A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
123
返回列表 发新帖
楼主: CynthiaNixon

准备英文版octopath traveler材料!英文阅读理解第一弹!

[复制链接]

精华
0
帖子
407
威望
0 点
积分
436 点
种子
7 点
注册时间
2012-8-11
最后登录
2022-1-11
发表于 2018-9-3 13:10  ·  北京 | 显示全部楼层
CynthiaNixon 发表于 2018-9-2 09:36
2 b
5 c
7 bcde

关于第二题有点存疑,我认为题干问的是作者最初对于戏剧之前详尽背景知识介绍的态度,而非整篇文章对其的态度。

而整个第一段,在I've changed之前,我认为作者都是对这种行为表示肯定,尤其是I was enamored of this extra-theatrical informational bombardment. As a young playwright, I loved reading Shaw’s* prefaces, and I looked forward to having plays of my own to preface.

所以我认为应该是选A

请指教,谢谢
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

Just mangled guts pretending

精华
0
帖子
1196
威望
0 点
积分
1161 点
种子
10 点
注册时间
2018-5-25
最后登录
2020-5-25
 楼主| 发表于 2018-9-3 14:13  ·  美国 | 显示全部楼层
nemo111 发表于 2018-9-3 13:10
关于第二题有点存疑,我认为题干问的是作者最初对于戏剧之前详尽背景知识介绍的态度,而非整篇文章对其的 ...

然后接着的“ I felt only slightly guilty observing theatergoers diligently, frantically, trying to absorb this embarrassment of supplementary illumination before the house lights dimmed and the play began.” 所以a的unreservedly是错的

精华
0
帖子
407
威望
0 点
积分
436 点
种子
7 点
注册时间
2012-8-11
最后登录
2022-1-11
发表于 2018-9-3 15:59  ·  北京 | 显示全部楼层
CynthiaNixon 发表于 2018-9-3 14:13
然后接着的“ I felt only slightly guilty observing theatergoers diligently, frantically, trying to ...

一开始我也在这里犹豫着,这个only slightly是不是真的在表达guilty的态度,倘若没有only,我会更倾向于作者真的心疼观众,意识到这是太多干扰信息。而联系整个段落和文章结构所展现出来的情感变化,我认为作者只是在这里玩个小幽默,类似于中文中,问:“你的良心不会痛吗?”答:“只(qi)有(shi)一(bing)点(mei)点(you)”这种玩笑话。

整体上,年轻时候的作者对剧场中的补充信息是持肯定态度的。
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

Just mangled guts pretending

精华
0
帖子
1196
威望
0 点
积分
1161 点
种子
10 点
注册时间
2018-5-25
最后登录
2020-5-25
 楼主| 发表于 2018-9-3 23:50  ·  美国 | 显示全部楼层
nemo111 发表于 2018-9-3 15:59
一开始我也在这里犹豫着,这个only slightly是不是真的在表达guilty的态度,倘若没有only,我会更倾向于 ...

注意后面的用词“diligently” “frantically” “embarassment” 这已经超过了玩笑的程度。 玩笑的话一般在语气上会更加讽刺(ironic,即说反话),在这里没有理由认为作者想表达相反的意思,特别是上面用词的相反的含义。 a 和 b 的区别就在于对于这句话的理解。

精华
0
帖子
407
威望
0 点
积分
436 点
种子
7 点
注册时间
2012-8-11
最后登录
2022-1-11
发表于 2018-9-4 14:24  ·  黑龙江 | 显示全部楼层
CynthiaNixon 发表于 2018-9-3 23:50
注意后面的用词“diligently” “frantically” “embarassment” 这已经超过了玩笑的程度。 玩笑的话一 ...

“diligently” “frantically”我觉得是比较中性的形容词,描述的是观众爱看并且如饥似渴地看这些补充信息,至于embarassment和前文的guilty则类似自嘲,用中文表达出来大概就是“观众这么如饥似渴地看我写的不怎么样的文章,我好自责呀”,请问这是真的觉得自己写的不怎样,真的自责吗?我倒认为作者甚至还有点小自豪,因为观众这么买账。

相比第二段I've changed……之后的“忏悔”,我认为第一段当中年轻时的作者当时没有任何“悔过之意”。

而且B选项中的not without reservation这个意思更是全篇都没有提及,作者完全是从一个极端跑到另一个极端,从一股脑给一堆到完全不给,并没有提及reservation或者choice这个意思。
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

Just mangled guts pretending

精华
0
帖子
1196
威望
0 点
积分
1161 点
种子
10 点
注册时间
2018-5-25
最后登录
2020-5-25
 楼主| 发表于 2018-9-5 04:42  ·  美国 | 显示全部楼层
nemo111 发表于 2018-9-4 14:24
“diligently” “frantically”我觉得是比较中性的形容词,描述的是观众爱看并且如饥似渴地看这些补充信 ...

请不要用翻译的方式来读文章。用正常使用英文的人的语气和理解方式来理解英文文章。
然后里提到的“自己写的不怎样”是没有根据地猜测。全文没有对于写作的质量有任何的评价。作者给出的评价只有对于program这种形式的评价。而且只在这几句:“ I was enamored of this extra-theatrical informational bombardment. As a young playwright, I loved reading Shaw’s* prefaces, and I looked forward to having plays of my own to preface. I felt only slightly guilty observing theatergoers diligently, frantically, trying to absorb this embarrassment of supplementary illumination before the house lights dimmed and the play began.”
最后一句话的语气可以根据only slightly虽说不是完全的直接,但是也没有表示一点也没有。
“changed”也并不表示直接的相反。程度上面的change也是change。
然后not without reservations表示not completely的意思,不知道你所说的choice是哪里得出来的结论

精华
0
帖子
407
威望
0 点
积分
436 点
种子
7 点
注册时间
2012-8-11
最后登录
2022-1-11
发表于 2018-9-5 08:59  ·  北京 | 显示全部楼层
CynthiaNixon 发表于 2018-9-5 04:42
请不要用翻译的方式来读文章。用正常使用英文的人的语气和理解方式来理解英文文章。
然后里提到的“自己 ...

关于写作质量,我读到前句的I looked forward to having plays of my own to preface,以为后文的 this embarrassment of supplementary illumination指的是作者自己写的preface,所以作者会felt gulity。能让他guilty,embarrassed的原因很多,写作质量或许是其中之一,写preface本身或许也是其中之一,这里我确实有点扯远了。

关于change,作者的态度是If a playwright has done his or her job, if the production team and the cast are doing theirs, the text of the play and the experience of watching or reading it should be sufficient unto it.那些补充信息则变成了某些人,某个环节的工作没有做扎实的象征。从疯狂热爱到“有违工作伦理”,这种转变不可谓不巨大。而felt gulity这句出现在作者明确表示change之前,还用了only slightly来修饰,使得我十分怀疑作者当时是不是真的有态度上的转变。

关于without reservations这里确实是我理解有误。

Anyway,通过讨论学到很多,感谢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-25 02:42 , Processed in 0.160842 second(s), 11 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部