- 精华
- 3
- 帖子
- 7998
- 威望
- 28 点
- 积分
- 9044 点
- 种子
- 20 点
- 注册时间
- 2006-8-20
- 最后登录
- 2024-10-14
|
楼主 |
发表于 2010-7-21 00:06 · 上海
|
显示全部楼层
【转贴】Slayer胜利台词
vs Sol
"Your skills are impressive. Someday I'd like to fight you for real..."
「你的技巧實在驚人,有一天希望能和你認真地戰一場...」
vs Ky
"Tell me... Why is a man of your caliber so afraid of sin?"
「告訴我...為什麼像你這麼卓越的人會恐懼罪惡?」
vs May
"A haiku for you, my dear. 'Night of falling stars. Blasted into tiny bits. The whale soars the sky.'"
「這是送給妳的俳句,***:『流星的夜晚,碎散成微小破片,鯨魚在夜晚狂嘯。』」
vs Millia
"Your pity causes you to hesitate, thus faltering your determination. But that is what makes you 'you'..."
「憐憫使妳猶豫,妳的決心因此動搖,不過這才是『妳』...」
vs Axl
"Your harmless looks are deceiving. Is that your secret? Hey, stop looking at Sharon like that!"
「你那單純的眼神可真會騙人,那是你的秘密嗎?喂,別再那樣盯著Sharon看!」
vs Eddie
"The pain and loneliness of the Nightwalkers is nothing but an illusion. The most important thing is merely 'existing.'"
「Nightwalker的痛苦與寂寞只是個幻象而已,最重要的僅僅只是『存在』。」
vs Potemkin
"Strength and conviction alone are not enough. Like master, like student, I suppose."
「單有力量和信念是不夠的,我想這是有其師必有其徒吧。」
vs Chipp
"If you consider yourself a man of intelligence, take this battle to heart and learn from your mistakes."
「假如你認為你自己是個明智的人,就好好從這場戰鬥中學習你的錯誤吧。」
vs Johnny
"A haiku for you, good sir. 'Wearing sunglasses. As the day turns into night. Will lead to trouble.'"
「這是送給你的俳句,先生:『戴太陽眼鏡,當白晝轉成黑夜,麻煩就來臨。』」
vs Faust
"The human race can be so diverse and fascinating. Perhaps our ancestors were actually like you."
「人類可以如此地變化多端又吸引人,或許我們的祖先正如你一樣。」
vs 闇慈
"In order to dazzle, you must first be dazzling. Of course, your abilities are simply too weak to begin with."
「要使人眼花撩亂,自己就必須先眼花撩亂。當然,以你現在的程度還不夠。」
vs 梅喧
"Ahh, mademoiselle. You are like a weeping girl adrift in a sea of blood. The epitome of the human way of life!"
「***啊,你就像一個漂泊在血海中哭泣的女孩,人類生存方式的縮影!」
vs 紗夢
"You merely need to practice. With your technique, perhaps you could beat even me someday."
「妳所需要的只是練習,以妳的技巧,說不定哪天連我也可以擊倒。」
vs Venom
"What would you thik of a Snow White for whom the prince never came? Would you be satisfied with just leaving it at that?"
「一個從未等到白馬王子的白雪公主你認為如何呢?你會滿意這樣的結局嗎?」
vs Testament
"You needn't be so anxious. You'll find meaning to your life in due time."
「不用擔心,時機到了你自然會找到生命的意義的。」
vs Dizzy
"I must apologize. I wanted to see for myself that which this world is so focused on..."
「請容我道歉,我想親自看看這個世界***這麼多注意力的對象...」
vs Slayer
"Come now, do you really think Sharon wouldn't be able to tell us apart? Sh-Sharon, why do you look so nervous?"
「算了吧,你真的以為Sharon分不出來嗎?Sh-Sharon,妳怎麼看起來這麼不安?」
vs I-no
"You purr like a kitten. Interesting... so this is the 'real' you, I see."
「妳像貓一樣地撒嬌,有趣...原來這才是真正的『妳』。」
vs Bridget
"If your skills were improved, I'd become your patron in a heartbeat. Wait, Sharon! It was just a figure of speech!"
「如果你的技巧進步了,我會立刻成為你的支持者的。慢著,Sharon!那只是個比喻而已!」
vs Zappa
"Is submitting to possession a part of being human? If so, you must choose your partner wisely. Right, Sharon?"
「將自己交付給別人是身為人類的一部分嗎?果真如此,那可得慎選夥伴哪。是吧,Sharon?」
vs Robo-Ky
"So you're the latest toy, eh? I swear, people get sick of the old stuff so quickly nowadays."
「你就是最新的玩具吧?果然現代人都很喜新厭舊。」
vs Kliff
"Strange. As old as I am, I still feel deferential to you. Perhaps maturity cannot be measured with an hourglass."
「真奇特,即使像我這麼老了,我還是覺得該對你恭敬。也許成熟不該用時間來測量。」
vs Justice
"Some things can only be seen and heard from darkness. The root cause of the Crusades never did make sense to me."
「有些事情要在黑暗中才能得知的,我從來就無法理解***的起由。」
转自:http://blog.5d.cn/user11/akira-7/200607/288002.html
【转贴】May胜利台词
vs Sol
"I don't care who you are. Nothing can stop a maiden in love!"
「不管你是誰,沒有人可以阻擋戀愛中的少女!」
vs Ky
"Cute... But too young for my tastes. I like 'em a little bit older."
「很俊俏...可是太年輕了,我比較喜歡老成一點的。」
vs May
"Trying to masquerade as me to get close to Johnny, huh? He wouldn't even give you the time of day!"
「假扮成我打算靠近Johnny嗎?他才不會理妳呢!」
vs Millia
"Oh, I'm so jealous of your hair! You've got great control!"
「真羨慕妳的頭髮,可以收放自如!」
vs Axl
"Ugh, my timing was just awful. Listen, could we go one more time before you run into Johnny?"
「呃,時間算得真不好。那個,在你遇見Johnny之前,再戰一回可以嗎?」
vs Eddie
"Hah! Whatever! I'm not afraid of you! You're already dead!"
「哼!隨便你!我才不怕呢!你都已經死了!」
vs Potemkin
"Oh, don't be so gloomy! Lots of girls go for macho men!"
「啊,別那麼憂鬱嘛!也是有女孩子喜歡全身肌肉的男性!」
vs Chipp
"You sure move around fast... And you fell down even faster!"
「你動得還真快...倒下得更快!」
vs Johnny
"I'm sorry, Johnny. But you know, this is for the good of our love!"
「對不起,Johnny,不過人家說打是情、罵是愛嘛!」
vs Faust
"Uhg, that gave me chills. You're bald under there, aren't ya?"
「呃,全身雞皮疙瘩,你是禿頭對吧?」
vs 闇慈
"Hey, isn't it dangerous to fight with your glasses on?! I mean, that'd be no problem for Johnny, but..."
「戴著眼鏡戰鬥很危險不是嗎?我想對Johnny而言不成問題,可是...」
vs 梅喧
"(Wow, look at those breasts!) Too bad Johnny doesn't like rough girls!"
「(哇,好驚人的上圍!)可惜Johnny不喜歡粗魯的女孩!」
vs 紗夢
"(What a great set of legs...) Johnny doesn't go for your type, though."
「(好漂亮的腿...)可是Johnny不喜歡妳這型的。」
vs Venom
"It's better than noghint, but... Doesn't all that hair get annoying?"
「雖然有比沒有好,可是...那頭髮不煩人嗎?」
vs Testament
"You try to look all handsome, but you're just a tough guy punk. Boooorrrring."
「裝出瀟灑的樣子,可是你只是個無情的小子,無~聊。」
vs Dizzy
"This is a part of your crew training. You never know what challenges might be waiting for you when you go shopping."
「這是船員訓練的一部分,連上街購物都不可以掉以輕心。」
vs Slayer
"Wow, he's so handsome... Ah! No! I mean, um, Johnny is so much better looking than you! So there!"
「哇,滿帥的...啊!不是!我是說、嗯、Johnny長得比你好看多了!對!」
vs I-no
"Johnny's got far better taste than to be attracted to you!"
「Johnny的品味才沒低到會被妳吸引!」
vs Bridget
"Children shouldn't tease us adults, you know. You need to learn some respect, little boy!"
「小孩子不應該捉弄我們大人,你要學著尊敬點,小男孩!」
vs Zappa
"Ack! Um, no, it's nothing. It's just... your body is pretty flexible! Um, so, can you walk? (Why's he laughing...?)"
「唉呀!嗯,不,沒什麼。只是...你的身體真能彎曲!嗯,所以...你能走嗎?(他為什麼在笑...?)」
vs Robo-Ky
"Um, are you okay? You're blowing smoke out of your head... Uh-oh, now you're twitching..."
「呃,你沒事吧?你的頭在冒煙了...喔-哦,現在換成身體在抽動了...」
vs Kliff
"Wow, old man! Your hair's amazing! What's your secret?"
「哇,老先生!你的頭髮好厲害!有沒有什麼訣竅?」
vs Justice
"That's what happens to anyone who messes with Johnny! (...I won! I can't believe it!)"
「敢騷擾Johnny就是這種下場!(...我贏了!真不敢相信!)」
转自:http://blog.5d.cn/user11/akira-7/200607/288002.html
【转贴】Eddie胜利台词
vs Sol
"YOUR BODY IS WORTHY OF BECOMING MY SHELL."
「你夠資格當我的宿主。」
vs Ky
"FASCINATING... IS IT A CRIME TO POSSESS THE BODY OF A CRIMINAL?"
「有趣...持有犯人的身體也是罪嗎?」
vs May
"HMM. MY INSTINCTUAL PROGRAM IS RESONATING. COULD IT BE THAT YOU ARE..."
「嗯,我的直覺程式在共鳴了,難道說妳是...」
vs Millia
"THE MAN YOU SEEK HAS 'GONE TO HEAVEN.' AS YOU HUMANS SAY. HEH HEH HEH."
「妳要找的人、如果用你們人類的話來說、已經『上天堂了』,呵呵呵。」
vs Axl
"HMM. YOU HAVE HIGH PHYSICAL ABILITY. I WILL ADD YOU TO MY LIST OF CANDIDATES."
「嗯,你的邉由窠浐馨l達,我會考慮考慮的。」
vs Eddie
"A DOPPELGANGER? WHATEVER. ALLOW ME TO TAKE YOU FOR YOUR FLESH."
「我的鬼魂?也罷,讓我吞噬你吧。」
vs Potemkin
"IT IS SAID THAT A STRONG OFFENSE IS THE BEST DEFENSE, BUT IT DIDN'T GO THAT WAY, NOW DID IT?"
「人們說最好的防禦是攻擊,但是事實並非如此,是吧?」
vs Chipp
"HMPH, I DO NOT HAVE TIME TO WASTE WITH THE LIKES OF YOU."
「哼,你這種人還不值得浪費我的時間。」
vs Johnny
"YOU WILL MAKE A FITTING HOST."
「你會成為很好的宿主。」
vs Faust
"WHAT IS THIS RESISTANCE?! MY CELLS ARE BEING REJECTED!"
「這抵抗是?我的細胞被拒絕了!」
vs 闇慈
"I HAVE HEARD YOU NEVER LOSE... IS THAT BECAUSE OF HOW FAST YOU RUN AWAY?"
「聽說你是不敗的...是因為你的逃跑功夫嗎?」
vs 梅喧
"I HAVE NO WEAK SPOTS. GO ON AND PRICK ME ALL YOU LIKE WITH YOUR ASSASSIN WEAPONS-IT IS USELESS."
「我沒有死角,儘管用妳的暗器攻過來吧,沒有用的。」
vs 紗夢
"IN THE END, YOU ARE STILL A HUMAN. NO MATTER HOW HARD YOU TRAIN, YOU POWER IS LIMITED."
「妳到底只是個人類而已,不管再怎麼鍛鍊,妳的力量還是有所限制。」
vs Venom
"I DO NOT EXPECT YOU TO BELIEVE ME, BUT THIS MAN WAS AS PRECIOUS TO ME AS HE WAS TO YOU. I DID NOT KILL HIM BY CHOICE."
「我不指望你會相信我,但是這個人對我是很珍貴的,就如同對你而言一樣。我並非憑喜好而殺了他。」
vs Testament
"YOU ARE A GHOST OF THE CRUSADES, JUST AS I AM. THERE CAN BE NO PEACE FOR A LIVING WEAPON."
「你是***的幽靈,如我一般,生物兵器是不可能有安心的一天。」
vs Dizzy
"GIVE UP. FALSE HOPE WILL ONLY CAUSE YOU GRIEF. IN THE END, WE ARE NOTHING MORE THAN WEAPONS."
「放棄吧,虛偽的希望只會給你悲痛。到底,我們也只是兵器而已。」
vs Slayer
"HOW DOES IT FEEL TO BE THE LAST OF YOUR KIND ON THE EARTH?"
「身為你這種族的最後一人感覺怎麼樣?」
vs I-no
"SUDDEN MUTANT STAMINA... YOU ARE AN EXECPTIONAL FIGHTER FOR A HUMAN. STILL, IT IS NOT ENOUGH."
「異常的爆發力...以人類而言,妳實在罕見。但是,這還不夠。」
vs Bridget
"YOUR SKILL IS ATTRACTIVE, BUT YOU ARE TOO YOUNG TO HOST ME. BE GONE."
「你的技巧很吸引人,但是你太年輕了,不能成為我的宿主,消失吧。」
vs Zappa
"A MIND PARASITE, I SEE... LOOKS LIKE YOU BEAT ME TO THIS ONE. I MUST FIND ANOTHER."
「精神寄生蟲嗎...看來是我的失策,得另找人選。」
vs Robo-Ky
"THIS IS THE BEST MODERN TECHNOLOGY CAN MANAGE...? HEH, THE HUMAN RACE REALLY IS DEGENERATING INTO NOTHING."
「這是現代科技的極限了嗎?呵,人類真是墮落得一無是處了。」
vs Kliff
"YOUR HEART REFUSES TO GIVE IN TO THE RAVAGES OF AGE... HOW? HOW CAN YOU STILL LOOK AT ME LIKE THAT?!"
「你的內心拒絕衰老...為什麼?為什麼你還能那樣看著我?」
vs Justice
"HMMM... TRACES OF INTERFERENCEIN MY MEMORY CORE, 'THE CRUSADES...' WHAT A PRESUMPTUOUS NAME."
「嗯...我的記憶核心有干擾現象,『***...』,好個冒昧的稱呼。」
转自:http://blog.5d.cn/user11/akira-7/200607/288002.html
【转贴】Jam Kuradoberi 胜利台词
vs Sol
"That was close! Your style is simple, but your power is overwhelming! Whew..."
「好險喔!雖然攻擊簡單明瞭,但是威力卻很驚人!呼...」
vs Ky
"Oooh... I think I hurt myself! Are there any hot men around who want to carry me away?"
「唉唷...好痛喔!有沒有哪位男士願意扶我一把的?」
vs May
"What's a girl like you doing here? Stick to what you know, kid!"
「像你這樣的小女孩在這裡做什麼啊?別不懂裝懂,小鬼!」
vs Millia
"Screaming at the top of your lungs is a great way to focus your energy. Why don't you try it sometime?"
「提叩ぬ镏畾獾呐?鹩兄?都?辛α浚?囋嚳绰铮俊?
vs Axl
"What a tease. It's not the size of your weapon that matters, it's how you use it."
「真是的,武器的大小一點也不重要,重要的是如何使用。」
vs Eddie
"You can change your shape all you want. You're too weak no matter which one you use!"
「要怎麼改變外型都隨你高興,不管用哪一個都一樣的虛弱。」
vs Potemkin
"All that muscle... what a waste! Is your brain all muscle too? Ya big dummy!"
「虧你全身都是肌肉...真是浪費!你的腦袋裝的也都是肌肉嗎?大個子!」
vs Chipp
"It was kinda pathetic to see you try to carry on against me. Must be humiliating. What a pity!"
「看到你這麼拚命真的有點可憐,一定很丟臉!」
vs Johnny
"Come on! You may be fast, but how often do you connect? Give me your best shot!"
「哼!你雖然快,但是你的攻擊都有一氣呵成嗎?拿出你的真本事吧!」
vs Faust
"Aaaaah! It's some kind of alien! I'm getting outta here, fast!"
「唉呀!有外星人!趁現在快逃!」
vs 闇慈
"You macho types are all alike. That 'dance' or whatever you call it is ugly as sin, too."
「你們這些健壯的人都一個樣,那個『跳舞』什麼的一點也不好看。」
vs 梅喧
"So much defense. How boring! You look kinda old, too."
「都是防禦,真無聊!再說妳看來也有點老了。」
vs 紗夢
"Come on. I'm more than just these two things. Can't you imitate any other parts of me?"
「真是的,我才不只如此而已呢。妳就不能模仿其他的部分了嗎?」
vs Venom
"That's a toy you've got there! And those balls are like stones, you big cheater!"
「那東西根本就是玩具嘛!撞球也像硬梆梆的石頭,大騙子!」
vs Testament
"Aiyah! Are you alright? I didn't mess up your pretty face, did I?"
「唉呀!你沒事吧?我沒把你的臉怎樣吧?」
vs Dizzy
"Looks like you've cheered up a little! I'll treat you to luch, as thanks for saving my restaurant!"
「看來妳的精神好多了!我請你吃午餐吧,就當作是謝禮!」
vs Slayer
"Your body is stiff. That's what you get for eating nothing but Western food. No good, no good."
「你的身體好硬喔,都是只吃西餐造成的,這樣子不行的。」
vs I-no
"I don't listen to that noisy pop music. Besides, your sound is played out. You should just give it up."
「我不聽這種吵鬧的流行音樂,再說妳的聲音也不行了,該退休了。」
vs Bridget
"That smell... Hey, you're a guy, aren't you? Come back and visit me in five years, kid."
「這味道...你是男的,對吧?過五年再來吧,小子。」
vs Zappa
"Ack! It's an alien! ...Hmm, actually you're pretty good-looking. Too bad your style is whacked."
「哇啊!有外星人!...嗯,長得還不錯嘛,可惜品味實在太怪。」
vs Robo-Ky
"Aiyahh! Do you always bleed oil like that? No wonder you're so flammable..."
「唉呀!你流血都會跑出油嗎?難怪會燒起來...」
vs Kliff
"I'd say it's about time to go back to the farm, sir."
「該回農場退休啦,老先生。」
vs Justice
"Aiyah! I'm never gonna destroy this thing... I'm outta here!"
「唉呀!打不贏這東西的...我要先溜了!」
【转贴】Justice胜利台词
vs Sol
"I am Gear No. 1. The first complete and absolute of my kind."
「我是第一個Gear,最初完成體,也是唯一的存在。」
vs Ky
"So this is the Sacred Order. The very essence of human good... How pitiful."
「這就是聖騎士團,人類善良的精髓...真可憐。」
vs May
"Pathetic Japanese... It disgusts me to think that there are still survivors."
「毫無價值的日本人...光是有生還者這件事就讓人厭惡。」
vs Millia
"You've strengthened your body with magic... Too bad you'll always be second class."
「用魔法強化了自己...可惜你永遠都是次等的。」
vs Axl
"I can sense the aberrations in your body... What is an interloper like you doing here?"
「我感覺到你身體的異常...像你這種干涉者為何在此?」
vs Eddie
"Go away. Those who are not human are not my enemy."
「去吧,非人類者都不是我的敵人。」
vs Potemkin
"You cannot defeat me with raw power. Is you patriotism clouding your judgment?"
「純靠蠻力是勝不過我的,你的愛國之心已經遮蔽了你的判斷力嗎?」
vs Chipp
"A high-speed approach to battle... I see there is something to be learned from you."
「以高速進入戰鬥狀態...我倒是可以從你身上學到一些東西。」
vs Johnny
"So this is what they call 'divine speed.' The idiocy of humans never fails to make me laugh."
「這就是他們所謂的『神速』?人類的愚昧永遠是如此可笑。」
vs Faust
"This being is not in my data... You are a precious sample. I look forward to analyzing your DNA."
「這生物不存在於我的資料庫中...珍貴的樣本,我很期待能夠分析你的DNA。」
vs 闇慈
"Another Japanese man... It looks like they haven't all died out yet, after all."
「又一個日本人...看來他們還沒消失殆盡。」
vs 梅喧
"Slaughter brings about hatred, and hatred brings about slaughter. It takes a sinful being to turn that cycle to one's own side."
「殺戮帶來仇恨,仇恨帶來殺戮。唯有罪惡深重的人會將此循環往自己身上攬。」
vs 紗夢
"So, you've mastered Ki force... There's still not enough power behind your attacks."
「看來妳已經精通『氣』了...不過攻擊還不夠力。」
vs Venom
"Did you expect to win without putting your life on the line?"
「你以為不置身於危險之中就能獲勝嗎?」
vs Testament
"What an interesting sample defect. How can a Gear who can think for himself justify this resistance?"
「很有意思的瑕疵實驗品,一個具有獨立思考能力的Gear如何有理由反抗?」
vs Dizzy
"It's time for you to go to sleep."
「睡覺的時間到了。」
vs Slayer
"This battle is between us and the humans. This is no place for beings like you, Nightwalker."
「這是一場我與人類之間的戰鬥,不是你該存在的地方,Nightwalker。」
vs I-no
"A causal interference body, huh... What does the future demand of us?"
「隨意干擾的個體嗎...未來究竟對我們有什麼要求?」
vs Bridget
"I'm not crushing you... I'm crushing the future that lies before you. The human race must multiply no further."
「我不會消滅你的...我所消滅的是你的未來。人類絕對不可以再繁殖下去了。」
vs Zappa
"Gathering spirits and wielding them as weapons... An effective strategy."
「蒐集亡魂並當成武器來使用...很有效的戰術。」
vs Robo-Ky
"A non-organic spiritual power amplifier? What on earth are they thinking...?"
「無機精神力擴大器?他們到底在想些什麼...?」
vs Kliff
"It's finally time for this old soldier to fade away."
「讓這老兵消逝的時間終於來臨了。」
vs Justice
"What's behind this machine? Humans love wasting their time on such useless contraptions."
「這機械是怎麼回事?人類總是浪費時間在小東西上面。」
转自:http://blog.5d.cn/user11/akira-7/200607/288002.html
【转贴】Kliff Undersn 胜利台词
vs Sol
"Well, what say you to that? The experience of age has its benefits."
「哼,如何?年紀大還是有它的好處的。」
vs Ky
"You've improved... I see making you leader was the right choice."
「你進步了...指定你為團長是正確的抉擇。」
vs May
"I worry about your potential... But now is not the time for that. It is time for you to leave here."
「我很擔心妳的潛能...不過現在不是擔心的時候,妳該離開這裡了。」
vs Millia
"You seem to be troubled, somehow. Why don't you tell me what it is that bothers you...?"
「妳看起來有煩惱...何不說出來聽聽呢?」
vs Axl
"Your clothes, your mouth... You're trying to look younger than you are. But why?"
「你的衣著和口音...是在裝年輕吧,可是又是為了什麼?」
vs Eddie
"Looks like your time is up... You have any regrets? If you do, I might be able to help."
「看來你的氣數盡了...有任何遺憾嗎?我或許幫得上忙。」
vs Potemkin
"You can't overpower this old dog."
「你無法用蠻力擊倒這老人的。」
vs Chipp
"Your skill is unquestionable, but you lack control. You must learn to keep your excitement at bay during battle!"
「你確實很有本事,但是在控制方面還要多下工夫,戰鬥中要儘量避免情緒起伏。」
vs Johnny
"An Iaido swordsman, eh? That's an old style for a young'un like you. Of course, it wasn't enough to beat me."
「居合劍客?對你這樣的年輕人來說是個老流派了,當然,要打倒我還略嫌不足。」
vs Faust
"And I thought that all young people today were a lost cause..."
「我以為現在的年輕人都已經沒希望了...」
vs 闇慈
"Hmm... You're quite a spirited man, considering your slender size."
「嗯...你真是個勇敢的男人,從你的外表還看不出來。」
vs 梅喧
"A mere woman cannot... Well, never mind that. Let's just say that your soul is not evident in battle."
「一個女人怎麼能...唔,算了,總之在剛才的戰鬥中我看不到妳的靈魂。」
vs 紗夢
"You buffoon! Don't waste food like that!"
「傻瓜!別浪費食物!」
vs Venom
"You've killed before... You'll pay dearly for that."
「你殺過人...你會付出很高的代價的。」
vs Testament
"You've grown to be a fine man... I have no further regrets."
「你是個傑出的兒子...我沒有遺憾了。」
vs Dizzy
"So much power... But everyone in the world carries a weight around like that. I'ts nothing to be ashamed of."
「強大的力量...不過每個人都背負著重擔,沒什麼好羞恥的。」
vs Slayer
"What is a Nightwalker doing here? Depending on how you respond, you may not be leaving alive..."
「Nightwalker在這裡做什麼?好好回答,否則你無法活著離開...」
vs I-no
"I appreciate your shallow advances, but you're taking this a bit too far. What are you really up to?"
「好意我就心領了,不過妳也做得太過火,到底有什麼目的?」
vs Bridget
"A mere child, turning a toy into a weapon... And I thought peace had come to the land!"
「一個小孩,把玩具當武器...和平不是已經到來了嗎!」
vs Zappa
"Quit flopping around like that and stand up straight! A true man faces what's in front of him!"
「少給我跳來跳去,站好!真正的男人會正視一切!」
vs Robo-Ky
"What, are they leaving the fighting to mechanical men now? The Sacred Order isn't what it used to be..."
「把戰鬥都交給機械了嗎?聖騎士團真是不如從前了...」
vs Kliff
"I don't know where you got that sword, but I think it's a bit heavy for you! You'll break a hip wielding it!"
「我是不知道你從哪裡拿到那把劍的,不過對你來說是太重了,小心閃到腰!」
vs Justice
"I'm sorry... I'm afraid there's no room in the coming years for either one of us."
「對不起了...在接下來的時光中,恐怕是沒有我們立足的餘地了。」
轉自:http://members.shaw.ca/ggxx/guilty_gear/ |
|