ! まだ始まったばかりだ!
- x, j8 c/ y$ x4 m5 F. REnemy reinforcements incoming! They're just getting started!  
, X4 i4 V8 I1 s3 W6 [4 R) w$ u0 V敌增援到达!他们开始了!
8 [7 M3 ~  O4 h6 }  m) B1 `9 q
2 R! R, L! k2 p0 P' z5 ?Sea Goblin G 突発戦闘に備えろ! 単独では行動するな! , M) s( P) c2 u* a, I
Be ready for anythig! Don't move alone!  & I5 m+ N% A% Y& e
作好一切准备!不要单独行动!
. q/ e4 z" n0 S/ H
- T7 a" E. K5 w# k2 h4 T3 f3 P0 TSea Goblin G 畜生、とんでもない綱渡りだな。 2 f  [" D. T7 e1 C9 X
Man, this is one hell of a tightrope act.  6 f2 r2 j6 ?) o& l) y
娘的,这可真是一次极度危险的行动。
$ A( {) n, n* O0 r% C5 w$ R
/ j6 @3 w; y( k7 S4 \8 c* k4 G # T/ `' S3 x  G# [, f! ]6 P% o
Yuke G 攻撃部隊を編成! コントロール室を奪取する! - C# L- ~/ ^* t7 O* u: `
Form an attack team! We've get to take back the control room!  
0 z6 [* P; d9 y组成攻击部队!我们得把通讯室夺回来!
& p% }5 p& \% B' J9 p( T- Y! k  l) ?& k6 Q5 F' b; \
Yuke G 敵は少数だ! 一気にやるぞ!
7 W7 Q3 U, `; G. F" f3 \% _* XThere's only a few of 'em! Let's go sweep'em up!  
. W9 V8 N2 z, ~3 _1 Y" I' M. l他们人数很少!我们去扫光他们!
1 ?0 `6 o. ^0 l& V" w/ \
; Z/ y! M) t# L$ O. M/ xYuke G くそ、こんな辺鄙な所にまで 攻めてきたっていうのか!? & F' F% v4 Q: y7 Z5 Y$ L' i
They've made it all the way here?  
- B. I: @& }; e他们已经到这里了?
' O$ u$ I3 u+ Z3 l6 b5 B4 ]+ m* `1 l! N/ ?* h
Yuke G 全施設に警報発令だ! 敵が侵入した!
2 t# x' \3 C0 f  G! K5 y; U. [$ QSound the alarms acrose the entire facilities! Enemy infiltration!  
% |- [$ c& ^2 D; Y- n: V拉响全区警报!敌人攻击!
8 ^% t# k3 R1 K. z/ d2 N+ R% v% b/ W
作戦開始からMISSION UPDATEまで(適時、又はランダムで発生) , ^3 I- y' l9 u- c1 e4 w2 m
作战开始时  任务更新(随机发生)
: J# F# b7 B; N  I! w& t6 B! N( h5 L& A8 w7 T
Grimm ヘリ部隊の到着予定時刻まであとわずか。 敵機がまだ残っている。
6 ^0 F. S7 D9 M1 o9 j: TThe helicopter rescue team will be here shortly. We still have some enemy planes to deal with. ) U" u6 D. L7 I. ^9 ]/ B  x2 X  Q
直升机救援小组很快就会到了。我们还有一些敌机需要对付。
) x3 t/ ^0 D1 J: I: D5 s; n' V % f9 }* `5 z5 J6 u" V9 i
Grimm こんな所に捕虜収容所を作るなんて、 それ自体***だ。 - U; I) S) ~: q, I
Building a POW camp in a place like this is an atrocity in itself.  0 a* s: w6 w9 e* v, F3 ?
在这种地方造战俘营简直就是自虐。
7 X. W7 s% B8 [; f3 m* W1 G5 r) K7 T* b! X/ s) A1 M8 E3 I* o
Grimm 哨戒中の敵機がいます。 撃墜します。 6 r/ w% Y$ [1 W- h" Z$ n0 _: P
Enemy patrol plane. I'll shoot it down.  
, m7 C* `. _; T2 W敌巡逻机。我会击落他的。! p' H& I6 ]% n3 t( }4 z- q/ c+ Z

. k' \1 C! n: R$ d/ S" ?Nagase 敵の注意をこちらに引きつける!
8 _  @% M* s. i/ F  Q% d$ OI'll distract the enemy!  ' \5 ^2 @& y- j; E# s! w
我来吸引敌机!: _, {9 v1 {2 V6 @. Y* Y1 b/ R6 _
) E& L; ]! S5 B  {5 M; V: u  N
Nagase レーダーで敵機を発見。 - `" x' v- G  Q, g
Enemy planes detected on radar.  - V" a; w: M2 \6 S
雷达发现敌机,
8 k& _" x, s2 w4 S7 U: e1 o1 h5 G$ W/ M% {2 N' ^
MISSION UPDATE(敵機を殲滅) " k, T- P6 Y' x2 C9 z0 Y
任务更新(敌机全灭)
+ a" k8 E$ [2 h1 a. m) g2 K1 G1 p9 w0 P6 R$ s6 @3 e' @$ P( H3 Y
Chopper よし、敵機はあらかた片付けた。 タクシー呼んでもオッケーだぜ。 / k2 o) v6 r5 @8 b" E1 w' Z
All right, I've mopped up the enemies in the area. You can call in the taxi now.  
. t0 f8 }5 O. e3 q# c) Q! q好的,我已经把这里的敌人清理了。你现在可以叫车近来了。
( t' b) v* F' `# u: W/ D2 N5 i$ p& K+ J3 d5 M
Sea Goblin G 了解。準備オーケーだ、ヘリを寄こせ。 ( e  |! s- h- }
Roger. We're all set. Bring the helicopter in to our position.  / ]- n! B5 y% Y7 m# U
明白。准备就绪。把直升机带到我们这来。
! {7 N( q$ q# j4 y/ L4 d4 h4 y; C% A  m& n
Sea Goblin G ヒューッ、ああ、こちらシー・ゴブリン。 こっちの乗り物が着いた。
6 z# N+ g8 w% c3 G& UWhew! Uhh, this is Sea Goblin. Our ride's here.  , A3 F% ]: b. @3 ~) Z
呼!啊,这里是SEA GOBLIN。我们到了。. L/ a  z4 C3 A- P: g. r7 V/ q
$ x+ P2 }' B- P9 ^0 _
Sea Goblin G ここの周りに地上火器があって着陸できん。 すまないが、掃除を頼みたい。 9 I4 J8 H3 H% V  F
The ground's still crawling with weapons installations, though, so they can't land. Could you clear them out for us?  
) w( t9 d& [0 l# c8 {: u地面上仍然布满武器,所以他们无法降落。你能把那些东西处理掉吗?; f- m/ I( E( }0 `4 n4 F! I

' t- U) a( j2 C8 ?: |; T6 `+ R) A 5 U0 s) D. ]( D) N- e
Nagase 収容所が見えた。助けるべき人が… 人たちがあの中に。 . D- _4 p- E# Z+ C; j
I see the POW camp. The man I must...the people we must help are in there.  3 Y+ b, [6 {+ @
我看到战俘营了。那个我必须……那些我必须帮助的人就在那里。
* p( q0 z' D3 s
8 k( B1 L! Q! H: u! _+ B8 K9 aNagase まず、対空火器を封殺しなくては。
4 S; `( T' g( [We have to suppress the anti-aircraft fire first.  
- d" Y- J/ H" }  v2 b我们得先对付防空火力。2 e1 y+ Q& Q4 q" F4 `5 ~  z! `* {* u

9 Z. P% [; {; u! C9 h4 dMISSION UPDATE後(適時、又はランダムで発生) 9 I) ]) x% G/ W
任务更新后(随机发生)
) V( G$ R0 p- @' _; @) G+ ^+ G( A# d9 m- f6 O
Nagase これさえ終われば…きっと…! ' i, w0 q/ X3 a
If we can just get through this...  
, D7 g- X- `  ]- K) M8 |' ^如果我们能度过这些……
* P- R6 C, n- i+ g4 h7 | 0 v* W6 P/ |' S3 B5 @
Chopper 救出作業を支援する! ) y  c4 E$ j+ @% f* G3 R8 V2 N
I'll support the rescue effort!  
& j6 I6 T" ?7 N我会支援救援工作。, a* o. S, X( d' q

3 }! C9 I+ M% X7 AChopper 捕虜の連中を早く 救い出してやってくれ! 1 z% Y4 h/ c5 v& S: H
Get those POWs out of there, fast!  - v  D% M  r. c2 o. h
把那些战俘救出来,快!
0 W9 p  w1 H8 F; G2 E: \ 5 o7 w* e0 C+ G* J* V* B2 t6 \; s
Chopper 日が沈む前に片付けようぜ。
# k" L1 G0 M. B- W, C1 fLet's get this over with before nightfall.  4 E0 i, G, t4 D* O2 |6 {
在夜晚降临之前把这些结束。
3 n, A' M3 ^7 C0 ]" {/ P( ]7 e# H# n/ p, j) o) Q/ p5 D# t- W
Chopper ヘリが破壊されたら元も子もない。 . r# _" W; E3 G9 F& o$ Z
We're screwed if they blow up our helicopter.  
& @6 h% }! P' q5 S# K# i3 |. j8 D如果他们炸掉我们的直升机那我们就输了。 ; Z' z" e) f" k# x

" B  y$ q; {& g# oGrimm 対空兵器を破壊して 味方の脱出を援護します!
% o. o4 y; ^+ b/ O" }) {  Z" ~I'll destroy the anti-aircraft positions and support the POW escape!  
* v5 @* c/ {/ I' {+ R. c我会摧毁对空兵器以支援战俘撤退。4 Y' u1 e, y) _) n, W- m
! u8 c. @( ]; e: F. L
Grimm 味方も打ち上げてきています。注意してください! 0 }0 S) |4 c0 s! L+ f$ X! S
Our allies are firing up at them, too. Be careful!  
: |, h5 R; F* N$ B我们的友军也在对他们开火。小心!# g' q" j- t  _  A$ u

! o1 ^3 x% w9 ?0 wGrimm 天候がまた一段と悪化してきている!
/ K' I1 m" M0 ?( j) P& `, ]7 FThe weather's getting even worse!  5 C4 E" X6 x  K& ?' V& o+ a
天气更糟糕了!# F: e. S& X' a# N1 j5 H' v

( L+ q; m+ _9 m/ Q: K* B: QGrimm 救助完了目前です。ここで 気を緩めちゃだめなんですね。引き締めます。 + f6 K( C" D/ V4 w5 X  j
Rescue operation almost complete. We can't let up now though. I'll be ready.  # M  k, ?4 L4 W8 W8 E* _
救援行动基本结束。我们现在还不能放松。我准备好了。   n6 v6 g  J+ C- p2 F6 h

; i4 H; e8 K  e! e; sChopper 下界ではうまくやってるのか? ; q/ Y7 D- \6 K2 r2 {
Everything going all right down below?  & u" M9 C& d; S5 B6 q/ x
下面的一切都进行的不错?) ^7 u& I- o, [7 {: s
+ `4 v$ l2 k5 m$ R
Grimm もう少しと思います。頑張りましょう。 0 F5 v3 S$ o8 t* ^8 V5 c
I think we're almost there. Don't give up.  ; M: D% D7 b" q7 Q
我想我们就快成功了。别放弃。
# S2 s& y2 P- L. l+ b
7 |9 a: D) |9 X& _* S
4 G' a9 ^+ c! a3 RGrimm もう少しで捕虜も晴れて自由の身だ。
" J5 l! U9 D' k" E( ?Those POWs will be free in a few minutes.  & [9 x; x% o& v" E
这些战俘在几分钟内就会自由了。  _8 q: w3 I, x6 h

9 l9 j: ~# y9 O& V' `5 b' U1 _# _8 NChopper 現場復帰して俺たちみたいにこき使われてみろ、 もう一度収容所に篭りたくなること必定だ。
/ n, D  L( V' MWait 'til they're back in their old jobs being overworked like us. I bet they'll wanna get back into that camp.  ! g9 O9 ]  b$ K% O
等他们回来像我们一样工作过度。 我打赌他们想回到那营地里。
6 x3 Q: j. q7 v, E, o$ f
$ J" C$ h* t- P5 uSea Goblin G まだ閃光弾は余ってるか? 全部投げろ! 3 ]+ h3 m. s3 R) j2 a
Do we have any flash grenades left? Use 'em all up!  ( t# g& l& z$ T1 k) E( o* b
还有闪光弹吗?全用掉!
; Y' ?9 \& Y9 S% P+ S+ e& R6 I, t7 M* \7 ]. s
Sea Goblin G 窓を割れ!そこから出るんだ!
/ q2 t8 |9 d5 ZBreak the window! We'll get out that way!  2 J1 W; n+ J1 X/ J
打碎那玻璃!我们从那里出去!0 Z% J) d4 |: @- Y. x- z0 x* I

  I$ f) L- G  F8 {/ WSea Goblin G この先の通路は進むな! 蜂の巣にされるぞ!
3 x, p( q8 O/ U, e5 gDon't go down that path! They'll slaughter you!  0 |( a( B, i. Z$ V3 j( \9 ?
别走那边!你会被秒掉!6 p8 s3 U$ v- q$ Y
5 P" m8 |9 [% j/ M
Sea Goblin G 海兵隊の名誉にかけて パイロットは守り通せ!
4 Y( Z0 P% L  lMarines! Protect those pilots with your lives!  
& J' u+ X4 M3 v! @/ P战士们!用你的命去保护飞行员!
8 k5 p" z; ~7 G+ T, t/ ]9 Z! U+ M! Y/ {2 A: ~
* H0 {6 }/ w, ]" [% L" B
Sea Goblin G 回収地点はあと 100メートルは先だ! 4 d" [7 _' {+ A/ j- t/ B& g8 {
The extraction point's about 100 yards ahead!  4 S  s6 R) D/ M$ Q3 r) t
撤离点还有100码!
1 X- B2 ^7 K  }1 i( j" Z# `
- q$ Y# E4 p8 K3 \Sea Goblin G ニクシー、お前たちが殿だ。しっかりやれよ!
- l" N- _0 N& t% o! cNixie, you take the rear.Good luck,man!  
' K  E" R& M) h( h2 m% n/ ?9 xNixie, 你负责殿后。好运,小子!
$ }0 t6 H+ L3 _1 r) `
$ a0 \+ x- Y6 l% z2 A- P5 YSea Goblin G 引き受けたぞ!さっさと行けよ!
& Q9 H5 l& F' P0 Z. S7 _You got it! Now get going!  & p4 N' m4 ]) k" q9 N
知道了!快走!
! k) R3 z/ D/ f% F  _+ } * z2 n4 g( d. O- p

8 g/ o9 Y2 H" X+ }Sea Goblin G コボルト、そっちで敵を 牽制してくれ!
& L  o2 V: O9 J( FKobold, contain the enemy for us over there!  
/ e% T9 S8 w4 ?. [3 `1 r' DKobold,牵制那里的敌人!
+ y1 w) Z) a: [, N& J: j- P$ `# @/ N# n  X
Sea Goblin G パイロットたちはその壁の後ろ側に隠せ!
' x+ q" _1 I" h6 A- JHide the pilots behind that wall!  
- \/ f* \" k; ~) m3 h+ [4 a' k# ?把飞行员藏到墙后面!
# n$ F0 a  ~2 _) S# q- s' G
3 I. i6 ~* k8 r. c+ BSea Goblin G こりゃまた盛大な大脱走だな! ) F# k. U% X- e5 i/ s
Man, this is a full-scale jailbreak!  
5 y: D; B- G' o7 B嘿,这可是完整版的越狱!
0 P8 f+ f3 v7 n" c6 X4 d0 R
8 v5 R5 x$ _& _, h0 Y0 H+ o. h0 WSea Goblin G まったくだ! こんな所早く抜け出そうぜ!
6 ^/ m) q( C! b3 q5 i; eYou said it! Let's blow this joint!  
( X4 p- e9 H6 a没错! 我们爆了这火力点的菊!
% r) B6 F! q  F(本句翻译需讨论)
" P/ D- _! c5 @& c; T. ?$ e% G4 W. n# I: w( |+ P- P( Z) i! w) u2 w
Sea Goblin G 弾切れだ!警備室のロッカーから 何か持って来い!
2 n" u2 b. @, O* o. lI'm out of ammo! Go grab something out of the security room lockers!  
. x+ H1 p7 O, r6 Y1 U! ^我没子弹了!从警备室锁了的柜子里弄点来!# s9 [% [' B% _- j4 e3 H: P5 L

3 m4 T; R1 I/ W8 O5 I4 C  pSea Goblin G 了解!敵のライフルを分捕ってくる!
! Q1 b6 L* I2 Y2 wRoger! I'll go snag some rifles from the enemies!  
, ?8 l# u, C! m# k6 j5 M明白!我去从敌人那弄点突击步枪!7 G& z. J3 o. w6 k
: K+ w5 m; u- ?: |+ {1 p4 x% u
5 G$ b$ h- t6 ]5 b& g8 y  }
Sea Goblin G 上空に何か見えるか? & {. I& N  b- t' f5 {
You see anything in the air?  
, z" ]3 A( m1 {6 |3 g9 N9 |你能在天上看到什么吗?
, Z8 S% u, e: y+ M; u# G- f4 d$ t& t3 o1 Z' w2 u  W( c% j$ z' L
Sea Goblin G ああ!友軍機とヘリが 上を飛んでるぞ!
4 s( w$ a' X& Z+ c) u, [+ i: MYeah! Allied planes and helicopters are flying above us!  
7 v! H5 `; P/ l' w, c# N是的!友军飞机和直升机就在我们上面! ( `+ P6 @9 H0 d

4 m) c9 r  V% j' hGunship 俺たちを敵と間違えるなよ。 こっちも撃っちまうぞ! - O" z# A' B; q! G7 |2 X
Don't get us confused with the enemy. We're gonna fire back!  ! y" j9 l# ]2 |6 s4 g9 Q" D
别让我们被敌人迷惑了。我们要还击!* J% c" |: w' c! G. p
7 v. B+ G" g; o7 ^, F% u1 r
Gunship 銃弾の宅配便だ。 どこに届ければいい? 9 ^! I5 h9 I6 Y* x- g6 }
I've got a special delivery of bullets here. Where do you want me to drop 'em off?  5 }4 Q  r. y4 G+ K* V6 P9 l: P$ Z
XXXXXXXXXXXXXXXXXX。你希望我扔到哪?, A: ]& H1 z/ Y+ X
前半句翻译不出,求达人
& g6 e* j. r5 a  w0 J0 b! W: i, l- r# H
9 |& P6 ]3 X' V$ v+ L+ l8 T0 I
Gunship …分かった! そこから動かずじっとしてろよ!
! C+ D/ b6 H1 r% L" O7 ~3 {: `  ~...Got it! Don't you go anywhere!  / Y- `% {4 y; g  X8 `5 q
……明白!不要去任何地方! : Z' F9 @, K( w; I7 I

( x/ v2 v  {* _& uGunship こちらガンシップ、 B棟南側をガトリング掃射するぞ!   L. K/ Y: {7 m$ v; o( x6 T
This is the gunship. We're gonna sweep the south end of Building B with gatling fire!  
  _' z! r' \7 B& Z! \7 ^这里是武装直升机。我们会用格林清理B座。
& d1 H3 V( A" |/ C5 f7 C% Q4 ~& R1 Z# }9 D
Gunship 目標撃破! 次の射撃地点を指示してくれ。
" B/ k; X7 j' x: }Target destroyed! Give me the next firing point.  6 j6 R% z: L# a0 w( V2 S; H
目标摧毁!给我们指示下一个攻击点。
/ n! U- T. b& O: d9 n. O; X. { ( U3 J* t! ^7 J0 c% k
Yuke G ヘリが近づいてきている! あれも何とかしろ! 9 E; B' C8 g: M9 [; U) z% w: d
The helicopter's coming closer! We gotta do something about that thing!  
3 @7 S+ l. Q3 q1 }& E3 P6 @6 Z直升机接近!我们得做点什么!9 d* q2 }0 i$ A) p% g( Q4 D

. ~# `7 F( J4 z. z
9 @7 ?9 u/ T5 ^. Q" [0 H' s7 gYuke G 捕虜の回収を許すな! 発砲を許可する! ' {+ X* c+ f; N. |' z0 l
Don't let them retrieve the POWs! You have permission to fire!  : q0 r: m8 z, ]' p7 @
别让他们带走战俘!任意开火!8 [: ?9 d( ], T) l) B% q5 t7 ]

; U0 V0 _$ L' [7 j: UYuke G 地の利はこっちにある。 退路を遮断しろ!
5 o  t4 H$ |! T! X: u. gWe have terrain advantage. Cut off their escape route!  8 k/ e, o9 h# N) B
我们有地形优势。把他们的退路截断! ! y& W( y/ `- O
6 r- T0 \) b4 ~! z! e1 }7 F

3 b6 o: {' a0 M4 t" ^0 PYuke G 一人として施設から逃がすな! 4 D: v- }& e6 W3 O
Don't let a single man escape the camp!  / t2 d0 g* Y, O, ^# N
不要让任何一人从营地里逃走!
4 L; e1 J8 m8 d9 Y8 I2 L
# r7 {7 c. G3 Z* B0 k: ?# gYuke G ここさえ抑えておけば敵は逃げられない!
# N5 {7 q; ]% {7 v* n9 }. D8 D3 X7 WIf we can hold this area, they won't be able to escape!  1 y, Z. `# i1 }7 H: O
如果我们能守住这里,他们没有机会逃走的! : k8 R( Z; n, Z! C5 x
9 {: f$ x0 u0 f/ U% F( I8 P
Yuke G If we can hold this area, they won't be able to escape!
* X$ ~& i( M, W/ ?3 c8 IThe enemy's a well-trained squad of soldiers. Don't let your guard down!  
! l0 X( q& `, ?6 o如果我们能守住这里,他们没有机会逃走的!
, Q! \& K4 n" f! {敌人士兵是经过良好训练。不要放松警惕!

6 b. R. a- D2 S! C+ o' ~! ~6 @
% x: T4 ~# H( ]+ y3 ~# y0 ]6 xYuke G くそ、通常の脱走とはわけが違うぞ!
3 O. H  O7 t: J  A; n8 jDamn! This isn't a typical breakout!  
' m( P7 A( c( _$ O, t, V4 _该死!这可不是典型的越狱!; K$ k' A% p1 ]( D4 o* i0 w
: N& j; _& ]# ]2 F5 L
Yuke G 非常階段だ! くそ、裏をかかれた!
8 P# L/ {; B0 A- X1 G* B7 YThe emergency stairs! Dammit, they pulled one over on us!  % j1 r0 ]9 G, n
应急梯!该死的,他们给推过来了!
2 P( ]- N1 F( N5 p# J9 I) Y5 B. r. V* d) B2 q
Yuke G 外の部隊は何をやってるんだ!?
2 i5 X8 c' c, x& rWhat are the platoons outside doing?!  
8 ]/ S5 N  H- e6 g, Y1 K8 @+ `+ o5 b外面的部队在做什么?!
  |5 l3 Q4 g9 G9 Q6 o& Q- _
* L( L% O' x3 I; V3 u7 }7 E& M! S2 n% }+ ~2 \
対空火器を全て破壊
8 F& ~# x% S$ f8 \! S& s防空齐全部破坏
" h+ i9 f1 K9 J+ `2 w+ u3 o
0 V. J$ A/ h5 q' R+ r6 WSea Goblin G オーケー。ゴミ掃除終了だ。 捕虜を外に出す。
( [# E' \3 j$ F% q. uOkay, thanks for taking out the trash. We're taking the POWs outside.  
1 V8 U) g: J6 Z) O- V好的,谢谢帮我们清理垃圾。我们把战俘带出来了。
* v  X; A0 H% d1 W4 @" S2 R* V& G  t$ g& h: q
Sea Goblin G そっちからも連中の 元気な顔が見えるかい?
" I% h4 B4 E4 s: o: gCan you see their smiling faces?  
8 L9 M% E- t8 c2 ~) Z6 l你看得到他们的笑脸吗?- g) Y, y" j5 D4 \7 J# @: N6 o

0 d" \- `# Z7 e4 ~+ f9 A0 }3 EHelicopter (Sea Goblin) こちらパック、今から迎えに行くから 用意してな! ) A( J+ n6 o% [  T
Puck here. We're coming to pick you up, so be ready!  & e4 H1 O- I& A  b6 \
小子们。我们来接你们了,准备好!
7 C2 F; g7 P4 V4 K0 [% v
) _0 N) U% r. ^Helicopter (Sea Goblin) 予定の地点に着陸する! さっさと来いよ!   w7 v' A3 H# u3 O' I5 H; r
We'll be landing at the designated site. Hurry up and get over here!  - @1 B. O9 z+ m
我们会在预计地点降落。 快点赶过来!2 L* [7 F+ S* r5 b5 e9 ]
9 A, o6 `: y6 `/ k3 B9 H: c& e
Nagase 捕虜たちがヘリへ向かう。 , w' u( |% p; @, U8 ~
The POWs are heading for the helicopter. 4 C+ q( k  j" y; Z9 Z; U$ ]7 O/ W
战俘都向飞机去了。% |7 ]; ^1 _& m9 M0 z2 u
& u( ?' P- k8 `. w; W( C
Nagase 救出作業もあと少し。 $ \# k( a  i1 `2 Y
We're almost done with the rescue operations.  
: }8 ^4 ~6 R, r% c- f! L我们几乎完成救援任务了。
; b  V: G- G- a  d5 w5 u, ~5 c5 e* m8 X* L) {! f  P+ O
Nagase 顔が…あの人たちの顔が 確かめられればいいのに。  4 h3 T2 [" E6 H# R% T3 W' ?1 w
Those people...I wish I could see their faces from up here.  
( |# I% J8 W2 {  N" Q/ ?% G那些人……我希望我从这里能看到他们的样子。+ w7 H3 T7 ~: z
* U* Z, ^. B! |" l9 j
(ナガセ機、編隊から離れる)  % p5 N; v) T7 n9 }% [
(Nagase机,脱离编队)
+ d- T1 m4 W) S" X% T4 G7 I( F# C; t8 {) m4 C, S, j
Chopper ナガセの奴、ほんとに見に行きやがった。 ( K7 O# K; Z$ B
Heh, heh. Nagase's actually going down to look.  
3 t' [- G2 H( }; R嘿,嘿,Nagase亲自下去看看了。. A- S; q# S& T/ u4 d

/ k$ c( Y3 x1 Q5 f# A- ~Sea Goblin よし、全員ヘリに乗った。 今、積み残しがないか確認中。 * o# I- M) f/ I$ {
All right, everyone's in the helicopter. Checking to make sure we got all of 'em.  9 r/ A6 E0 t8 @' q  G3 U1 `
好的,所有人都上直升机了。确认一下是不是全都带上了。
+ Q4 H5 D: s8 I* x2 f4 |6 k. f, b. a0 C3 d* h( ^8 o1 K2 ~
Nagase シー・ゴブリン。バートレット大尉はいますか? バートレット大尉の確認を。
* ~/ @" H, }8 a/ j* j/ y! ?Sea Goblin, is Captain Bartlett there? Check for a Captain Bartlett.  # f8 D& ]  _5 O! D# e0 T9 R4 D
SEA GOBLIN,Bartlett上尉在不在那?找一下Bartlett上尉。
$ [- @2 _/ q! L$ P4 h  s# A7 J
Sea Goblin いや、その名の人はいない。 そっちはどうだ。 ) j2 F. c# N( Q, t& ~7 K+ c: K( \
Hmm, no...nobody named Bartlett here. Hey, what about you?  
8 C2 h, H; w/ s( j* j! U/ ^嗯,没有……这儿没有人叫Bartlett。嘿,你呢?& m0 q, l( ^- Z

' c: Y. V+ A+ T9 j1 s& k  RSea Goblin こちらにもいない。 捕まっていた連中も知らないといっている。
" i8 v1 g" n7 a7 W: V. J5 MNope, not here. None of the other POWs ever heard of him, either.  
& O6 C+ N1 n# M) F不,这儿没有。也没有人听说过他。
+ C( C* f/ ^& g5 m, H8 Q* i& K- u( @5 D& y1 |( k
Nagase そんなハズは…もう一度確認を! 4 y: M& ^% w8 r4 s9 l4 Y
But that can't...look, just check for me one more time!  
+ @4 h- o$ j$ e8 D% K) e* c但是那不可……喂,再帮我检查一次。
! B$ Z- I% S' o6 T
. K! @6 @. p- ]2 s   Q; _* h: G) C& K

, d/ o( p% K& g  \$ `! C
' l6 x. N, x/ R6 [5 D6 ~捕虜救出後(ムービー)
6 m  o4 M' H, F* f/ B2 I战俘救出后+ v# R: z$ q2 i& Q) E; C% |" f5 p
" P5 g4 e, U$ \. h
(隠されていたSAMからミサイルが発射される)
3 }; L4 M- P! N2 q2 f$ C(隐藏的SAM瞄准Nagase发射导弹), ~% ~* z) ?8 O6 \* h# v+ Y

" E" l: l  ]5 CChopper ナガセ 馬鹿!
- R9 p- B4 y3 a/ QAh, dammit, Nagase!  
+ `# e3 i, u  j) a$ U1 [- z; w$ K" Y哦,该死的,Nagase!
6 ~9 R% U( ~7 F7 N  u4 D  A
# g1 H6 y3 W4 {( d (ガンシップがSAMを破壊。逃げるナガセ機) 2 C0 N  E9 m  n" K) E, A
(武装直升机摧毁SAM。Nagase机逃脱)
) @" n0 }- z1 W) L% Z2 s% b / m$ h$ E9 K1 j
Nagase 隊長が . m5 O5 Y+ m( g  O9 C* a% y
隊長があんなに
: {" ~" P' }: T" I( c) v# F- j言ってくれたのに 私…
: ~7 H1 m2 A% ~, t6 ?) iAfter all the Captain said to me, I...  
. m2 i7 s( f; G- k3 T. r& \) s在队长对我说了那些后,我……4 E* w1 e! t( V& R. p+ I

( z( x; O# _- P0 o6 \7 m* j$ J- D (ナガセ機被弾、墜落。ナガセはベイルアウト) . _' V( U7 J# Q. _
(Nagase机被击中,坠毁。)* x7 f( Q( \' c8 @! t6 C2 i
9 X% d, }/ r8 h* Q
Chopper 大丈夫か! ( M: K9 ~& L9 R4 \
You all right?!  $ e( G% n7 ^& i. |7 ^0 a9 q4 Y
你还好吗?- P6 y  l# j+ O  }: g7 L
; ?) q0 u7 |9 p4 C1 O( d. z
Nagase 私は大丈夫 3 z% \- C0 P3 J  G* C4 T
やられたのは消耗品の機体だけ
# m* w, L4 ~2 P% s# p8 rI'm fine. 8 i; Y- T6 b/ w( z( |
My plane's trashed, but those are always replaceable.  / A% Y7 c( s) d0 k/ }# s3 K
我没事。
5 k) @$ G" I% v; z我的飞机报废了。但是这些只是消耗品而已。

5 u# U! C" d$ |$ `
9 g! H& c. i3 }. |  D- Y& Aナガセ撃墜後 & m" q' A" ?$ U8 g! z
Nagase被击落后
& r) V2 A% T  b5 G: q# k6 a
2 `. {5 K9 p! g; m( oSea Goblin シー・ゴブリンからガンシップ。 こちらはお客を連れ帰る。
% t4 G; Q, i' ~Sea Goblin to gunship. We're taking our guests home now.  " B( a3 E* f- A4 D$ A& q
SEA GOBLIN呼叫武装直升机。我们得把客人带回家了。" n, o" ?$ N; v4 g6 O0 J, v
% n6 C5 O" S) D& ?6 h. e1 l
Sea Goblin 彼女の救助は出来そうか。
/ F  t9 x( R* p+ I/ ~' t3 JCan you guys rescue her?  . V4 e3 s( ?- R
你们能搭救他吗?3 u; f% j# y8 ]1 m7 I3 ]# G) _, X
$ E4 `: U- N" ^
Gunship 了解。天候が悪化する。 救助を急ぐ。 & [$ [. L) Z+ l$ r7 v- o- G7 S6 K
Roger. Weather conditions are getting worse. We'd better step on it.  - ^. R3 H/ F5 `8 b! a. u
明白。天气更加恶化了。我们得快点。$ }; ~! Q7 r0 u1 o

# K/ N6 c" l. }. A3 t  ^: ^Gunship 彼女の降下地点、了解。 これより回収に向かう。 . L. {$ s$ E, f  A, c
Landing point confirmed, roger. Heading in to pick her up.  
( q$ \& Y! O  d) e降落地点确认,明白。这就搭上她。
1 l8 E; P% `! O) L4 y+ ]$ }5 T
* V  H1 k8 h2 }  D5 y (ガンシップが墜落)  
7 G- a1 o5 r9 [4 w  q- l7 t(武装直升机坠落)
$ s* E4 o9 X) a: D6 G
% i/ H4 u; ~1 s' yGrimm ガンシップが墜ちた!
3 o2 L# _9 M) \/ ?The gunship crashed!  
% ?( L( h1 R) B3 a! o武装直升机坠毁!
0 n, E# Y) Y, D' ]! D( x# `5 d( }6 \3 O% l' p' @7 s
Sea Goblin くそっ!天候が悪すぎる! ! ^! n; A- d+ d$ w" d7 Z
Dammit! The storm's too strong!  9 a/ W+ Q$ l' y6 \
该死的!风暴太强了!2 L7 l& ?6 k# \& _# N
4 U+ _. R9 @  _9 Z8 e
Chopper ナガセをここに置き去りに しろというのか。
; U  @8 c2 }! V" K, Y" ]We can't just leave her behind!  ) |; m0 x; X7 L
我们不能就这样丢下她!3 ]2 l7 Y! t# P

/ ?$ B& P: p4 S/ Z; mGrimm 俺だって悔しいよ。 でも、天候が回復するのを待つしかないんです。
" P7 x' G+ |5 @# d, Y( oLook, I hate it too, but we have to wait for conditions to get better before we can do anything.  ' \' r3 w/ c. E% ]
等等,我也讨厌这样,但是我们必须等情况变好点否则就什么也做不了。7 C% `8 {8 Z8 x: R; ^
! b& Q" A* n5 g) I
Chopper; ?; t$ K% U) t; ~- i/ D* A
Ask ちくしょう! なんとかならないのか! 2 U2 J- ]/ {5 B1 ~& ?7 ^
Dammit, is there nothing we can do?!  , S+ V  f/ P$ A0 a! o# |
该死的,我们就没什么能做的吗?!
/ [: P$ _1 ^7 {4 y2 h  I: ^8 @% Y" S
Grimm
# x# ^, O  `! tNo がまんしてください。今は耐えるときです。 . C2 j; m; a* E/ z+ ?7 n
Please, be patient. All we can do now is wait.  
, d- O/ k; |6 V' n( s/ x2 G4 c
8 e4 V5 B0 V( S7 @$ `选择NO
3 ^$ D( M0 {" Z& M' ?8 {请冷静点。我们现在只能等待。

  c. E9 F9 k+ U9 j0 K; \# k/ k0 k! b& @4 g9 L" a0 B) l
Chopper ちくしょう! ( B9 ]) f; d0 K) z/ w5 ^
Dammit!  ) r. C: j$ e1 P0 l
该死的!: ?0 `! q. |3 w8 z

$ _  S+ C) ]; G  X$ pSea Goblin ああ、同じ気持ちだ。
' I9 @  L% g4 vYou said it.  
/ y" f  V+ g" \3 P8 u( k6 r是这样的。, }1 B5 {1 V0 ?7 v) u3 b, @

0 |1 S3 ]+ S/ }* E5 J% z(CG部分翻译请参看我做的AC 5和AC ZERO剧情CG翻译帖……不再来一遍了……); `% c! N% r! y  w% k

2 J$ g) ]1 d8 u  ]2 c4 xデブリーフィング
; j( e7 q3 y* B) ^8 B捕虜救出作戦は成功し、海兵隊隊員と、囚われの身であった 仲間が無事救出された。
) h6 O1 Z! B, z, w本作戦遂行中に被弾、脱出したケイ・ナガセ大尉の処遇に 関しては、ペロー大佐からの通達に従え。 $ |: }# B) f, m6 {" ~# Z  t
なお、墜落によって失われた大尉の機体は、総司令部が 補充する。
. Q7 k' t7 K7 q$ a, S: v' uThe POW rescue operation was a success and both the marines and our friends held in the camp were safely recovered. As for Captain Kei Nagase who was $ R+ `4 g( D+ V# {
' R( X, n+ w' m/ B* t! K- V, j
attacked and bailed out during the operation, Colonel Perrault will issue orders on her behaif. Central Command will be replacing Captain Nagase's plane that was lost in the crash.
3 g4 C$ o- ~4 U9 e& z5 r
, @5 ^' W( e" \# }, t0 e0 ]战俘营的营救工作成功了,海军陆战队和战俘们都被安全的从营地里带回。Kei Nagase上尉在行动中被击中并脱出,Perrault上校会对她的状况传达命令(英文有误—。—猜的)。Nagase上尉损失的战机将由总司令部负责补充。
! f3 [. \8 |$ m) B' r1 ?! Y( T3 U$ B8 X; M' K) S
# I; E3 D: b1 ?) \( S9 i; n
Perrault, Y/ W+ s! k7 y  ]0 x
(Colonel Perrault)8 n# @% c7 g; j: f' B+ l9 D3 ^2 P+ V' _! Q) m
救出された捕虜は誰一人として、収容所内で バートレットを見た様子がない。 # y4 v+ N' ]8 N% S
彼はどこへ消えたというのだろうな。 " f; x! }: F' ~9 l- [9 E
天候が回復次第、ナガセ大尉の救出を実行する。
: A8 ]& P" n- a# |ああ、そうだ。君たちはまた、この短期間に昇進したのだ。
. Y1 S6 b, n/ v' V) c/ R上級司令部に感謝したまえ。
- @. y8 V2 o- A; x9 YNone of the rescued POWs saw Bartlett in the internment camp. Now where could he be I wonder. Upon more favorable weather conditions, we will carry out a rescue operation for Captain Nagase. ! }" f: w6 k+ ^, F
That's right. Y'all've been promoted yet again. You guys are burning through the ranks you know that. You can thank high command word.  
: Y$ l6 Y9 ]0 `( ~. S; @. Z! ^: [+ e) D2 y- H; N2 g5 x- i
没有战俘在营地里见过Bartlett。我想知道他在哪里。等到天况变好,我们会开始进行援救Nagase上尉的行动。
# w; n& o/ B# @' L4 P- @没错。你们又被晋升了。你们这些小子像坐火箭一样的晋级。得谢谢最高司令部。
- 本文原载于A9VG游戏社区


.

骑士

某地缚灵飘来飘去的主号

精华
0
帖子
987
威望
0 点
积分
1636 点
种子
0 点
注册时间
2007-12-4
最后登录
2009-5-30
发表于 2009-1-21 01:43  ·  北京 | 显示全部楼层
沙发…………………………………………
我人都软了………………………………

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-1-21 01:43  ·  北京 | 显示全部楼层
顺便占领板凳……


这章有两句问题比较大……
谁能弄明白帮忙看下……

睡觉……

骑士

Al Pacino 

精华
0
帖子
1038
威望
0 点
积分
1955 点
种子
5 点
注册时间
2005-6-8
最后登录
2022-8-25
发表于 2009-1-21 04:02  ·  吉林 | 显示全部楼层
Sea Goblin G まったくだ! こんな所早く抜け出そうぜ!
真是的!快从这突围出去!
Gunship 銃弾の宅配便だ。 どこに届ければいい?
弹药送货上门。放在哪里好哪?

精华
0
帖子
204
威望
0 点
积分
313 点
种子
0 点
注册时间
2008-2-13
最后登录
2014-11-16
发表于 2009-1-21 13:49  ·  上海 | 显示全部楼层
Gunship 銃弾の宅配便だ。 どこに届ければいい?
I've got a special delivery of bullets here. Where do you want me to drop 'em off?
(看后文的意思是武装直升机提供火力支援)
武装直升机到达,火力支援预备,请确认目标
(好象翻得太过,但是应该是它的意思)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2026-5-8 06:07 , Processed in 0.070987 second(s), 13 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部