- 精华
- 0
- 帖子
- 240
- 威望
- 0 点
- 积分
- 240 点
- 种子
- 0 点
- 注册时间
- 2009-1-21
- 最后登录
- 2013-11-13
|
发表于 2010-6-26 14:51 · 重庆
|
显示全部楼层
下面是引用infant于2010-06-23 15:21发表的:
Chris: Somehow, I always manage to come through. Not this time. I, I messed up.
Jill: U think u'll get away with this?
.......
那个引用的翻译的确有个别地方有点中式英语
Chris: Somehow, I always manage to come through. Not this time. I, I messed up.
不知为何,我总是能成功的完成任务。可这次例外了,我搞砸了。
Jill: U think u'll get away with this?
你认为你可以侥幸逃过这一切么(其实这是一句常用口语,不可逐字翻译)
Chris: I already have, Jill.
我已经做到了,吉尔
Jill: Did u, do u have it?
(其实是反问句而已)你有么,你可以么(Do u have it是言下之意你是否有具备逃脱的条件)
Chris: Maybe, u'll have to kill me to find out.
或许吧,你只有杀了我才能知道真相了
??: Then, what would u do if u find it, it doesn't matter, because u were all ready.
那么,如果你知道真相了又会怎样呢,不过已经没关系了,因为你已经找到了 |
|