征服者
永远的13岁以上77cm未满
- 精华
- 1
- 帖子
- 3749
- 威望
- 1 点
- 积分
- 5010 点
- 种子
- 0 点
- 注册时间
- 2007-6-8
- 最后登录
- 2009-8-13
|
Mission 27
9 [# U" ^' U7 c# `+ P& z9 _1 `" C) f) k5 j5 N6 M
ACES
# _9 L0 D" u% B* [ACES
, _" v( W& }7 x
; m" [: y, {: p" E皇牌
, G L& Y+ x9 l# m4 }' v* _& n) \+ u* F" i; |, @
ブリーフィング part 1 - z5 d& o1 J* S5 R" x6 S6 b
〈少佐〉が持ち帰った「ディスク」の解読が出来た。
d- x0 o; A# V, yそこに隠されていたのは、核兵器の設計資料・・・前2発が小型の戦術核、ベルカが前大戦で使ったものだったのに対し、より以上の兵器「大量報復兵器『V2』」の設計資料であった。前の戦争当時は開発未了だったが、戦後ひそかに完成されていたらしい。! u7 z, O: T* [# C" _5 f
V2はMIRVだ。オーシアかユークトバニア、どちらかの大都市の半数を消滅させられる。それを仕込むとすれば… いつのまにか稼動していたSOLGに違いない。あれはそのための軌道上プラットフォームだったからな。
1 I5 Q' w2 S3 o! qSOLG自体は無人であり、地上から管制される。
9 W ]. w1 [+ ^8 I, b) } yその管制システムについてだが、アンドロメダが、アークバードに指令を送っていた「シャンツェ」の発信場所を特定した。7 }( r9 p/ ~8 A0 T$ y
オーシア信託統治領である旧・南ベルカ… ノースオーシア州にそれがある。# ~$ z/ w, |) Q
正確には、我々の使う兵器を作り出しているグランダーI.G.社の実験施設だ。' {1 j3 {0 i D0 y) u: Z
グランダーI.G.の社長はオーシアへの恭順を誓っているが、その実は『灰色の男たち』の秘密メンバーだった。
' b9 U0 S/ i2 S7 E/ a彼らは実験施設と称して、南北ベルカを国境で分ける山脈に巨大なトンネルを穿っている。7 X/ w) L4 k1 C( F# D
彼らの目的は、両ベルカの一体化だ。
+ L* V- N: r. U; W0 t" E: {( c- Nそして、そこには… 8 ~1 v3 R% N4 d& u# a
We've decoded the disc that the Major brought back with her.
" T2 h% r5 A5 U- p% N3 uIt contained the blueprints for mass retaliation weapon, codename V2. A far more powerful weapon than the two tactical nukes that the Belkan used in the last war. It was never fully developed at that time, but it appears that they have secretly completed its construction in the 15 years since the war. V2 is a MIRV missile., Y! g' g- T% J, [
It can wipe out half of all the large cities in either Osea or Yuktobania. So where was it deployed? It had to be in the SOLG, which was also secretly completed and it's now operational. After all, it was built to function as an orbital platform for such weapons in the first place. The SOLG itself is unmanned and that's controlled from the ground, but we didn't know where.
" o z* j6 ^9 Y8 LThen, the intelligence vessel Andromeda tracked down the origin of "Schenze"'s transmissions to the Arkbird. It's in the former South Belka, the state entrusted to Osean rule and now called North Osea. To be more precise, the transmissions originated from an experimental facility owned by Grunder Industries, a manufacturer of the weapons we use. The president of Grunder has sworn allegiance to Osea, but in truth, he was a secret member of the "Gray Men". Under the guise of their experimental facility, they are actually taking a gigantic tunnel under the mountain range that runs along the border dividing North and South Belka. Their ultimate goal is to reunite the two Belkas. And in that tunnel... 9 b. }0 b( R e: l- H$ j- g- _
任务简报 PART 1
# ^" Y9 ?, J# {我们破译了少校她带来的盘片。+ `2 S4 o- M4 K; f' F3 N
里面的内容是一种大规模报复性武器的设计蓝图,代号V2。这是一种远比Belka在上次大战时使用的2个战术核武器威力要大的多的东西。那时它还未能完全开发完成,但是现在看来在这15年见他们一直在秘密完成这项工程。V2是一种MIRV(Multiple Independently (Targetable) Re-entry Vehicle 多弹头分导重返大汽层)导弹。
/ `( B4 |4 p% M6 X/ C$ B# d它可以湮灭Osea或者Yuktobania超过一半的大城市。那么它配制在哪?它被装载到SOLG里了,这也是秘密开发并且开始运作的装备。总的来说,这是一个被用来从轨道上投射武器的平台。SOLG本身是由地面控制的无人平台,但是我们并不清楚在哪里。
" U% y: K! q/ Q y& C: Y+ H电子对抗侦察船Andromeda不做到了与Arkbird通信的“SCHENZE”的位置。那是位于South Belka,现在被Osea管辖被称为North Osea的洲。更精确的来说,那些通信的发源地是属于我们使用的武器的制造商Grunder Industries的一个实验工厂。Grunder的总裁曾宣誓效忠于Osea,但事实上,他是“Gray Men”的秘密成员。以试验工厂为幌子,他们沿着国境下的山脉建造了一个巨大的隧道。他们的最终目标是重新融合两个Belka。关于这个隧道……. d/ m4 E: |. { B
! q f: p/ L1 r0 _(大きな爆発音)
2 z( d' ]# H6 \/ y& h6 b0 g(Explosion)
! s+ k `" x9 P& l5 t- V大爆炸
]9 ^" S' r) v0 q8 Y. t! Z& I. i' ]) P
(CG翻译请参考我翻译的AC ZERO和AC 5全过场CG译文,这里不再另行翻译。)
$ o7 z2 W! `0 t! K4 L
+ k: }0 j) O( l1 B機体選択
: e3 {3 t3 l/ t- たぶん、これが本艦からの最後の航空出撃になるだろう。構わんからここ一番の機体を選べ。
. ?% v1 t0 m1 y* s7 _どんな機体でもカタパルトで打ち出してやるよ。絶対に空に上げてやるからな。 M* C% c& S2 u A# j
This is probably the last time this ship launches an aircraft. So, go ahaed and pick the best plane we've got in here. & O ~& n9 H7 h4 J' X- F$ _: @4 {
Pick out a plane you want. We'll catapult you into the sky. We're gonna get you up there no matter what. All right? ; q- z- h3 r5 T% R2 j
这也许是本舰最后一次弹射战斗机。所以,去选择我们现在有的最好的飞机。0 S9 T5 ]4 d( ~: F1 n! z7 E5 z
任何你想要的都可以。我们会把你弹到天空中去。无论付出什么代价都会送上去。明白了吗?# H- ]/ z0 s+ P: @- i+ c
}- `* _4 W6 J, K: e0 O
発艦準備 ?! [0 }! X% c: D4 q
起飞准备
' k! y! ^7 B3 U' Y# C! _9 C
& M% w8 t7 Q1 }$ E2 S/ Q( CCarrier Controller 何が何でも君たちを打ち出すぞ カタパルトがいかれても構うもんか。
! w* i1 l% J2 S. w/ E/ [* c/ J6 gWe're getting you guys into the air no matter what. I don't care what happens to the catapult! " g: K. J+ ?! ~5 ]' F
我们会不计代价的把你们送到天上。我不在乎弹射器会出什么问题!
1 t$ g9 ]* H$ S) e5 M& M. Y- t2 d. n3 a8 v* Z$ {
発艦しない場合
$ j" F' t" Q- ~! l. f t起飞时
4 e& }1 r2 Y" [7 j7 v2 l4 q" ?
5 L& ~! w; e7 _# X7 uCarrier Controller フルスロットルだ! 今ならまだ間に合う!
! }) {3 q9 R$ O, C7 oFull throttle! You can still make it if you take off now! 8 l0 q; Y1 N$ E
油门全开!你现在做的话仍然可以起飞!$ A; i& h5 l) a" j' W
' T6 Z# }+ r- p" d
Carrier Controller 一刻の猶予もない! 早く発艦するんだ! ( S; j9 n: O( }4 ~: z% d4 T, E
There's no time! You have to take off now! # r5 m: C7 e+ r$ k$ T
没时间了!你得立刻起飞!
# T# l& _# q5 P9 U3 Z5 w/ _4 F! C d2 L2 N' C2 y {9 F+ G
Carrier Controller もう艦が持たない!急げ! d$ G% e, P; f0 t8 K4 ^4 c1 j+ y
We can't keep this ship afloat any longer! Hurry!
|6 ]- ~# W: h我们无法让船继续浮在水面上!快点!
0 @1 W$ W0 n" H' f' R. A
% r8 Q( ^5 u/ e% h# I. x4 u- @+ O発艦後 : y. }. z5 ]" J, d
起飞后
- {, _% B5 A1 A8 }0 L% B( z7 g7 |; \! Z( H. E8 I! w6 s
Carrier Controller 発艦を確認した、 これより射出要員は退艦します!
# s8 T2 N9 t: Z- ~3 w1 h* GAircraft launch confirmed. Catapult crew will now evacuate the ship! 5 a! j+ C2 s" z s5 |
飞机起飞确认。弹射组成员立刻撤离舰艇!
9 C4 T/ ]; j* q' g" _8 x0 b
0 Y6 O7 q2 c' S9 H(CG翻译请参考我翻译的AC ZERO和AC 5全过场CG译文,这里不再另行翻译。)3 ?8 b" ?# ?% G3 t/ b. |; B0 w
1 F8 f0 k! a9 n0 }9 z! J
MISSION START . G' k9 k" s4 I
任务开始
1 ], n: l! ]2 x& }: a1 i
1 X5 \9 K+ D; {- o& i5 x( z9 E+ Z eGrimm ユーク軍機だ。 & R8 x [& [4 j0 {- R' Y) W
Those are Yuke fighters.
6 T6 [/ D+ e0 ?, H是Yuke战机。
% u3 v8 M1 G, @* V2 R8 X7 E. ?5 d/ c; k! A* \; f" A
Friend Yuke Squadron こちらはユーク第703飛行隊だ。大統領たちの演説を聞いた。君たちにつく。
3 {+ A( s* j) A1 x% X3 W: B' w% R$ {This is the Yuktobanian 703rd Squadron. We heard the President's speech. We will fight with you. / j% b5 F, v* i# f5 V
这里是Yuktobania第703战机中队。我们听到总统的演说了。我们会和你一起战斗。
' Q( c+ J' U( [) k! ?
) \* _' Z8 ]( T/ j" b# e* VFriend Oaean Squadron 我々にもその歌を歌わせてくれ。一緒に行くよ。
6 W* c! c: a& \Let us sing that song, too. We're going with you. ! D7 H0 n* L, A d8 b6 t
我们也来唱那首歌吧。我们会和你一起。5 v+ O5 ]2 }9 \$ |; |: \5 L/ I
: u: n1 k, h2 ^2 N! h1 n7 M. |Friend Oaean Squadron 我々もだ。 $ a R/ D! J2 l' D9 u# b- c
So are we.
* r) w' \: q2 t- M4 [7 a' i我们也是。
& B, R7 S$ ~1 L5 q- w$ f
- |* X) H; ~3 z Q) I& n+ V3 ?4 JFriend Osean Helicopter こちらはオーシア空挺旅団第一大隊。旅団長を殴ってきた。手を貸させてくれ。
5 G* `1 l0 u P% i3 C' }1 z X5 a# UThis is the Osean First Fighter Wing. I just knocked out the Brigade Commander. We'd also like to help. 7 r4 b7 X+ V+ `' M# n
这里是Osea第一战斗机联队。我刚刚敲飞了旅长。我们也想来帮忙。
- B4 n* `0 ]! k- A * V/ X* b- Q# z5 z
Friend Yuke Squadron ユーク第172爆撃中隊だ。その歌は我々も大好きだ。 ( ?. h; k0 S& ~+ D
空中管制機も連れて来た。
* j7 `: J' n$ ] b* WThis is the Yuktobanian 172nd Fighter-Bomber Squadron. We love that song, too.
m; ?- p2 ]2 b& p% q这里是Yuktobania第172战术轰炸机中队。我们也喜欢那首歌。
F# i) j$ S: c$ ^9 V4 {6 _ ' r& d0 s3 \0 d/ v( j
: z3 Y$ o) P8 v/ D, l" a
AWACS Oka Nieba ♪ララーラ ラ~~ 我々の美声を聞きたまえ 4 p' u- j0 X x+ C& Z& b
こちらは空中管制機オーカ・ニエーバ . u( x" \! ~0 u/ ]8 e
君たちの言葉で空の眼「スカイ・アイ」という意味だ
- I0 Q) C( \9 G! I君たちのボスから通信が入ってるよ 中継しよう ' S4 ~/ p3 X4 c* `$ @- J! b
La la la... Listen to our beautiful voice. This is AWACS Oka Nieba. That would mean "Sky Eye" in your language. We got a message from your boss. I'll patch it in. 2 U9 w% G' J3 b$ {! ^8 F
啦啦啦……听听我们美妙的声音吧。这里是AWACS OKA NIEABA。那在你们的语言中是“SKY EYE”的意思。我们从你们的老大那里收到了一条信息。我会把他传过去。/ ?( b- k, h* I" d
O. a5 z0 b9 c" o! D
Andromeda(Pops) SOLGが、マスドライバーから最後に打ち上げられたカーゴとドッキングした。 3 c. R' b8 Z7 i+ o4 \- q
SOLGの本格稼動が近いのかもしれない。その司令電波をアンドロメダが逆探知した。 2 L2 q" x: x) |5 R
やはりシャンツェから発せられている。 : S3 @ X' j2 u1 N! j
作戦を述べるからよく聞きたまえ。
8 r' ~4 M; l/ ~The SOLG just docked with the last cargo shipment from the mass driver. It may be fully operational soon. The Andromeda has tracked down its transmission link. It's still coming from Schenze. I'll be briefing you, so pay attention. / E# T. c% [0 A" N
SOLG刚刚在太空与质量加速器发出的最后的货船对接。它现在估计在全力运作。ANDROMEDA号已经捕捉到了它的通信连接。仍然来自于SCHENZE。我会给你简报,集中注意力。
e: N4 V% a6 V3 v8 Y1 q4 U3 r8 n% i) d- ~0 s9 N8 j4 C
ブリーフィング part 2 3 w3 R) j" J6 J1 K
バルトライヒ山脈地下の巨大なトンネル施設にある、SOLGコントロール施設を攻撃する。 ; W9 u, h) j0 E" \2 B" X+ ~. X
地下施設入口は山脈の麓に位置し、一帯は山脈と水路に挟まれた地形となっている。 . J/ ^- t$ S3 s$ ~1 |9 w" E
機甲部隊がコントロール施設入口が存在する埠頭へ市街地域からの侵入を試みる。
0 z# [6 e; P; G# Z) j1 ]機甲部隊ルート上には敵防御陣地が構築されており、侵入には航空支援が不可欠だ。 ! D2 R& f5 ~' D! R
もう一方ではヘリボーン部隊が施設入口を強襲し付近の制圧活動を行う。 8 n- C. l) u; F4 q
ヘリボーン部隊に対しても敵対空攻撃が予想されるため、施設入口周辺の対空火器制圧が必要となる。 1 K1 m% v+ u' e# C8 w T' V2 j
機甲部隊の援護と、ヘリボーン部隊の着陸地点制圧が、航空部隊の任務だ。 " Y3 T6 j. H0 t$ ~6 s) e% u
両部隊による施設入口の制圧完了の後、特殊部隊が施設入口シャッターを開く。
7 f8 _8 p* L" d2 _航空部隊は開けられた入口から内部を攻撃し、SOLGコントロールシステムを破壊せよ。 $ N* v' K- l G6 t ]/ [
We will attack the SOLG control system located in the giant tunnel under the Waldreich mountains.
2 s( i& N) x9 _4 p1 ~2 iThe tunnel entrance is located at the foot of the mountains and the entire area is covered by mountains and waterways. First, an armored force will try to move in from the town to infiltrate the wharf where the entrance to the control system is located. There are several enemy defense positions built along the path that the armored force will take, so air support will be vital for their invasion. Meanwhile, a helicopter formation will attack the control system entrance and capture the nearby area. We're also expecting the helicopters to face anti-air resistance, so we'll need to support to put down enemy fire around the entrance. : c& L! L3 d, c2 M$ R0 T( X, Y3 c
Your squadron's mission is to protect the armored force and clear out a landing area for the heliborne fleet. + a8 \* l6 h3 B4 Y5 O1 j7 v# T
Once both units capture the facility entrance, a special force's team will open up the shutter blocking the way inside. Go through the open entrance and destroy the SOLG control system from the inside. ( v! R' G/ J/ z H4 j+ s; \# l
任务简报 PART 2
2 J) \7 N" y C; ]% f+ P我们会攻击位于WALDREICH山脉下巨型隧道内的SOLG控制系统。
& I' f" T" f$ v& c n) n0 ~隧道的入口位于山脚下,整个区域都被山脉和运河覆盖。首先,一支装甲部队会尝试进入城镇并渗透到入口控制系统所在的码头上。装甲部队前进的道路上将要面对数个防御据点,所以空中支援对于他们的侵入行动来说是必不可少的。与此同时,直升机部队将会攻击控制系统入口并且控制周围地区。我们预计直升机部队会遭遇防空活力,所以我们同样需要空中支援来压制敌人在入口附近的攻击。你的中队的任务是保护装甲部队并且为直升机快速部队清理出一片着陆区。( D4 G; t; n! r1 _/ Y5 k; m
当两组部队占领了入口设施后,一个特种小组会从内部打开遮蔽门。进入入口并且从内部摧毁SOLG的控制系统。
( l/ M1 x4 N" Z% K- M0 k% V. j# B+ s7 C; ]
/ @) A& I# Z5 |, G7 z. K# \引き続き作戦中 + R8 @( f1 D5 i9 r/ j& v4 ?
继续作战时* X, q1 ~- N3 |6 c" E3 `4 q1 ^
; D; E9 b( y; H8 h9 o
Andromeda(Pops) 君たちの接近を感知したグランダー社は、 オーシア・ユークトバニア両国の 好戦派の軍人たちに助けを求めた。 . ]% ~, p. e4 x- ]# p5 u5 c
見返りに3発目の小型戦術核V1を、 助けてくれた側の陣営に渡すといってね。 ; M0 E# w7 M7 u3 G: v8 {2 N
より強力なV2のことは隠したままだよ。 いいか、彼らは戦闘機すら繰り出して来るぞ。
% S* q' s! P: J% ^0 t. ?/ `9 j2 c# UGrunder Industries has detected your approach and they're asking for help from the warmongers still left in both Osea and Yuktobania. Said they'd hand over the third V1 tactical nuke in exchange. They're hiding the more powerful V2 from them. Now listen, they're gonna be sending out fighter jets.
4 y9 { F& H! q# U6 WGrunder Industris发现了你们正在接近所以他们像Osea和Yuktobania残余的主战派发出了邀请。说他们会交出V1战术核弹的第三代作为交换。他们隐藏了更具威力的V2。现在听着,他们会派出战斗机。
! G7 @+ @3 j7 g# m1 Y4 @8 D) F: S$ z, R; \
Snow ここが…俺たちの運命の空だ。 + f3 n' s2 u# ?
This is the sky that will determine our fate. 8 |3 q4 r! ^( n9 {( l D
这片天空将会决定我们的命运。
* J* D+ ]0 }1 p2 l" N; g
# l6 Y# \ J$ }) ANagase この戦闘に勝って、平和を取り戻すの!
" ?7 ~5 l% `6 TWe've got to win this battle and bring back peace!
! g' x0 k6 b* _我们会赢得这场战争并且将和平带回世界!1 r1 V1 X( ?+ t' U; r7 z$ c) a
- O" H7 I( Y7 o' ^" ~( r0 ~7 C8 [0 [
Harling オーシア軍の最高権限を有するものとして 命令します。
1 U& m- }& E2 I% Yオーシアの全軍は直ちに全ての武器を格納し、 戦闘を停止して下さい。 7 k% L' Q& G. T z V
As the commander-in-chief of the Osean Army, I hereby order all units to lower their weapons and cease fighting.
1 P0 `: I; L. Q8 Q) K作为Osea军队的最高指挥官,我在此命令所有部队放下武器立刻停火。
% u9 C2 v2 b* t9 R- `2 S/ Z- H: M( R( B" O) z
Hamilton ユーク軍機に構うな! ウォードッグの幽霊をしとめろ。私に続け! - G% o) b) q+ a9 q
そしてすべての戦争に終止符を打つ。 : j/ h: d2 p3 g ]
Don't worry about the Yuke fighters! Get the Wardog ghosts. Follow me! We're going to put an end to all wars once and for all!
$ D- T; a% n! k别管那些Yuke战机!把WARDOG的幽灵打下来。跟着我!我们会把这场战争永远结束掉!* w$ ~* J P- U; r; G1 @) k) L
5 R8 A0 n, f# [& _" _( FGrimm おやおや、ハミルトンもいるぞ。
8 _: t4 K7 D$ t JWhoa, Hamilton's here, too.
5 Q% ~4 H. Q) x; H4 b( X; a. [# l哇哦,Hamilton也来了。
2 p% E/ Y: f/ w7 b4 Q* K- R
1 z8 a! X+ ?% c8 I/ J3 LNagase 気をつけて。彼はグラーバクの アグレッサーに鍛えられたのよ。 " C& s' H, \" d6 ~
Be careful. He was trained by the Grabacr aggressors. 6 `2 k5 a; b( }( i0 J: A
小心。他是GRABACR训练出来的。
" k1 l' \* @- S
2 R! C0 N! c$ I8 R0 sLocal Newscaster 工業地帯に進攻したオーシア・ユーク軍が 集結しています。 8 u9 G+ N; S6 G; \( D$ k8 D: j. d7 A
この地域が再び戦渦に巻き込まれる という残念な結果に… 9 w2 d+ V+ y2 E9 e; K
The advancing Osean and Yuktobanian forces have gathered in the industrial sector. It seems that once again, this area is caught up in the flames of war... ' ~2 V" A* L* k" ]
正在展开的Osea和Yuktobania军队已经进入了工业区。看起又一次,这里被战争之火所覆盖……! T7 q8 d7 B7 a6 w% _5 G( E
- Z0 O$ s0 B- u) c# R
Friend Osean G こちらは第112歩兵大隊だ。 ユークへの進発準備中だったが、 大統領の言葉で戦いの目的が 変わったことを知った。 : h! j) Q; _( |% c6 P4 ~$ _
This is the 112th Infantry Battalion. We were preparing to launch into Yuktobania, but the President's words convinced us to change our battle mission.
" u9 c& k6 z- T L这里是第112步兵营。我们本来准备去Yuktobania,但总统的话使我们改变了战斗任务。
& ?! d6 Y# M) P* o: e
$ ~) @( j. c0 _0 I9 A; F5 ^Friend Osean G これより、敵施設を攻撃する。 4 _* J* o4 U7 v5 t. P( c
Now commencing attack on the enemy facility.
% Z2 x. x/ W. x5 @7 x5 U现在开始攻击敌设施。
5 ?$ Y3 N, K& k6 l
2 @$ v8 V S# U. p' oFriend Osean Helicopter 空挺旅団第一大隊全員聞け! よし、ヘリボーンだ!俺たちも行くぞ!
0 u% A; r) [2 v" | E: yAll First Fighter Wing units, listen up! There go the air assault choppers! We're going in too!
+ ]: e" b( n' T7 W; v8 e所有第一空军联队的单位,听好了!空中突击直升机已经过去了!我们也要上了!
\9 x2 K9 s: e% g- w! ]. s0 n4 B/ }* B- y! {3 F; M+ e
Enemy Yuke Squadron ええい!あの先頭のヤツ墜とせば 終わるはずだ!
5 J/ \* n7 x* @Ah, just shoot down that lead plane, and this will be all over!
: d" Z4 p4 v# z9 c8 k9 y啊,只要击落那架队长机,这一切就都结束了!( t9 z7 a( I' |6 c
% U. a) T5 v) H% G3 G8 r4 q
Grimm ウチのエースは墜とせない。 敵もすぐに分かる。
+ g% n# ?7 G2 O; J* q. e/ J$ zThey'll learn soon enough. Our ace can't be shot down.
. k' R B" \/ n7 @/ w他们很快就会学到。我们的皇牌不可能被击落。' O( `) Y& C. g( a- r& X t
: P) b/ C, u! o; o! o9 ]
Friend Osean Helicopter
" X/ A5 C0 U# ]. a" u8 QAsk 降下ポイントに対空火器が見える。 航空機部隊、施設付近を掃除してくれ! ! b3 F; S8 x6 u, n5 |; Q- O
We can see AA weapons at the drop point. Air units, sweep up the area around the facility for us! & [0 j, _5 W. H) Y
我们能在降落地点砍刀防空火器。空军部队,帮我们清理设施周围!; Z% y& g( j; m: U& h
$ X( ]9 U7 C- u( \- ^ u4 `
Friend Osean Helicopter
0 ~; O* p8 O0 d2 Z- X, mYes よし、任せたぞ。新たに配備されているようだ。 聞いていたより多い。 & l, g4 o7 o$ ~4 q
Okay, we're leaving it to you. It looks like they were deployed recently. A lot more than we heard. 4 U2 s: S, K' @0 ]0 \$ h
/ E9 k0 T$ c3 I* f3 d( x
选择YES6 [6 l8 @. \7 j5 b: z
好的,我们把它交给你了。看起来他们是最近才布置的。比我们听到的要多的多。
6 W1 I( v/ F/ y+ M2 ~! r) R0 E% z
; y9 L$ l$ B: C' M& D& F- @, c) rFriend Osean Helicopter
; I! `$ D/ B& q* y+ s3 z. xNo だめだ、このままでは 格好の的になるだけだ。 % T5 |, F; P1 e$ b- P
You've got to do it. Otherwise we'll just be target practice. ! e. R5 F, d. W! B/ f0 N2 q! }
. M6 ]" [+ h. i选择NO2 c% `0 p8 w2 [+ j1 t2 b' P
你必须得作到。否则我们会变成射击联系的靶子。
+ u) [2 ?( c$ x0 x/ N1 v# [6 \; s h
Friend Osean Helicopter+ |/ [% @4 P' \; x3 v* V. a& n/ O
Mute 航空機部隊へ!聞こえていないのか? このままでは近づけない!下の対空兵器だ! & d9 M: G. a. h- s1 `7 q w# J
Air units! Can you hear me? We can't approach the drop point! Take out the AA weapons down there!! ) `2 f3 ~4 o% }) S- s. @( o
) j6 ^5 J* l$ K( F, F
沉默(不选择)
9 I% g) @( M& d& |5 N空军部队!能听到我吗?我们不能接近降落地点!消灭下面的对空武器!!
Y+ B' d( L6 r q$ G# {1 p ( G" y; a9 U: X( T& J) D
0 i. r* P( C3 w! L/ KEnemy Yuke Squadron 核兵器は我々のものだ。 オーシアのカラスどもめ。
0 a$ M7 ?3 t$ \* PThat nuke is ours, you dirty Osean vultures.
! `* c4 w4 c0 D% D那核弹是我们的,你们这些肮脏的Osea秃鹫。5 C9 T9 o: z; u/ g; _: a+ Z
8 z$ c+ R4 {0 f. h/ `: T
Enemy Osean Squadron ここは、今はオーシアの領土なのだ。 ユーク軍機の好きにさせるか。
: L' V4 `) l+ v$ G) o/ o/ jThis is Osean territory now. We're not letting the Yukes have their way.
; a$ n3 Y2 Q$ m3 \! ]& V+ V5 J# F; Y这里现在是Osea的领土。我们不会让Yuke人在这里横行。8 d( a1 x% K/ S2 M N, O4 `
4 X1 A8 {2 ]; z# f( X5 YAWACS Oka Nieba 悪人に味方するもの同士で噛み合ってるよ。 まるで地獄の犬どもみたいだ。
U% i, W+ z! s7 wThe guys that allied with the villains are bitting at each other. Look at 'em like a bunch of dogs from hell.
]- r2 S' n/ f1 g3 J& z& V. z* e5 g那些东西在互相撕咬。简直就像从地域来的恶犬。: z A |5 G: G: ?( g* u5 x
0 p ?0 I% u, I" X. Q% r- o; n2 O
Hamilton くそっ。まるで本当の地獄が 開いたようだ。醜い。
& z( |% T# x. `% C. b* iDammit. Looks like we really did open the gates of hell.
* }$ p5 p ?. z6 P" O该死的。看来我们真的是把地域之门打开了。- v0 {/ }( s, S u! g0 e
" @$ o: a6 d1 m) i0 |8 g8 g3 CHamilton 我々をこんなところに 追い込んだのは彼らだ。
7 ^. g5 E, p1 q+ ~; E% xHow could we have come to this? It's them...They've dragged us all into this.
" Q( K% |! G; M% k" ^' l我们怎么会变成这样?是他们……是他们把我们拖进来的。
- Q' ~ N' o6 E9 C! {
% i1 L( r$ @" V2 _) a7 l3 X8 mHamilton ウォードッグの幽霊、 ラーズグリーズの亡霊なのだ。 ! I5 V: u% v$ H( j! p0 d
--the Wardog ghosts, the Ghosts of Razgriz. " M, y, ~$ U9 C$ r
——WARDOG的幽魂,RAZGRIZ的亡灵。! O6 W) F# X, {2 ?1 P, `7 G' p
) h. X$ a' Q# d0 x
' M! N' `7 w3 p0 x: D- Y
Enemy Yuke Squadron ラーズグリーズの亡霊…。
' ~; m8 I- Z, h2 A8 G( d0 _The Ghosts of Razgriz...
8 p: N* A& G" H+ n3 n0 z' \RAZGRIZ的亡灵……
$ Z: _: a; P; Y I
% H: t; R; V" o5 I' E* c2 o$ hEnemy Osean Squadron そうだ、彼らをしとめろ。 7 v0 i E$ I; Y) c; X4 E! X, |
Yeah. Let's get 'em.
" ^/ Y3 n1 A$ r6 o1 y# {4 ~好的。我们来灭了他们。* \% p8 [) ]: e4 l- m6 j
# j3 h3 @+ M$ pEnemy Yuke Squadron 奴らをだ。 * ]. L0 I! n2 j0 E
Get those bastards. . O n0 \) @, }/ a4 P! T8 r8 x) G
灭了这些混帐。
- P% g4 \! I+ i x
, G! h0 c* t! \$ v6 q; c (Hamilton機出現)
/ Z1 B( y1 \, ?/ ?(Hamilton出现)
/ u& z4 j5 G2 V
; m% i) l, a t4 Z4 y6 _6 A2 f引き続き作戦中 0 ~/ q# Y" p7 T+ @" `3 J8 z: V
继续作战时
/ M' Z3 V, a! F. C' z& s) B/ @+ D% B! o6 W( K. w% Z
(SOLGから攻撃) 2 b( d4 K; t/ z
(SOLG开始攻击)2 W( } S+ F9 c
1 _3 f* F. p+ {$ z8 Q9 b
AWACS Oka Nieba こちらオーカ・ニエーバ。 歌声で集った諸君。
9 G& ^" ~' N- c. MThis is Oka Nieba. Listen up, everyone in the choir.
3 b! J0 B, M6 ^; _6 i7 A这里是OKA NIEABA。听好,合唱班的各位。
" u' A* h& r# g& Z8 f& G; Q6 ^$ w- J9 ?% h: |7 u
AWACS Oka Nieba 二つの敵が一斉に ラーズグリーズを狙い始めた。
/ q3 |3 J) [( V: N* f& [2 ZThe enemies are all going after Razgriz at once.
) H; |% y, f8 r! ~ f/ |# k/ @0 z敌人都向着RAZGRIZ去了。
' b0 c; J2 J4 }( O3 I2 h f9 p& Q {2 p2 T& `( z D; M8 B) `( H$ t0 O
Friend Osean Squadron 彼らを守る。
0 p6 ~$ O& `- |' {" SWe'll protect them. 8 H, [ R, a7 i
我们会保护他们的。
# O; d# q! s0 d( c+ c2 z7 `6 _; F6 D, D" }7 Z: ]
Friend Yuke Squadron 俺たちもだ。 ) Q. g' ` h/ W( Z3 T
We're with you. 8 \5 X. Y& h0 V$ ]
我们就在你们身边。
2 N# r: w8 i& c, t; U) q6 k# x( W 5 u3 E+ X/ b2 @* @- R* e
Friend Osean G
& O6 O o ^# gAsk 上からのSOLGの攻撃に増援ラインを遮断された! コントロール施設はまだ陥ちないのか? 3 ~. y% @! ]$ d( b, s+ R- L
Our reinforcement has been cut off by the SOLG's attacks! Is the control facility destroyed?
% V! g. h9 E1 m! @6 _我们的援军被SOLG的攻击切断了!控制设施摧毁了吗?
0 s, ?" m/ ^2 N& Y4 d2 I" R6 e- }% T; J9 Z! m
Friend Osean G+ P; x. n6 n* _% O- l
Yes 了解。こっちはあっちの光の弾にやられっぱなしで 防ぎようが無い。頼む。 1 C0 Q3 B0 g5 A* V% {7 h3 F
Roger. We're helpless against those bullets of light over here. We're counting on you.
. Y/ [4 p j$ I" m& w5 D5 \% M# O3 l* y# r! u) d# d
选择YES
; n% _# @2 ]% U9 r明白。我们对这光之弹毫无办法。全看你们的了。
' V5 E( v! W5 V: s, l( ` z9 e4 g/ Q
Friend Osean G
9 Z6 T5 H/ \6 P8 F: y5 Z! a2 ZNo 急いでくれ、このままで はわが部隊が全滅してしまう! / @% l) A U; |1 } r/ N2 @' J
Please hurry. At this rate, we're not gonna be here much longer! . F6 c' O* N5 B1 O: {
, [4 S0 [0 ?$ q* J8 ~
选择NO$ V; v5 q% g, K9 X$ l6 R7 N* L
请快点。照这样下去,我们撑不了多久!8 W% R' b6 z6 m, h/ c! [9 ^; O9 p0 C
9 H% J4 e- T% J+ {- v4 H
引き続き作戦中
6 P( @1 K3 h: H6 A/ ^继续作战时! o9 t( q8 \3 R0 \
C7 a) i1 S+ @7 A4 p6 L
Nicanor 両国将兵は陣地を出で、 向かい側に立つ他国の同僚と握手してください。 ( w) n# ~ r& I D
ここに並び立つ私たちのように。
4 n" G' ^8 t, b! JSoldiers and officers on both sides, please emerge from your positions, and shake hands with your foreign comrades on the other side...
3 q6 U! Q5 B0 M3 P5 XJust as President Harling and I are doing right now.
8 ^6 _5 p; o; T+ }& b两边的军官和士兵们,请从阵地***来,和另一边的你们的外国同胞握手……
! Z, I0 |) A; h# Q* B# k就像Harling总统和我现在做的一样。
3 x5 b& q0 ?, b) x* C% [6 Z4 S( I9 Z& S6 B7 n: e
Local Newscaster なぜ彼らが「ラーズグリーズ」と 呼ばれているか、詳細は不明です。 / e7 K2 X+ L x8 {
「ラーズグリーズ」はおとぎ話に 登場する悪魔とも英雄とも言われ… $ h1 r6 G2 O+ c$ g
It's still unclear why they're being referred to as the "Razgriz".
9 C* [" {1 u3 iThe Razgriz is a storybook character who is called both a demon and a hero...
' h; k% L) Z1 @# s! Z依然不清楚他们为什么被称为“RAZGRIZ”。. h, d; H9 b) v0 `; }& I7 j$ T5 J
在一个故事书的情节中RAZGRIZ被同时称为恶魔和英雄……: T) X% S2 f* ]1 S. ~
3 m6 l: s w7 U+ f! _
Friend Yuke G ラーズグリーズ、か…。 伝説の通りになったな。 % o" S6 A- U% L2 d% Z+ }
Razgriz...the legend's come true. / ^1 A* y9 Q' [, }8 t
RAZGRIZ……传说成真了。% ]7 |, g* I7 {- e" j, ?, j2 ]2 L3 _
3 p. ^8 P3 m+ M4 _! v
Friend Yuke G ラーズグリーズがサンド島の奴らってのは 本当か?
+ O( V, O" u' h; D; M, ]Is it true that the Razgriz are really the guys from Sand Island? ; {* e7 ]$ c" k
RAZGRIZ真的是沙岛那些家伙吗?
% _$ D# q5 g0 o) m
- W- t* G) Z5 @; mFriend Yuke G 俺たちにはラーズグリーズがいる。 躊躇わずに進め。 2 e! U+ W. I4 s. r) d
We've got the Razgriz on our side. Don't falter and go forward.
* X1 y/ _- ^! F; f1 m3 oRAZGRIZ在我们这边。毫不犹豫的前进吧。
" v1 u; M# ^& a7 R/ y0 x( B* `# d& D+ [, Y% S# o
Osean Press 大統領筋によりますと、 「ラーズグリーズ」は四名の… ' o/ C$ B: N$ T
内一人は女性パイロットとのことですが、 詳しい確認は取れていません…
- T9 c6 K; R X1 h; VAccording to sources close to the President, the "Razgriz" consists of four... # t( |; U# Q; N7 [
One of the pilots is reportedly a female, but we haven't been able to confirm this yet... ' x9 d; T4 Q3 z. l! k# F9 m( |; _
根据来自总统身边的消息指出,RAZGRIZ是由四……
?4 H1 ?: A7 X传说其中一位飞行员是女性,但是我们还不能确认这条消息……
$ \7 ?: a/ b" J" y7 i0 }2 U" |3 R; H' X3 F3 I
Snow 「…英雄として現れる」…か。 あながち作り話ではないかもな。
( {# W$ O2 a/ T( ^# \+ a"The demon returns as a great hero..." Huh, maybe it's not a fairy tale after all. 6 Z. ]6 A6 D; g9 I( o, E' W; @2 b, l
“恶魔作为伟大的英雄回归……”哈,也许那根本不是个童话。
" r& Q# Y$ r V5 Z2 ^% i
9 `' f9 a8 I, W7 ?Friend Osean Squadron こちらヴァイパー1、 ユーク空軍の腕前を見学させてもらうよ。
, {& U( Z% {9 h/ wThis is Viper 1. I'll sit back and let the Yuke Air Force show their stuff. * L7 v! M6 V& C' _3 S2 n
这里是VIPER 1。我会到后面让Yuke空军展示一下他们的手腕。0 `7 Y3 ^$ w, k( l& t
" ]6 ^) b- \% B+ ^- P
Friend Yuke Squadron 了解ヴァイパー1。しばしの間ご一緒させてもらうよ。
0 G/ m$ N3 |0 i3 f: U, uRoger, Viper 1. Allow us to join you in flight for a while.
& C& Y9 o, i0 q3 z$ x8 v" N" L& c明白,VIPER 1。请允许我们加入你们的编队一会。2 p9 x7 W' _+ t/ [8 A" F
; z( c; X9 u, k+ w( X6 Q. Q- u4 AFriend Osean G よろしく頼む、そちらのコールは… n: n% }" d g1 R5 b: f2 d/ H! s
Nice working with you. Your callsign?
. ^$ a6 t0 |/ z干的漂亮!你的呼号?
6 f( a) T6 y) k5 U/ D& P# A: w" z- s, a1 l1 L" W
Friend Yuke G ゼニート1だ、詳しい紹介は後回しだ。 まずは任務を果たそう。 + p8 P/ M8 N% k7 y7 y
Zenit 1. We'll save the introductions for later. Let's finish the mission first. / j9 R! ?, L9 Y7 j2 m* }/ P
ZENIT 1。我们把自我介绍留到以后再做吧。让我们先解决目前的任务。, c. C* k& m( v/ l* r9 j
~( r! H' U' k4 \7 o+ G% ]8 J(注:ZENIT这个Yuke的中队呼号曾经数次在之前的任务***现)) S9 k; N# R. O1 U" ?: B L% y4 j( O
, _" Q* O3 p! Q* F4 A: HGrimm 周りを見て下さい! 味方ばっかりだ! 5 _& k. s5 [! d4 U. L1 T
Look around us! Nothing but allies! + f O8 D" Z3 S% g
看看我们周围!全是友军!, O$ P/ V7 z; ^0 i5 m0 A
* H. _" I# @/ o' I1 h
Grimm 信じてれば…味方って増えるんだ。 本当なんだ。
4 E) ~: ]0 f) OIt's true. If we believe in ourselves, people will believe in us.
, g0 ?. S6 v" @. R这是真的。如果我们相信自己,人们就会相信我们。
2 z( b4 w- o7 u4 f5 ]- \& M/ ~- y+ q! |
AWACS Oka Nieba 我々全員が英雄となろう。 平和のための英雄だ。
7 O- e& o+ P/ \1 C$ {% h" tWe are all heroes now...heroes for peace. 5 ]2 h( Z; | Q' k( H
我们现在全是英雄了……和平的英雄。
% T/ N0 Y/ O5 v3 `9 f) {! j
3 o8 d$ \2 j. HYuke Press 今や両国で交わされるのは砲火ではなく 友情となりました!
, M8 `$ a5 n2 b: MNow the two countries are freely exchanging goodwill, not gunfire. 4 `2 y# E: N9 L% c6 V d$ _
现在这两个国家正直率的交换着友谊,而不是炮火。7 v3 l7 `" n i2 }( y3 o; p5 s7 h
, x' O" s* ?* _9 y4 dYuke Press 両国の代表の発言が多くの人々を 動かしたのです…
9 n# ^( C2 m' V1 K9 @6 tThe words from the leaders of both countries have moved the masses... : I+ F% L& ?2 m* Q9 |: t
来自两位国家领袖的发言打动了大众……+ h9 E/ u& J2 A/ Z5 w5 ^' K
2 v9 E9 W8 g9 P/ k- x* y3 RFriend Osean G 大統領の演説の通りになったな。 仲良くやるのが一番だ。 # H1 u6 X, E% Z$ Y- W+ G
Guess the President was right, huh? No sense in bickering with each other.
' M" j& P$ ?5 P% v; W/ b9 W q- E4 Z7 C看来总统是对的,哈?没有必要和对方争吵。
2 _: U5 M2 T# O1 f. t' q4 O6 E$ @ z
Friend Yuke G いや、大統領の演説が無くったって そうしただろうよ。
0 W3 Z- z4 t) b5 C: RI think this would've happened even without the President's speech.
& A( Z! O6 W0 X4 x9 M我想没有总统的演说这也会发生。9 \& G$ T- B6 z6 i i+ M Q. D
$ G+ P; B0 s. o9 a' V3 c
Friend Yuke G 一緒に戦って、一緒に生還するんだ。 忘れるな!
" y7 |. L* w7 g% u' bWe're gonna fight together, and we're gonna come home together. Don't you forget that! 9 X8 j$ o9 [ Y2 k
我们会一起战斗,然后我们会一起回家。你不要忘记这点!- A: t" I7 E- P' G( q: p
# S6 K! W! A% I, V
Frined Osean G 今歴史がまた変わろうとしている。 作っているのは俺たちだ。 " a S" F$ x$ A3 R
This is history in the making...and we're making it.
! f* k" D2 e# y* G8 w历史正被创造……由我们创造。
/ w) v+ b. Q6 P0 z& h( k" S" ]5 ? q" ?2 ~7 x( R
Friend Osean Squadron
8 V( I0 q& H1 C W% zAsk こっちはオーシア第502戦術航空中隊だ。 やっと到着した。援護させてもらうからな! 8 x' d1 M0 W- Z/ a: G: U+ R; P
This is the Osean 502nd Tactical Fighter Wing. We finally made it. We'd like to lend our support! 9 _: v2 c& ^2 a/ u5 y
这里是Osea第502战术空军联队。我们终于到了。我们这就开始提供支援!% h1 l, S2 l" w9 G" G8 L
9 `- m9 N% m3 L2 _" a1 OFriend Osean Squadron8 i( q% S: ]) h
Yes SOLGにいくらかやられてしまった。 待たせて悪かった。
- C2 ~: G5 j+ q, O, ?$ a' aWe lost several planes to the SOLG. Sorry to keep you waiting. - n' Q% L7 _. [1 N- a
9 B4 Y! v! S; E选择YES
5 k0 f( q1 K# h1 d* e由于SOLG我们失去了数架飞机。抱歉让你们久等了。
8 x; X* L; l8 ?& R% X& K* U7 G
* V0 U3 |8 u6 M+ _4 LFriend Osean Squadron
\& M( Q/ e; I% _No 遠慮する必要はない。 我が隊の士気は十分高い。やらせてくれ。 / j: r$ ]# ^7 k1 u
Don't worry, we insist. Our morale is high, and we'd love to help. 6 [: a8 G* W, m3 ^3 E" r2 T
4 P$ J2 c) i7 @9 p6 f3 c+ a选择NO3 o& g4 D% v3 j. M! t! g& g
别担心,我们很坚强。我们士气高涨,非常愿意提供帮助。
5 y- P& A( F! g0 R4 ~
" |. o: k- q6 E* x# u! \% BLocal Newscaster 町を往く兵士たちは口々に「ラーズグリーズ」と唱和しています。 , m, B6 k+ Q5 ^1 q7 d8 I0 z9 H
The soldiers in town are all cheering the "Razgriz" in unison.
7 P7 n0 w9 Z3 J3 |& ] ~& Z城镇内的士兵全都在不约而同的为“RAZGRIZ”欢呼。" Z( G, t. Q/ {% R1 z* w
; |, L m' x; Y+ g$ B
Friend Yuke Squadron ラーズグリーズと一緒に飛べるなんて 思ってもみなかった。 / u$ C% `; E; V2 b3 |
I never thought I'd be flying with the Razgriz. " N. j) A( L! r7 i
我从没想过我会和RAZGRIZ一起飞行。- A4 P6 B$ X+ P+ e5 R
2 R0 g) f9 r; Q: n- yFriend Osean G 俺は迷信ってのは信じないんだが…。 今回ばかりは信じるよ。
2 B/ y+ t0 k* S; R0 ]6 ^% UI never was superstitious...but I think this time, I'll believe.
' p4 P% z2 j0 x, j我一点也不迷信……但我想这次,我会相信的。( y8 @; ^1 f R4 B. v1 `- U
1 J: e L3 M1 o: COsean Press レポートしている私も 信じられません! 1 [/ ~+ I! W D8 y
Even as I report this, I cannot believe what I am seeing! , D; Q; r" I/ P: ^& c/ n8 V/ W
即使是在这里报道的我,也不能相信我所看到的!
+ ]; w' v; a: a( ?% B
6 l$ `7 ?; ~$ q+ dOsean Press この光景まるで… 言葉が見当たりません。 (※誤植?)
" _5 A; O8 o& yThis scene is just...I am just speechless.
- v- v$ Y1 [0 N' L& Q0 Y这情景真是……我都不知道该如何表达。
( P. S2 V. G5 y6 T
2 r' R# n" f0 G+ i# R$ VOsean Press 兵士たちがこちらへ手を振っているのが 見えます。
7 X& Y& q* |: Z% |' C' KYou can see the soldiers waving to us. 4 N- A" W3 E& h2 s
你可以看到士兵们在对我们挥手。
0 n+ y& o$ u5 Y3 L U! P2 f% Q7 \: A2 A6 v
Yuke Press サユース通信のミカイル・ジロフが ノースオーシア州よりお伝えします。
; c9 Z, _4 _+ M' R YReporting from Osea, this is Mikhail Zirov, Soyuz Broadcast News. 5 a8 j4 t6 L9 |$ l
从Osea来的报道,这里是Mikhail Zirov,SOYUZ广播新闻。
8 \1 Y" |9 @3 W) p5 A
" y( ]+ ^- ]& {4 t8 w1 ~) I1 MYuke Press 軍だけでなく、我々報道機関も オーシアと連携し…
& O! S0 b' S% Q' t* PFollowing the military, the news media here will join forces with Osea to... . i" a8 h) {( A8 W; b4 W/ ]
与军队一样,这里的新闻媒体将会和Osea的同行一起……
& J/ \5 L1 |+ B# E* [- X% K+ x! L1 k5 m+ m' P- r0 p J5 t
Osean Press サユース通信と共同で お送りしております… / F" m1 g( u S1 S/ R' n
We are broadcasting in tandem with the Soyuz Broadcast News in Yuktobania...
" v: [" Y( ^4 W. l5 L我们正与Yuktobania的SOYUZ广播新闻一起为大家带来***道……* d4 g. e W S6 T. X
s4 c- P9 b9 e7 _4 g3 i1 XYuke Press この夜は間違いなく歴史のページに 大きな記録を残すでしょう。
3 e3 H* t. C8 o. E& `- ~9 j8 ETonight will mark a great moment in the annals of history!
& ^" h. g- e0 ]- @今晚将在历史上刻下浓重的一笔。
/ d* @+ m0 R7 v Z
5 f, F4 Q p0 v, a' OOsean Press 歴史が変わる、変えようという意思が ここまで伝わってくるようです! : c! ^6 a3 o% U! Y
There is almost a palpable sense of the people's will to shape history! % g0 h- V5 n' I7 Z0 M7 H$ o
这显然会是由人们的愿望所塑造的历史!
5 y$ R) t+ p7 ~; _0 s8 o$ e* {* ~ O9 N1 j) y: _7 d
Osean Press 新たな局面を迎えています。 歴史の転換点です!
' }0 Z# A. y7 JWe are witnessing a change of an era. This is a turning point in our history!
6 G; \8 Q. C6 A7 h: e4 |( U. D我们会成为新时代的目击者。这会是个历史的转折点!& W* d# z0 A, j) f+ P
) E- q. f ~* o) y# ?
Yuke Press これほどまでに自分が記者であることを 誇りに思ったことはありません! 6 p, m G( U7 P
I've never felt more proud and privileged to be a journalist than at this very moment!
3 T% o* b% c- ?1 C; z" b4 o我作为一个记者在这个特殊的时刻感到无比的光荣和荣幸。
* l) O2 K" M5 r; Z `: Z' `
9 c$ A3 ^7 z$ z0 FYuke Press 一瞬も逃さず、この光景を 記憶に刻みましょう! 5 H- q8 T- L# m% n( p7 ~3 J$ h, `
Let us etch in our minds this scene, and remember every single moment! ) o/ w( B6 c. y
让我们把这情景刻在我们脑海中,记住这每一瞬的情景!4 b: Y4 i( }3 A5 r0 M5 ?. U
. _" g2 h" J) XLocal Newscaster 市民の皆さんは指定の避難場所への 移動をお願いします。
0 G: A, j8 S2 U& w4 G: B( t- nAll citizens are asked to please proceed to your designated shelters.
- j' D1 X" b; J' i所有市民都被要求前往指定避难所。
5 v$ ]7 {( _0 `2 t- p
( r" f+ O4 N" i0 J0 _Osean Press 市民の避難誘導は混乱なく 順調に進んでいる模様です。 5 T/ C7 [) |5 u% ^& {+ C8 o
Evacuation of the city appears to be proceeding smoothly and without any turmoil. 6 P( G$ ]/ m6 H6 y2 q4 K" j4 u
对市民的引导非常成功没有发生任何***。4 j1 e& P" J* j+ o" ?
3 p6 x& X+ _5 R
Local Newscaster 戦闘地域は大変危険です。 近づかないよう…
$ O' H" F3 k h4 T8 ?Please do not approach the combat zone as it is extremely dangerous...
( e6 `! b% W `) C6 ?由于极度危险所以请不要接近战斗区域……0 H0 o4 c0 D4 d+ e; [
; k. B- v/ v5 U% d+ o M' xLocal Newscaster 戦闘員と誤認されないよう、 白い布か旗を… 0 a: S: l5 l# f) Z8 M
Bring a white cloth or flag along, so that you're not mistaken for a combatant...
/ ~& P; q8 S1 s! [/ V, ~带上白色的衣服或者旗子,这样你就不会被误认为战斗人员…… `/ O/ U N9 t, L" H+ S% z
; j4 [9 q% U% \Local Newscaster オーシア・ユーク軍は上空からの 支援の下、進撃を続けており… ; C) B9 _+ x) h$ M
The Osean and Yuktobanian armies are continuing their advance under air support...
, ?# H6 h5 Z, M' q# x% eOsea和Yuktobania军队在空中支援下继续展开……
/ f8 J' g ?( f' O# x, E* g6 z1 O9 s1 V8 s7 L
Local Newscaster 共同放送 のスーデントール支局ビルからも 戦闘の様子を伺うことが… (※誤植?)
& Y# v5 n- R6 G9 |* j& t- t4 p9 NThe battle can be seen from the Community Broadcast building here in Sudentor...
, k2 W% U- p+ V6 R$ v8 t/ c从SUDENTOR这里的联合播报局这里可以看到战斗场景……
' J+ [: d+ I- J N( M. R% v- u1 x$ c( `9 {. }/ \/ l; g
Osean Press 上を低空で戦闘機が 通過していきました。 . b* T0 V6 {5 N- B
Fighter jets are passing over us at low altitude.
2 i5 d: q2 E$ _( k- h; e) O战斗机正从我们上方低空飞过。; A- ~" A( H$ @
k7 E9 v* p" ]) VLocal Newscaster セルゲイ・コスロフ、 こちらは共同放送です。 ) ~ q9 y7 V3 s, u* _, B8 B
This is Sergei Koslov, reporting for Community Broadcast News.
8 z5 ~0 Q" L# i6 f; h这里是Sergei Koslov,从联合播报局为您发来的报道。. M6 q2 v! m! P0 }# u+ T8 y
* t4 g( J% o' j2 @7 V
作戦中(適時、又はランダムで発生) / }0 S; S+ W* G. \& |
作战时(随机发生)# ?! l0 k3 {& C6 g
$ K: x; T: u. t$ H5 ?Friend Yuke G 最後に見たときは3機だったぞ、 今は4機いる! / E, X0 R# U/ j/ q% F; S6 ^
There were three planes the last time I saw them. Now there's four! 8 E; k- Q6 r7 E! D
上次我看到他们时只有3架了。现在又是4架了!
% h L, B% m, t! @' x& B' c2 B0 {' w* X' ^, d$ M
Friend Yuke Squadron あの飛び方見れば生きていたのも頷ける。 2 e: [0 J8 s* b- C; J
Seeing the way they fly, I can see how they've survived this long. # C$ {; A- j) w. r2 x- v" x9 m# \
看看他们飞翔的方式,我可以明白他们为何生存了如此之久。
6 H& r# t9 n- A. }9 g" i2 t. k' g0 S0 T z2 R" m' z
Friend Yuke Squadron あいつらに頼りっぱなしな気がするよ。
$ [1 ~% i3 h' p3 S0 hI feel like we've been relying on them all through this war. 5 K* G4 `4 V- ^9 D: c& d
我感觉我们可以在整个战斗中都依靠他们。
w) F' Y2 i/ Y9 J) n" }, D2 S: i/ M w/ j4 K5 b
Friend Osean G 戦争はもう御免だ! 軍人の言うことじゃないがな!
3 e$ |' n: r$ @1 H3 W9 {' I: \I know soldiers aren't supposed to say this, but I am sick of fighting!
?# W2 D5 }) D2 b% [6 R& i2 E我知道作为一个士兵不该这么说,但是我对战斗已经感到恶心了!
" y7 r1 `" y, s! G& x3 S. f$ W5 E7 j6 T" ^7 y1 Z
Friend Osean Squadron 攻撃は奴任せだ。 こっちは支援に回る。 , {5 \: C& j" n S
Leave the attack to them. We'll concentrate on support roles.
# T9 d6 u8 o% h' S9 P; Q4 k由他们去攻击。我们会集中精力在支援任务上。
8 |( j2 w4 E/ [" c
# [" N1 O7 m4 R7 s6 `- f1 a3 RFriend Osean Squadron 男一人で飛ぶには 勿体無い夜景だと思わないか?
& _3 z9 _- N4 P- r" m0 BIt's a shame we can't share this night view with someone special.
: D$ ]; E) _) \# ]$ \如果我们不能和一些特殊的人分享今天晚上的情景那真让人羞愧。 7 F5 g; b6 J9 Z& p# b
( w B1 Z3 N$ w7 e6 d; p# w
Friend Osean Squadron 引き金を間違って引かないでくれよ!
; k3 @* B: n4 T# S; w# b: `: Z% pDon't be too trigger-happy, okay? & J' w. Q4 ~, N$ W. T5 k% G
别太好战,好不?+ j. y+ a+ X1 S. }2 n/ v
8 E/ o. T% |3 C5 X1 oFriend Yuke Squadron 分かってる。でも念の為に あまり前は飛ばないでくれ。 - w* c/ b3 n( s& m5 e: z: ^
I know. But try not to fly out in front of me, just to be safe.
& U# V; B6 s! Y" J3 q4 }' ^7 A: j我知道。但是别尝试飞到我前面,注意安全。 9 P( k7 h. i' T/ t8 v
7 B& b& M- U7 z% q' L! r
Friend Osean G やるじゃないか。 敵じゃなくて助かったぜ! : G0 G6 c9 I7 N. K k; U- _" r
Hey, you're good. I'm glad we're on the same side!
Q: w8 ?! R" E. l嘿,你很厉害。我很高兴你和我们是一边的!
! o$ y/ M3 k' |" ^, ]' j. c7 D
/ \$ G9 t) E3 Z$ q1 v3 r2 x4 ^Friend Yuke G こちらこそ。味方が増えて 心強いかぎりだ。 9 j/ a, y2 A: q- b# F4 e
So am I. I feel a lot better with more allies around.
( p) u& P1 j' s" k. c. K, E我也是。有很多友军在身边让我感觉很棒!
- k+ K# G4 `, u1 e
4 x( e3 l3 S+ f# rFriend Osean G 熱源反応あり。方位040、距離400。
: B( P; d+ S4 J8 [Heat source detected. Bearing 040, range 400. : u' F' H9 ]) w& o- K7 T
热源发现。方位040,距离400。1 b+ N" }5 y0 J# z9 f7 H6 e
( @0 u' m& `- d% y- u2 N, }& c. qFriend Osean G 待て!それは「戦友」だ。射撃中止! / d. [% s8 l) l9 Q. z: W% s5 C6 @! K' ~
Wait! That's a friendly. Hold your fire! 1 n. Q- _/ a$ m' J9 b* o
等等!那是个友军。停火!
1 V" k A0 M7 @% `% E+ W 3 J. |9 m: I5 ` l% C. w3 T8 ?$ g$ f
Friend Osean Squadron 大丈夫か?後ろの奴は追い払ったぞ。
: n! u g3 i, R) M4 a nAre you all right? I drove off the bandit at your 6.
" d1 U( g' @7 W你还好吗?我击退你6点的敌机了。1 I) n4 R( U0 S8 ]1 t$ N( `' k
* {! q- F$ \% M8 B, t2 F7 L
Friend Yuke Squadron 助かった!有難う、兄弟! ! c: R! Z9 S1 D4 z4 o- s
You saved my neck! Thanks, buddy!
- X5 O4 Z6 {9 Z0 f4 ` m* M你救了我一命!谢了, 伙计!, |* a6 x7 m$ a; ^" N: R
4 F j" E% k8 z' O4 B! ]
Friend Osean Squadron 隊形はどうする?お互いバラバラだ。 * v* E. a! O- _0 b: d
What formation should we fly? We're all over the sky. + ]4 y* `; Z+ }3 O( M" f( \' n6 S
我们该怎么编队?满天都是我们的人。
: _$ Q* F/ D1 l2 |& B- I! Z! b1 R1 s6 R0 w6 ~+ Y
Friend Yuke Squadron しばらく飛んで馴染んだら決めよう。 9 e! r% P# Y3 i; h: I
Let's get used to flying with each other first before we decide. / h' @6 \) E% l+ f
让我们一起飞一会再决定吧。
6 u/ h$ {: [- M; f 2 M2 R! y+ P# W( ?- W' a
Friend Osean Squadron やったぞ、一機撃墜だ。
1 z; D# {8 a# h6 bAll right, one down! * c0 { S6 S% V1 J& ~
好的,击落一架!' L; t2 a( r' z, {
, e- e: ]0 X8 T/ V
Friend Yuke Squadron そっちの援護あっての戦果だ、 共同撃墜だよ。 " _/ M" x2 y7 P! v+ J; w4 ]1 h6 o8 z* r
Couldn't do it without your support. Call it a team effort.
# a) A% @; g# g* f1 I. U没有你的帮助就做不到了。这就叫团队工作。 $ O, J! F9 v' V+ R2 O
) o" F+ \9 B# G7 G
Hamilton 災禍の元を断て! そして最終兵器を手に入れろ!
- v% Q) g! {8 B: j' F& QDestroy the source of this disaster, and take control of the ultimate weapon! 4 n2 Q6 Q& w* I4 K3 H2 }* ?$ b! U
摧毁这场灾难的核心,控制终级兵器!
, p+ Q+ ~# ~9 e3 o
. _9 \. y/ s9 \( e9 }Hamilton 核の力は、この下らぬ戦争から わが国を救い出す最後の手段なのだ!
- z6 L1 l" r' l9 x, S) x2 j7 j5 ?9 UThis nuke is the only way to save our homeland from this pointless war! * T5 Y4 ^+ o( V& ~" `5 K
核弹是唯一能拯救我们祖国并结束这场无意义的战争的手段!" E) `" Y, g+ x5 P; F
* u$ h* D; b7 c: x2 ]4 I9 W
Hamilton 逃がすな!彼らを! どこまでも追え! . Z& a7 }, `' b. w4 C6 H1 x
Don't let them escape! Chase them to the ends of the earth!
0 h0 ` ]) @% D2 S0 m( z: I% H别让他们跑了!把他们赶到地球尽头!
' ^: @8 V. \3 D' v, \5 |3 ^( A( e0 N& S. n
Hamilton 我に続け!亡霊どもを 地獄に追い返せ! ( S& o' z' Y- q
Follow me! Drive those ghosts back to hell!
" E$ J, @. t/ c. ?跟着我!把这些亡魂赶回地域!
3 R. }* g7 O c# t) ^/ w8 ], Z3 c2 W! ^& A( W/ [
Hamilton 追い詰めろ!二度と 我々を愚弄させるな!
# g1 N) w- ^" V. k, P8 A% M VRun them down! Don't let them deceive us again! - {8 M: t' V" `8 {) A& T* G
击落他们!不要让他们再戏弄我们一次!
: T: G# U/ y% k; q
: A: p; \, P( C& y bHamilton ラーズグリーズ!ウォードッグ! お前たちのせいなのだ!
. h t. c6 {$ Y- ^$ k, [Razgriz! Wardog! This is all your fault!
% n' M, o* b/ a2 ~! kRAZGRIZ!WARDOG!这全是你们的错!- M5 D' Y- q% [5 n
% o" o* r3 J% KHamilton ここで何をしている、 ウォードッグ?裏切り者! 5 W% `+ ~/ T, r, ?9 A" v
What are you doing here, Wardog? You traitors!
j$ x+ v; E" \8 h8 \你们在这里做什么,WARDOG?你们这些叛徒!, R0 l- k& w# ]3 {+ A/ Y# \0 `0 L
+ O! k) n' l) y7 hGrimm チョッパー大尉が言っていた。 「隊長なら最後まで信じていい」と。
9 `% B0 x$ c0 K# g, D3 Y" ~' JCaptain Chopper said that we can trust our lead no matter what happens. / e& G2 [* ^4 u; B" n! e
CHOPPER上尉说过我们无论发生什么事都要相信队长。
3 I3 x5 u1 l2 h8 D6 q
, C0 Y6 R) @1 t1 D; P# O! ^$ |& l% O$ KLocal Newscaster 爆発音が夜の静寂を破って 響いています…
{4 M3 G( T d' RExplosions are echoing throughout the city, shattering the calm of the night... / {7 K! \5 X, b1 L9 u+ j q
爆炸声在整个城市回响,撕裂了夜晚的宁静……
& W6 f2 P8 s! V5 h " m$ \" S2 K4 n: V$ m# n& r3 b
Osean Press 地上軍が市街地に突入した模様です。 はい、中継が入ります。
0 T. b9 n" A# H4 `Ground forces appear to have entered the urban area. Let's go to a reporter on the scene.
U8 w+ S4 m2 [6 _. \4 M5 J看起来地面部队已经进入了市区。我们去报道那里的情况。% s) h p" ]! j! k9 H% v2 e
* U" D0 h) J C% E( ^/ g
Yuke Press 現在私の居る通りの向こうで 激しい攻撃が続いています!危ない! 1 H& \7 S6 ~" A1 ~. p
A fierce battle is taking place across the street from where I stand! Look out!
; E7 e, s- |! e `1 |# D在我站立的地方正发生激烈交战!小心!
2 P, k: m- n K% M4 P; a/ G1 l6 i" d" R y
SOLG攻撃開始
- V9 A2 F8 |. p2 s' ]+ kSOLG开始攻击
. C4 k6 U7 P0 w% n2 ~1 z% F
5 Z3 Q8 b, V1 d" O: WFriend Osean G 上空から攻撃!航空機じゃないぞこいつは!
+ J& Z3 z" f& A7 F9 ~7 ~Air attack! It's not from a plane! 0 e+ U3 w2 @$ q, g. h/ m' s9 E
空中攻击!不是飞机!8 ~8 N8 I) p% k- H4 r- Y3 B
4 z% h4 w2 I' a, W+ s2 q
AWACS Oka Nieba SOLGが攻撃してきた。 2 k! N( `, e$ b$ ?2 F, w: r, M
The SOLG is attacking. : |4 ]" P3 A$ T9 I7 L& u, k; m
SOLG正在攻击。
# U, q# m( O& N4 K; l5 ~, Q- n' z3 d! O9 Y7 i
Friend Yuke G 衛星!?そんな遠くから届くのか?
8 \! h5 x& }$ k3 QA satellite?! How can it attack from up there?
" s5 h. B6 d) |: N9 v" _* B3 ^$ w/ _人造卫星?!怎么可能从那里攻击?
: d+ o. J. M" X5 F |7 T5 a$ L$ z0 w- o; w+ {& A" b
GUN TOWER 1個破壊 9 D6 E. L8 r" k& @3 b
摧毁一个GUN TOWER
1 O: |/ H# ?* y& k5 _1 T* [8 o N, i+ h% O( {8 c3 c
(Friend Osean Helicopter) 見えたぞ、あれだ。 装填しろ、スタンバイ。 6 i4 v" Y$ z0 ?/ `
All right, there it is. Lock, load and stand by. ' ~" z- H2 O% Q, D# w
好的,就是那了。瞄准,装填准备行动。& n" [! \- k% D% w8 G8 N
% m S0 O+ P g/ j(Friend Yuke Helicopter) ラーズグリーズが 対空火器を掃除してくれた 8 [+ H( Z2 O# @4 K4 W
着陸するぞ! / u8 r6 `4 T2 o1 Q( T
The Razgriz suppressed the AA guns for us. We're landing!
6 f; H* h0 W0 g; x3 M# nRAZGRIZ为我们清理了对空机枪。开始降落!
9 c; ` [0 }( I" o6 i6 U8 w' K6 e8 M# d
GUN TOWERを3基破壊(PILLBOX出現)
/ P1 }" i2 r& {& C# Z& n/ v/ l9 i摧毁3个GUN TOWER(PILLBOX出现)
9 v) P- g* Q' w( [; @1 C
1 e' @& a6 V- x* W' _AWACS Oka Nieba トーチカによる防衛線に 地上部隊が阻まれている。支援爆撃を!
; x* i- q( ?9 pThe ground force is being delayed by a defensive line of pillboxes. They need some close air support bombing!
6 d% k7 Z+ T3 v" g, ^7 c1 _: m% e地面部队被碉堡组正的防御线延缓了。他们需要近距离空中轰炸支援!
& W. W( t; K+ _' j7 G- p; `! j' X' K" B7 X
GUN TOWER全滅
$ J( J: { h& `: ?7 ?GUN TOWER全部摧毁
' r$ q) d. B4 n h0 H& _8 L0 l4 J6 J9 V
6 @' s* x/ T8 |- N(Friend Osean Helicopter) よおし、着陸態勢に入れ! 施設を屋上から制圧する!
4 n. n6 \8 Z* ?Okay, landing stations! We'll take the facility from the roof!
) F3 I/ A# w. `7 ]好的,降落场开启!我们会从屋顶夺取设施! |+ z" |- y( B( O0 s
' T$ L9 r* B6 s* G0 O! ~6 E4 \& f# Y(Friend Osean Helicopter) コントロール施設屋上は 空挺旅団第一大隊が確保した 5 v% b7 h$ I5 ]& } d: e( a& \8 k* I
The 1st Airborne Battalion has captured the roof of the control facility.
4 G+ f$ c$ O8 f) \第一空降营已经夺取了控制设施的屋顶。
5 e3 H( X3 y+ I# T* P. `- \" d4 m' P: k( Z- S! e
ハミルトン機撃墜
! V. B9 N% A. {; E3 X) A' E) k击落Hamilton机
# p7 ]+ Q, T2 F) Z$ C: Y5 i+ g0 D4 F% U$ g2 f5 y, k
Hamilton ウォードッグの亡霊め。 私はまだあきらめない!
1 ~' X4 T# i' y3 p# O6 S. s; GDamn Wardog ghosts. I'm not through yet!
+ s( {+ I2 ]9 G/ J7 @. ?& S该死的WARDOG优伶。我还没被击倒!
# O2 i- i5 a6 G k0 z
1 H9 g/ _/ @# QNagase 今のはブレイズ!? 2 q4 _9 X1 K. v- j0 m
Was that Blaze?!
+ ^$ V$ P" m7 s$ y- e9 m是BLAZE?!$ n1 l3 o8 O, x) m7 l9 }* k
' m) _0 S4 p8 z# ]7 m; BGrimm 本当にすごい!何て言ったらいいんですか!? 信じられない! 8 W1 ], A( L* d* K
Amazing! It's just...I can't even describe it. Just unbelievable!
8 u5 K( j6 X, K- e1 Q; V不可思议!那简直……我都无法形容。完全是难以置信!
1 B7 r; U: U' q5 L
9 ~; S6 ~) t; f5 \" l1 dSnow 彼こそが本物のエースなんだよ! ( D' [8 L' p" ~: h& n$ c6 j
He's the one, no doubt. The ace of aces! 0 X. g) x4 u! k+ [+ e( f
就是他,毫无疑问。皇牌中的皇牌!! o- O2 j: G0 ]5 Y' Y( b8 h
0 D" |0 \+ q" ]0 z' p赤ラインのHANGARを破壊
u3 }2 j; B* h# `2 c( O红色的HANGER破坏6 I, b. m1 {* I5 S/ v2 t
# G* U3 s2 E. o6 p破壊した敵施設内で何かのパーツを発見。 あとで地上部隊に回収をお願いしよう。
2 m5 ]( k' n* ~( g. P1 N7 E! xMechanical parts discovered in destroyed enemy facility. Let's ask the ground forces to retrieve them later. ' I6 ^1 }* Q- j7 d) l9 }; {
敌设施内发现机械组件。之后会由地面部队回收。
& L1 n9 d) b" Z3 V, F% B1 }& ]! L1 f
+ Z: B4 l0 _( W5 \PILLBOXを全て破壊 4 C1 H6 e. x' v, I, e4 c
摧毁全部PILLBOX, [ @3 }. Z' U1 N, d
5 @" j D7 I, d3 D3 }Friend Osean G 敵陣地沈黙。突撃する! & [) t6 Q" l* N2 Y+ u( b J
Enemy position silenced. Charge!
8 e5 q# y8 K0 }6 V7 P敌阵地沉默。冲锋!
% j4 q) z/ V# {; L5 Q3 K( D# \
' P* t/ x3 l) G: CFriend Yuke G よし今だ!行こうぜ!
$ G# Q7 c+ @! E4 ]1 `' mAll right, now! Let's go!
( o, p2 Y ?6 W0 y6 {* O+ z好的,就是现在!我们上!
/ X' I, W2 I' w& H" v2 ]; I# }
* H; _$ H2 b# n. d* H* gFriend Osean G こちら第112歩兵大隊。 コントロール施設の入り口に到着した。 ( @, U( ~/ e* W4 e( [0 ~
This is the 112th Infantry Battalion. We've arrived at the entrance to the control facility. ! L1 x1 i* b1 a
这里是第112步兵营。我们到达设施入口了。# P; }3 \; q g! A3 S' W& d' f
7 N5 ~* ^$ q. K0 s& E: K
地上ターゲットを全て破壊&定刻を超過
+ s- U* H' R" A3 X; B; \地面目标全部破坏后经过一段时间$ R- d; w, `. C1 o- g5 q+ A
9 M' v+ R; Q" s4 K3 k
Friend Osean G でっけえトンネルを見つけた。
k( z7 d3 A( Q" qMan, that's a big tunnel. . \+ w+ u3 a- @0 A
娘的,这隧道可真大。8 p( a7 i+ w' G$ W1 Q: }/ @! _7 A4 j" }
3 l6 J r( w4 h: v3 ~Friend Osean G よし、トンネルの入り口を開くぞ! $ W( B& W% o5 @; [, Q
All right, we're opening the tunnel entrance! $ c9 E; q- v `7 Y" ]4 H
好的,我们打开隧道入口了!
4 |" E8 f# Y1 t5 }& K8 p- @+ \8 x! P( U( [6 E
ブリーフィング part 3
1 _. @ Q ?# f3 U$ M; R1 O. }5 {<少佐>のディスクから、トンネル見取図が発見された。
, w) F B, d4 JSOLGコントロール施設は最深部にあり、入口からの攻撃では破壊できないことが判明している。
# k# e0 d) C) x" f2 h航空部隊はトンネルに飛び込み、最深部に位置する制御装置を直接破壊、反対側出口から脱出せよ。 4 u* [, U' F4 U# e
方法は他にない。
4 | g# O. R8 {; Y/ I9 Kなお、制御装置には中枢部が2箇所あり、その両方の破壊が必要となるが、一回の攻撃では片方しか破壊できない。
& P0 U; C* D/ ^さらに、以上部隊が出入口確保を長時間維持できる見込みもない。
. U& ?- b+ `8 v. J* ^! Q! [ }反対側から再突入する時間はないということだ。
' B5 t2 D$ a) B: s Y% m. u+ Mそこで、トンネルの反対側からは別働機を同時突入させる。 % c G+ R7 {1 L) d$ ?) M
チャンスは一度のみだ。 $ a. m# {* K% g! h# s4 Y; N
制御装置の2つの中枢部を別働機と共に同時に攻撃、SOLGコントロールシステムを破壊せよ。 4 D" ^4 d, o( J# P
We've come across the blueprint of the tunnel facility on the Major's disc. 4 y0 l% S" a( D) l
The SOLG control system is in the deepest part of the tunnel. We can't touch it from the entrance. Fly into the tunnel, attack the control system in the deepest part of the complex and escape out the tunnel exit on the opposite side. 3 ^: g% c6 p$ o& ~6 t7 w# s
This is extremely dangerous, but there is no other way to do this. There are two central components to the control system. You must destroy them both, but you can only destroy one of them per attack run. Furthermore, the ground forces will not be able to keep the entrance shutters open for very long. There is not enough time for you to go back into the tunnel again after the first run. So, a separate plane will have to go in from the other side at the same time. & r# c; N2 B9 `1 a% ~
We have only one chance. Synchronize your run with the second plane to attack both components simultaneously and destroy the SOLG control system.
0 h9 ~/ ~# x; O8 ~! O任务简报 PART 3
" ~0 @7 v+ g, E4 M7 L7 h4 s6 o我们从少校提供的盘片中发现了隧道设施的制造蓝图。
6 A1 o; ~9 q1 _( H0 O* f$ xSOLG的控制系统位于隧道内最深的位置。我们无法从入口碰到它。飞进隧道内,攻击深处的控制系统然后从另一端脱出。& M! J- l' h& F" W9 B/ a
这极度危险,但是没有别的办法。控制系统有两个核心部分。你必须把他们全部摧毁,但是你一次只能摧毁其中一个。但是,地面部队不能长时间让入口保持开启状态。完成一次穿越之后没有足够的时间让你们从另一端再来一次。所以,一架单独的飞机会同时从另一端进入。1 N) S4 d3 Z0 t7 e
我们只有一次机会。和另一架飞机一起进入从两边同时攻击同步摧毁SOLG的控制系统。
2 o* h6 \- K- @4 _' m2 _% T1 g9 G, g$ c; y& D
MISSION UPDATE & I# y, \5 `- k) }$ R
任务更新1 D# p5 Z( |3 B& ?
; \4 q) O. B- P6 T( I
Osean Press 両軍の地上部隊が共に進んでいます! 今迄からは想像も出来ません!
3 w+ P' x$ X# o* n- |Ground forces from both armies are advancing together! A scene unimaginable just a while ago! ^- R, {) P Y# o
两军的地面部队正在一起展开!这景象在一段时间之前还是无法想像的!. }0 e1 _. A' A w: E# t
+ e! \: ]% k' Q. h1 |' |AWACS Oka Nieba
5 N% |( p6 g+ E/ R) {) }; S" q! jAsk トンネル入口が開いたのをこちらでも確認した。 準備はいいか?
8 }' j: _( e; R7 c, CWe've confirmed the opening of the tunnel as well. Are you ready?
8 k) w n1 Y4 I8 w我们确定隧道入口打开了。你准备好了吗?
# @: r( b- k, }$ h) v7 h# u U/ G% t( {
AWACS Oka Nieba7 U! A; |- t2 _5 s7 g0 z& v x
Yes 全機、作戦開始! トンネルに飛び込め! / T; d0 f' a: M
All aircraft, begin operation! Fly into the tunnel! 6 G1 H5 w; F6 c0 k& l# z; J
* q9 S) H6 p1 V9 ]% i选择YES3 J1 x( a1 b$ s$ x! b7 I6 Y$ ^8 `
各机,行动开始!飞入隧道!
' i! k& A+ `- P l* k+ J
/ f N ~+ V% {& eAWACS Oka Nieba+ Y+ t: s1 G: B
No 了解した。体勢を立て直し次第、 トンネルに飛び込め! ' F7 q7 D* \4 J/ a. l
Roger. Regroup and enter the tunnel as soon you're ready!
* `5 M! G$ ?. {7 G X
4 Z, C* R% e1 a选择NO, t1 A2 j) y" y. H& `( o
明白。在你准备好之后立刻飞入隧道!2 l+ Z1 c; E/ q% }
9 d W+ { ]" s/ [' ?. u2 G8 t4 e
トンネル侵入 8 e# C0 q$ w, ]# ]1 p: t
飞入隧道
; a; ^1 l [7 X/ {+ i9 c. i
: k) Z5 l/ n4 [; P9 f, E' LNagase 隊長にぴったりくっついて行くしかない。
% X9 l, ^7 L3 _We'll just have to stay glued to the Captain.
' e g, n1 @0 R我们得紧紧跟着队长。4 D& g# y1 M- B# h* s
# J! W" C# F' }0 dSnow トンネルの反対側から別働機だって? ' f( z5 x9 _' U
A separate plane going in from the other side? 2 t1 U+ A' _' b$ j2 D4 U
从另一边有别的飞机飞进来?0 v, z# L$ }, d3 P
9 Z0 A; m4 M9 W; Z$ `1 ]( v. NSnow こんなことが出来るパイロットが 何人いるというんだ? % K* e$ u, c3 ?+ ^1 u& x% ?9 J. U
How many pilots have we got that can even do something like that? - C% T" L: u) y& i7 _8 R" p" ?( h
我们有几个飞行员能做到这样的事?
% l2 @0 o7 j" B
1 ~4 ~/ ` ^1 ` @Nagase いるわ。あの人なら…。
' a/ S# u& ]$ z5 d8 M9 eI know one... ) m% w- o8 o4 D$ J
我知道一个……; Z$ m0 f9 y' r' x" J
6 Z0 ~$ F7 @( NSnow コースを外れればあの世行きだぞ。
1 R: D) A3 m5 lStay off course, and we're done for. / E0 ?. L5 e F/ {
老不按章出牌,我们都精疲力竭了。
- ]! k6 I- d$ O# }. O0 _0 ?) _, P" r T) Q3 s
Nagase もう引き返せない。 進むしかない。
) @" n% d& j7 M" R( { sWe can't turn back now. We have to keep moving.
0 g0 G8 N& u( Z1 {1 E, H我们现在不能回头了。我们只能前进。
0 g) q% V. d& P+ }, Y* }& |# v2 ^
, J& s( C) I$ dGrimm 後方から敵機がトンネルに飛び込みました! ハミルトンだ。奴なら出来る。 ! K$ I% z! M1 e
Enemy plane flying in from the rear! It's Hamilton. Damn, he is good. , W0 u; W( V0 C$ l0 g5 j8 y
敌机从后方接近!是Hamilton。该死,他很强。
- W. N% c1 S5 V6 _5 r- u# q3 z& d- ]6 k- f
Hamilton 逃すか、ウォードッグ! 滅びへの道を飛べ! 6 h4 `0 H" X" L; o& ?: d
You aren't getting away, Wardog! You're going to fly straight to your deaths!
3 k. E6 {3 b; A3 ?" w$ E( w. B1 z你们跑不了的,WARDOG!你们会直接飞向死亡!
9 C& l: ^% B/ \2 d4 q/ Q. T5 V; ^, c7 F/ X
Snow 引き離せないぞ、しつこい敵だ。 . G' z6 M, x- b3 U5 ^0 V
I can't shake these guys. They just won't give up.
+ C" y$ l2 U* ^/ u我甩不开这些家伙。他们根本不放弃。( K4 u2 E- S- K" p
/ D) S$ K! o5 iSnow かまわん、 このまま引きずって行こう! 2 a# s+ m' @- l- b
All right, then. Let's just drag them right along with us! 5 k8 {7 V2 K( i3 } I2 Y% J" Y
我的,那么。我门就把他们一起拖进来吧!* I& _6 ?( ~* [
5 p4 W5 s- O: K6 @- [! ~9 i
Nagase ハミルトンから攻撃される! " b) z7 t3 u& T
You'll get attacked by Hamilton! 8 k2 Y. S5 m2 n( ]( I
你会被Hamilton攻击的!
$ Q3 R& v) r# ?. E( u5 q, Y) W7 J- I( ~# S/ E
Hamilton 逃げろ!後戻りできない滑稽を 思い知れ!
/ ~% T- C5 [7 T& { A6 @Run! And carry with you the disgrace you'll never live down! 2 A6 [! \3 s/ J7 D+ v
跑吧!带着永远不会被人遗忘的耻辱逃跑吧!
0 h, U3 d/ M# {1 k$ g( N- l8 n+ K; }4 M+ z1 ]1 I
Hamilton 核兵器は我々のものだ! ユークに勝つのだ! 9 G9 D8 c) ]/ ]" K
The nuclear weapon is ours! We're going to beat Yuktobania!
4 s2 D9 O, g6 _核武器是我们的!我们会打垮Yuktobania!
* N4 |8 e8 B8 V1 ?5 k* p+ U) b0 l/ c' U6 z/ T: a1 d0 |( @" _
Bartret こちらハートブレイク・ワン。 お前たちの真正面だよ、ブービー。
# X" o1 ~& H V0 ]# lThis is Heartbreak One. I'm right in front of you guys, Booby.
" h8 B+ Z" {7 B这里是HEARTBREAK ONE。我在你们正前方,BOOBY。' v# e0 ?6 v% ^( @6 Q
! |& ^7 X5 ^5 C9 b, G- o1 [) Z+ V
Hamilton 生きていたのか、バートレット。
3 z& L3 y9 x# Z" B; n. pYou're alive, Bartlett? + t! d4 [1 |# [& G9 D& d
你还活着,Bartlett?
+ a! l1 Z' s9 J% D3 A2 [* m# d2 p: M- R; K' n) v1 z& U5 R/ }
Bartret お前は生真面目すぎるんだよ、ハミルトン。 , T, r0 o9 g; V
You know, you've always been too damn serious, Hamilton.
* u7 v0 q% P: s$ \0 O你知道,你总是太***认真了,Hamilton。2 x) ^7 I E* }0 P( {
: T% K* l) Z# D7 n& ]( EHamilton ベルカの核を手に入れ、その恐怖で 愚かな戦争を終わらせるんだ。邪魔立てするな!
Y1 H- Z* F9 U9 ~' i q7 @I'm going to take the Belkan nuke and terrify both sides into ending this foolish war. Don't get in my way! B3 @$ C: h( L6 R* n$ U
我会取得Belka的核弹并且恐吓双方去结束这愚蠢的战争。不要挡在我路上!0 A5 l1 F4 g9 \8 t5 l
1 J1 Q* f5 x) I* b( }/ \Bartret 敵味方の区別が出来なかったのが、 お前の失敗なんだ。恐怖は味方じゃねえ。 2 I$ o4 [ h+ F1 |
The problem with you is that you can't tell the difference between friend and foe. Terror is not your friend.
& l* G: l. A! o/ e! ]. H$ _4 S你的问题就是你根本分不清楚敌人和朋友。恐怖行动不是你的朋友。 b6 C& a! ]: [7 I6 a
& I4 ]- \- ?* ASnow 中枢部の破壊か、ぶつかるのが先か。 二つに一つだ。
3 S$ E& ~* u9 n U" P, HDestroy the control system or crash trying. It's one or the other.
# P" C* a v0 N) c6 i摧毁控制系统或者难看的坠毁。二者择一。
- Y4 {5 Q4 h1 h7 m( n! u
7 S9 v5 k$ @' V& j8 M( Yトンネル内でブレイズが危険な飛行
) @8 T# A1 W0 W# i' m' D在隧道内做危险的飞行/ v: L# K0 J$ t" f. m$ }
; i a+ [* t( h& E# nSnow 無茶するな!確実に飛べ!
8 f! s# j% e3 }6 E1 S& TDon't try anything risky! Fly straight ahead!
, N$ }) o: _# c& G! ^# A( Y别玩花的!向前直飞!$ c" N: P( n: E, s2 l: E+ w
/ a' f$ m* {4 r N, S# j
ターゲット コアへ接近 & _ s, Y6 y; y4 E/ I
接近SOLG控制核心5 [, g% h# ]0 s% D1 R- x2 l' A
2 c, l( K$ Z% A' q* T3 u; XNagase あと8マイル。
3 [& l) H, n, U8 miles to go.
* x- l6 a2 F6 @还有8英里。; }" q8 d; ?% f8 _* T
, N6 l0 Z5 T' {& s# e; ^0 m
Nagase あと4マイル。 ( m2 {9 G( ~; N# f# Q1 F& ]
4 miles to go. , B( F# u K+ ]. @9 Y
还有4英里。
4 U2 W/ ~' ^ G) V: j
2 q7 g t: s O5 A$ TNagase 目標へ接近。 * h4 @8 W# G, S' M
Approaching target. ! x6 d" t$ M: R! }( R
接近目标。
! r" T$ u+ w V6 t+ G+ }$ A
5 P8 Z# G9 Q0 x) Z n5 V% }# CNagase 攻撃チャンスは1度だけ。 隊長、あなたを信じています。
8 l3 e7 _4 H; |+ HYou only have one chance to attack. I know you can do it, Captain.
$ Q8 s6 b$ ?( F! I9 o" O6 P2 p1 M你只有一次攻击机会。我知道你能做到的,队长。
% I9 ]% S2 i7 @7 h P0 ~5 ]4 E6 v9 d3 i
ターゲット コア破壊 " _4 i: Q" F* s! t# R! A' F! W
摧毁控制核心
7 h8 _! {% E. t* t: z9 |4 q0 l1 Y4 ]" G! V; Z
Nagase ターゲット沈黙!
* x+ t$ ^ w# H- _# K p& P7 @Target neutralized! s7 G4 d7 r% p7 [, E3 ~
目标摧毁!+ {9 Z) d; r- B9 E' T
7 x3 P6 X( ^6 S9 ?$ F+ f: O
Bartret こちらハートブレイク・ワン! こちらでも中枢部を破壊。
: J6 N) M. K2 B5 bThis is Heartbreak One! I destroyed the system core on my end. * _% [. q/ g% }0 W! S& X/ {/ k
这里是HEARBREAK ONE!我摧毁我这边的控制核心了。9 V0 J- a- x" O% g9 ~1 {
' p* p+ E* Z4 M2 I) N+ VGrimm こちらアーチャー、前方からバートレット機が 急速接近中!ということは… - [ D6 t2 F2 H
This is Archer. Captain Bartlett is approaching at high speed from our 12 o'clock! Is he going to... ! t) w" R9 n! i$ d+ u! R
这里是ARCHER。Barlett上尉正从12点方向高速接近中!他会不会……0 u" A, R& Q0 F0 [- t
" U3 i* t, {& u/ i# w( d9 ]! ?$ VNagase …やるしかないわね。
6 N: t! b+ P& h...We gotta do it. $ ?* K% O, V- y& K9 J/ }* c
……我们能做到的。
* [; H5 S \! t# O5 h1 S5 C% ~) B; W# n: a( k# _; z, a3 ~
Bartlett 真正面から高速ですれ違うぞ。 いいか、1、2の3で右に避けろ。 7 p ]$ b k. D+ n3 V2 v4 ?
I'll be passing you by head-on at full speed, all right? Break right on the count of three.
$ S+ N' L+ u9 z: H5 W4 v! j- \. B- N/ w我会从你正面全速通过,明白?在数到3时向右回避。
1 j0 x. N4 i, j$ V0 }0 n; s
' V6 b* |, }1 L- U! s4 Hバートレット機接近 3 t' S) M9 g! _. a6 h
Bartlett机接近
; `/ |- r# ?" S
% Q3 O: P& L5 U8 k: iBartret …それ、1、2、3だ!
8 y# t: E. h" K! F" i* U/ H$ xOkay...1, 2, 3! : G, Q# t# U E" T: y J
好的……1、2、3!% L) O1 ^6 `/ E
% @4 y; H2 ?5 H( @; f1 L9 F
Bartret いやーっほ!!!
: E: }$ n( O1 n- x( vYaaaahooo!
6 ]9 b$ A R) n耶哈——!5 r% G. G0 j! Z: K4 b. g
' p2 W5 r8 P. G/ ~バートレット機通過 % A1 U! Q. {' Y" y, p9 o
Bartlett机通过
8 X* p% j! S) y6 R Z) i- H; u! s* f2 V8 w6 w# M' X
Nagase シャッターが閉まってゆく! 0 n# ^+ H) p7 U; s& w) |
The shutters are closing! 4 @# i4 X! z. ^( A1 w* ]
防护壁开始关闭了!3 U) U; a( p5 S
8 u- Q6 \. ?: G
Grimm 急がないと、閉じ込められる!
* q- b3 H+ T0 W' u+ aWe gotta hurry, we'll be trapped inside! : C4 I, h# E$ |8 N1 E7 u
我们得快点,我们要被关在里面了!
; B0 o, l0 \3 N) Z
/ M5 r; w0 d2 n7 m' H7 {Snow もっと噴かせ、間に合わなくなるぞ!
$ l' `* _! U ?" { qPush it up, or we're not gonna make it!
+ R. j# O0 `; x* A! d, G增加推力,不然我们就完了!% r1 s& U& T- u. s6 u' T" l. D
" } Q, j3 Q8 t( y2 F% J B. \前方からの敵機がレーダーに映る
. s/ N( ?0 n; ~* N! D8 m前方敌机出现
7 c! V( `! q1 g1 ]6 h3 v; T& d+ U
Snow バートレット大尉を追った敵機が トンネル内に。 ) ^" m; ^2 [9 p+ I9 f
The enemy planes that came in after Bartlett are still in the tunnel. $ E" I/ g9 \3 M3 r9 i
跟着Bartlett上尉进来的敌机还在隧道内。
# h- K+ k/ y; ^% ~8 a, M% ~' j: W: L8 Q# b+ W
Grimm 前方からも敵機! 挟み撃ちだ! 2 |$ d$ A6 m9 w) g% y5 E' k
Enemy planes dead ahead! We're being attacked from both sides!
8 U- c- |( U+ B |敌机正前!我们要被夹击了!
" G% f" J2 D0 P: ~( V: w+ Q) M4 ^4 `. R8 e
Grimm 速い!速すぎるよ! 6 N+ B0 Q, K# ^0 v$ d- E
It's too fast! We're going too fast! $ z+ n# y7 ?* R' m
太快了!我们飞的太快了!! R; O* g" ^0 i b; e4 v7 C
# y: `8 ?; z5 l! [2 @Grimm 警報が鳴りっぱなしです! : c7 Y& |( c* N5 O# P
My threat warning alarms won't stop ringing! ; k" u4 W1 q, O5 ^1 t
我的警报器根本停不下来!! u' Z9 ~" _+ \+ R% E
4 L+ P/ D# g! u; |' S
Snow 落ち着いて一つ一つかわせ。
" g, c6 k- a, c, S7 G) {Calm down and dodge the obstacles one at a time. ( a ^0 Q X6 O# o) s
冷静然后依次躲开障碍物。
) _' d; z1 M% V+ v) ^2 d( |7 ]1 {" F: i: p
Grimm 最後の最後まで、 無茶苦茶の連続です!
, e/ U4 @! `7 F1 f: d. FThis is just insane, from start to finish! ) j6 D& @9 }5 t* J! B5 |$ e; z
这简直是疯了,从头到尾!
' F0 h8 s/ A% a* D g0 b6 P- I+ U' S: B) d' C1 c' @, }! j2 d
Snow そうだ。これで最後にするんだ。
6 d6 n- d: \+ e, T# Z& lYep. But when we do finish this, it's gonna be for good. " Z/ x4 \; a% g: f) Q* y$ r
是啊。但是当我们结束这些的时候,一切会变的很好。1 d8 Y, X% t* p, ]% s7 u! {5 w2 y
5 J) ^7 N b; dMISSION FAILED(コアを破壊せずにシャッターが閉まっている通路に直進) 8 r# I) b1 `8 I+ _, ~: t) @! g, L
任务失败(SOLG控制核心未破坏通道未开启); [8 T2 x7 g/ F7 R" d& {
- n$ h! F9 [, X) N
Nagase 駄目!破壊に失敗してしまった! 9 i3 E, x3 y" {9 ` ]% F+ {. H
No! You didn't destroy it! . f7 m h) t2 V3 O) T4 |. y! s
不!你没能摧毁它!6 [ ?. U9 K" R$ V5 n5 F
4 c# n7 L7 H+ ^2 Z9 y8 O( S
MISSION ACCOMPLISHED(トンネル脱出)
& N" ]2 b7 ? a+ g) [9 u7 G任务成功(从隧道中脱出)& k6 v- I! U) K# N/ g7 a# ^
; m. M1 a+ V2 q0 y(Nagase) ハミルトンは?
) Y4 `5 E+ g. U& N; {- DWhere's Hamilton?
) h# m( a* {8 V, bHamilton呢?& D x% t ?6 m# d% w) Y* \. |0 P
; s5 a2 R& D6 c' h0 J) y6 R; g) w
(Grimm) 死にました
1 l" g7 \7 B- G0 ~: |# b1 e# K- B弾けとんだ敵機にぶつけられて , X: ]! E# b3 I H9 w
He's dead. Hit by a ricocheting plane. ( c4 E1 Q& R5 ^4 B! u3 g+ f
他死了。被迎面飞过的飞机撞到了。
! l2 _; _- N, q& _, K1 q$ S
$ _7 v% }7 G/ V7 e; Hデブリーフィング
' v% U1 n# g4 P--***より緊急通達入電。 3 ~2 n4 U4 Q. s0 M q
--Emergency transmission from Central.
! m& s* {3 G' f——***传来紧急通信。6 G9 @2 k7 r* b6 b/ ~" v) |: y
$ v m% g- d! h4 E1 B' W" L( n7 Iアラシ 止ミ 雷雲 消ユ
& \! l/ @% P* \2 |) ]ワレ 星ノ 黙スルヲ 見タリ
* ^( G& ^8 t* u' a. ^# S0 ~STORM AND LIGHTNING CEASED
) M/ o/ ?- h l' mSTAR CONFIRMED SILENCED
" ^+ C+ s i: h1 j/ W! D( G. W风和雷中止
2 |( c p7 j& m1 L星确认沉默 - 本文原载于A9VG游戏社区
. |
|