A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 4202|回复: 7

[台词译稿]ACE 5——Mission 4 ★

[复制链接]

圣骑士

nothing comes close

精华
0
帖子
2629
威望
1 点
积分
3242 点
种子
12 点
注册时间
2006-6-20
最后登录
2022-5-10
 楼主| 发表于 2006-12-6 06:54  ·  湖北 | 显示全部楼层 |阅读模式
经过长时间熬制, Mission 4终于新鲜出炉, 这次由于100%经过对照, 翻译力度陡然上升几个级别, 但我敢保证质量比原来的要好不少(自我感觉, 呵呵), 不过有几个地方实在不清楚, 还请指点. ORZ" K9 U) \# a8 E# y/ p% |' Y: o/ J

7 h8 V! _% a- h6 Q( P. r另外, 原日文是有几个"误植"的, 但都是游戏官方写错, 与英文不影响, 英文错漏只出现两个, 一个efforts(原:effrots), 和一个Dammit(原:mit), 已经改正.^_^

% t9 a' a& K: [8 r" F: t/ j! u9 J2 \( x! R0 c9 h6 A; s2 M
=========================================================================) |) X! n! }4 o- W  k3 b. {0 E5 U
本话看点:            Grimm的初阵.
6 E* s. d* j" p5 ]% f/ u$ P4 M仔细看, 可以发现Grimm是怎么上的飞机的, 我认为Grimm一上飞机, 这5的历史就这么改变了^^   细细品位, 他们保卫自己的基地还真是不容易啊. 另外, 再次验证, 只要Chopper一讲话, 必然搞笑....
* c$ ]1 @4 j. ]" U$ V1 ]7 b
' s: Z; G& W9 |9 l7 V6 r; i" w
=========================================================================/ F( [! v7 L' e! d7 Z( m
集中登载地址:) w6 F! `( J/ e; E
https://bbs.a9vg.com/viewthread.php?tid=589465&page=e#a   (禁水)
7 F4 }* C8 ^5 ~; i( k5 O=========================================================================! E) p3 K, v! \7 N
Mission 04
8 B% V$ ]; \7 S4 k, M+ O/ @2 NFIRST FLIGHT
  K1 a4 I; r2 t初陣
: ~. M! e3 q* G2 V
! N- t5 X1 Z3 v& B( |! ^$ l ; d1 B  |: |* S7 ~8 e
! u2 f# S9 e* Z) P" f
                              開始前(ムービー)/ l& r+ w) p! X6 ~9 x6 ^
       * T# P; `% }- u) c
(Genette)     When a rescue chopper arrived, the Captain was nowhere to be seen. The only thing they found was the retreating enemy intelligence vessel.        
& m0 V1 q2 p; R) J* d. `$ z                 当营救直升机抵达的时候,到处都没发现队长。唯一发现的,是那远远离去的敌人情报船的踪影。
% P* V: ?( U$ |, v' Z! h
4 n. [) ^. U" e  v6 ], T* H(Genette)     This island used to be a place of exile from the rest of the world... It then became our first line of defense against the enemy.        ' g1 N9 j- Z( {2 K& i7 z5 `% v
                 这个曾经被世界给流放的小岛....现在却变成了防御敌军的第一战线。
" v& ^7 z  {+ ]" l) [' y& B* ]1 W" b& `% y  h
(caption)              Crew Quarters 1927hrs. Sep 27, 20105 Q( Q& j8 q4 G
                  搭乗員宿舎, 9月27日, 19点27分。        
" c: `5 H: o8 S, E/ m3 X; c9 ?+ D8 [& i; G& t' Z
(Chopper)     Who'll be the flight leader tomorrow?
) x  E* j5 Q/ P3 c2 p0 h6 D                  I wouldn't waste my energy worryin' about that if I were you.
- p# W* U) T  v( {  X3 o$ c6 w: V                  明天谁来做1号机(领队)?& G$ s" s' K/ w' H
                  如果我是你,我才不会费力去担心那个问题。5 M/ h( ?. x& t9 C. u. d# x( J

1 n- Y; f1 ~2 Q9 P                  We're an auxiliary squadron, you know, so His Highness the Lieutenant Colonel will just come down from the mainland and take over. That's all.
1 F6 R& i5 R, f3 i                  我们是替补中队,你知道的, 所以,陆军中校大人会从本土下到我们这里来掌管一切。就是这样了。0 c9 t) j2 Z+ K8 N4 [
& d; r" H2 z& ~0 A! n  G- S
                  Phew... I love this sound. Calms me down. I'm gonna sleep well tonight.        3 o: e  K6 A- S! N! r8 w
                  哟~~....我爱死这音乐了。松弛我的神经(或“使我镇静”)。今晚我可以睡个好觉了。- J2 d& e$ k# \, w
                  
3 P8 V8 n( O- ^) a. g& v; D1 f8 I4 {1 v- s
(Genette)     I heard that the one who broke the Captain's heart 15 years ago was a Recon Major in the Yuke Army.        
1 e3 F9 F0 |1 c* b4 w                  我听说过那个人,那个15年前让上尉心碎的人,是Yuke陆军的情报部少校。6 Q1 b  y  @- u, h5 s: N
8 N4 V* I& l( U( t% i( ?0 f9 B
(Chopper)      Yeah, I did my history homework. We were allies back then. Man, the Base Commander sure wasn't being subtle about makin' accusations... "Was there anything suspicious about the Captain's behavior?" he says. Hell, I'm more suspicious about the screw in his damn head.        
3 }! z0 L6 B& g; |4 _1 g* @' J! o- N                  对,我有好好做我的历史功课。那时候我们还是同盟国呢。伙计,基地司令官对指控别人这方面,一点也不觉得要婉转(Chopper然后学着司令官的动作和声音)....‘队长有任何可疑的行径吗?’他说。混球,我更怀疑他那颗秀逗的脑袋。(Bartlett被击落, 基地指挥官反而怀疑Bartlett有没有什么可以的行迹, 真可恶,Chopper骂的好!)8 I5 _: c7 F; q9 y0 C# K6 Z% v
& z' Q0 P3 h# x: q0 z4 x
                        (警報が鳴る)        # S+ ~/ y. O: t# o6 Y
  E+ H$ U; u# a! s% H2 g& q
(Chopper)            Oh, you're kiddin' me. An air raid? Gimme a break, man.      & Q4 `$ L/ [8 N7 P9 m; N
                    Oh,乖乖(or:开玩笑)。空袭?让我歇会儿,伙计。

3 g$ {: A+ r3 \0 P+ q
& W8 w" L3 o  n2 `1 U! p
7 l( e  o) S. s* }2 t' v, e                         離陸前(ムービー)      
% F: T+ b3 m( ^  p; L" T% W4 }* x# j! W- h: R, z+ g# n
Base Control Tow           Scramble the jets! Get all flyable aircraft into the air! Move it!      $ E% ?. V/ o& z. i+ X# O! H
                         紧急发动飞机!将所有能驾驶的都飞到天上去!快!
% G1 X% C4 e- W) V1 u1 \. R9 e+ ]0 u0 p( A. T
Base Control Tower     Air raid warning! Enemy bombers inbound. Scramble and engage!        - w6 M, ~- Y! X7 \. }
                         空***报!敌轰炸机接近。紧急发动(战机),赶快进入交战!
. b* F' Q: D7 m+ X" H: t( d8 [
2 i, T4 {" T" u- [Chopper                      These turbines won't start up! C'mon, c'mon, c'mon, c'mon!        + _+ |% {2 }( d' C' V0 U& w
                     涡轮(引擎)怎么不转啊!快,起来,起来,转起来!
0 b+ D$ A6 L2 F- K' \1 L
7 Q- Y" [4 g% O" m                      (チョッパー機の近くで墜落、爆発)        2 {* ~; ?! Y4 @

" g/ X6 s  ^4 e8 }Chopper                      Whoa!

9 E/ d( O) l( O                                
+ ]( ?( h. t3 Y$ V6 F" Z     
7 X4 B" e6 w1 U( d                            (滑走路に出る)        
' K! G  q& n6 O0 G& j / e+ E7 g; l% S
(Nagase)            The Captain's spare plane is still in the hangar.
# m& q! K" E+ P7 t6 {( u$ D               队长的飞机还在机库里。  
3 U- L. n2 ?; D( s. a& i' s' `* W" Y
(Pops)            Once you're airborne, get as much altitude as you can, fast. Don't let the enemy bounce you from above...        ' G; ^5 B2 H& g$ |
               一旦飞机离地,立马全力提升高度,要快。不要让敌人在上空就把你击落了....9 c& B, `* Y7 |; k' A2 ]* E, L

: F4 y7 \$ m8 [  ^! \# y  m7 A' w4 x5 D' y& }) f! _
                    (敵の攻撃第一波が通り過ぎる)        
" ~. D( Y# Z  W$ K1 |
4 e9 L1 B: h1 R  g$ Y(Pops)            All right, now! The first enemy wave's passed by!        ' r  F' @& Q6 v; i( z* i. H( |
               好的,就是现在!敌人第一波攻击刚过去了!(Pops要登机了)
( u. L) @7 U1 R

9 R7 {+ V7 I  a* {8 z. {% o$ S. W# Q3 O, L' _8 U
                                  離陸時       , m+ m! b! Z; j
+ S+ S( A% _" }. M  o" w4 N/ b) p
Base Control Tower     Blaze, scramble! Emergency launch! Hurry!        
6 ~# Q5 f: L. q6 @: D                          Blaze,发动引擎!紧急出动!立刻!+ A; @. Z, E7 s" a. E

4 W5 K7 Z; A" D4 \# \% b
, S$ A8 U- p$ v& Q+ h2 E( _1 f9 k+ }                                離陸しない      
  \. A3 h1 s) X
& o  i1 ^5 p) j: i0 ~% P( R% A9 G  IBase Control Tower     What are you doing, Blaze? Take off immediately.
2 A: W6 f* n* t$ R& J& Y                      还磨蹭甚么,Blaze?赶快起飞。% B! U+ d6 T+ _& z5 }

  r/ T; _9 H4 |- O5 t! Y2 h* dBase Control Tower     Bombers are approaching the base. Hurry up and take off!        - B3 |  G: v$ l" c  a0 G: T
                          轰炸机正在接近基地中。赶快起飞!$ {2 a$ w! f0 [9 V7 P3 V- u
' j$ e3 k2 |9 n5 p4 Q# g, R7 W
5 R$ \% f2 p: ^
                                 高度制限解除       3 r! z* ?7 d. u! v. }$ w" e% r* L
: ~, e" l3 a% M* \) M1 |3 o2 l5 b
Base Control Tower     Blaze, your altitude restriction is canceled. Protect our base!      
' r5 @% O; |3 ~) C' q/ Y; h                          Blaze,高度限制已解除。去吧,保卫我们的基地!+ P# ?! C0 B! p2 K. i$ f: z

  A7 ~6 f' C% R6 p- e/ o% G* P& `
7 b/ _) Y$ A( ~% c                                MISSION START      
* I! l, `+ y+ c7 R- v4 G  Q  Q( [% \
Bace Control Tower              Control tower to Wardog, intercept the bombers. Don't let them attack the runway.        
% c& g. J% `$ D& v; N                          管制塔呼叫Wardog中队,阻截轰炸机。别让他们攻击跑道。
+ ]1 H% e# @1 g- H7 ^- L& M) r+ O0 L  x" n) z% e
Pops                      I see you managed to make it up. Is your plane all right? 7 J: Z8 D3 [+ N8 C  x
Ask                      我看你已经飞起来了。飞机没问题吧?/ k! m. a6 G2 ]" q* E4 l' i0 P  f1 R5 ~
       8 @5 x+ Q+ K" j0 r9 D

# Y" J$ S4 d& C3 |Pops                      Glad to hear it. Looks like keeping it in good shape has paid off.
% o3 p* J" a7 ^% w% ?' v( }* p0 ^Yes                      很高兴听到。看来花钱保养他们是值得的。     
" ~4 C/ c+ a* G5 C' {' Q: a7 u      
) v# B4 b1 a+ X( [1 v( ~( y* ?' p: L4 Z
Pops                      Well, we can't land under these conditions. You'll have to keep it flying somehow.      ! @0 q# C/ @$ ]0 l( L
No                      那么,我们在这种情况下不能降落。你最好还是尽力保持飞行吧。
0 Z' s8 \8 w! f7 `% I, Z        % |! d3 `+ B) F3 \
1 G4 d' P# \6 z& G0 D  t; }
Ford                      This is Wardog Leader, Lieutenant Colonel Ford.        ; X  [2 \! H4 S9 r
                          这里是Wardog的领队,Ford中校。
  ?- j  A/ `" i3 F4 v/ L
1 z6 ?1 ~+ l/ x( zFord                      Approaching Sand Island. What's your current status?        
+ R8 ]2 Q0 J4 T) |5 A6 B                          接近沙鳥中。报告你们现在的情况。- k, w/ r/ t! J' A8 R/ B) i2 N
8 J* r4 q! N' H3 f3 ]
Chopper                      Heh. Here comes His Highness from the mainland now.        5 k4 D/ p$ m9 X' |% b( u, H$ g$ _) n$ c
                          嗯....从本土来的“殿下大人”现在到来了。
" D, \8 n7 o$ {' g# ?" n1 `# |, e+ T+ l) g# B1 s% L9 ]) Q1 `' ]* j
Base Control Tower        This is Base Control. We are under air attack.        0 F9 |3 W1 g  J( Z
                          这里是管制塔。我们现在正在遭受空袭。$ B( g# U0 V. q+ ^; S$ o* ?7 H. ~
* t/ I  H8 O1 \; D  T9 n
Base Control Tower        Repeat, we are under air attack.        . ?+ ^0 J6 ]5 [& |: G$ }
                          重复,我们现在正遭受空袭。
! M) L# V8 o! u; U% S9 X: b1 z: |" v. o  v6 V" g
Ford        I trust you can hold the runway until we arrive?        ! u5 g% o+ [. k7 M% l3 q6 n6 W) }
Ask       我相信你们能守住跑道直到我们到来,是吗?
$ f- e! ~9 ?, Q3 |2 J  |, ^! J( ~& ?) L! G" J% E: q( r/ b2 u- ~
& [& U& X5 |$ E* z5 [( G! L
Ford        Right. Protect it at all costs.
; j) V7 ]: {* P- B& |Yes       好样的。不惜一切保护好她。
7 d4 R7 f- O  t3 x! ]2 b  Y        
! u+ Z9 \+ X% s2 v/ v; f+ [9 g, s2 `( M( q- q% A' ^
Ford        That's an order! We'll be in danger if we don't land. You will obey!        
, I+ |# m; \& n) c8 H' D2 d- J" NNo       那是命令!如果我们不能着陆,我们会陷入危机。你要服从命令!
: v( U3 @4 @4 u% J( S- p6 U; G/ t  
5 q- F7 H" ]5 W; |1 `( `) d- c" D  i3 Q9 k& _6 j
Ford        Anyone...can't anyone answer me?!        ; Y9 E; g, w6 V) L: @
Mute       任何人...没有一个回答我的人吗?
/ F6 C! A" J; j % B$ U) ?! Z8 s2 d, x
. W. X5 a! h" J' U& V1 A- _2 m
Sand laland      Fire team, stop the fire from spreading to our ammo dump.        
3 Q9 o- t1 {$ O" ?$ n                  救火队,防止火势蔓延到武器库。
1 g  a+ i. J; W9 u
+ m1 ?. X  g' E$ Y8 r& QSand laland        Get anything flammable out of here. The ammo, too.        5 X& M5 F5 I. o6 w& v* |
                  将一切可燃物品搬出。弹药也搬出。7 V4 _- x6 Y& w$ z) Z
9 U5 s7 k' K3 J# i+ [
Chopper           This is Chopper. Booby, have you picked up the targets?      
1 ~( L$ ^! n4 P+ K7 O, v- k" n0 rAsk              这里是Chopper。Booby,发现目标没?
; \5 u( t/ W! j' Y( I/ G' r/ P1 w) `$ S) r6 X+ L  M
Chopper           They've even got bombers. They want to destroy the base itself. 3 G# H! G: _# Z5 x* T: |
Yes              他们连轰炸机都派来了。他们想把这基地彻底摧毁。
9 U* w2 k* p5 L9 l! z4 j& z
3 n. Z: V) a9 J' R0 u$ LChopper           You won't be able to see them visually. Track them on your radar.      * B5 M$ E8 t$ Y; V+ I. z
No              用肉眼是看不到他们的。用雷达确认一下。
+ g( `1 ]/ J1 m; B, l
1 |: N9 W& s" q* t9 ENagase             The bombers that attacked us are turning around. They're heading back toward Sand Island.        / Z; {# m) L* ^# i/ M4 S, v
                  刚投过弹的轰炸机正在转向。他们调头再次向沙鳥过来了。
% x1 R0 O- o" Y& `1 }; L* }3 l9 a  k2 U4 J$ D1 _
Chopper              We gotta stop them here, or it's all over. Even I know that.        
# a+ d# k7 a( v9 r/ v- g                  我们要在这里阻止他们,否则全完了。连我都知道。. V& D- P4 G' B5 q! ?8 G. I7 j

- @1 [" n5 ?0 ~" `" WYuku Squadron     Attack successful. The enemy's confused and disoriented.        1 ?- N  S3 o( R( Y# _
                  奇袭成功。敌人已经陷入混乱状态。
  K% T! `0 [& ^* N0 J- o. C: |; R2 P* x" f8 j* r4 e6 ^/ o7 `6 h5 r3 f
2 V7 p* p+ S2 F9 T$ k
                         戦闘中(適時、又はランダムで発生)      
. ?& K4 |3 E% k- Q8 C6 s$ U3 _, q( B8 O3 s" e0 R
Sand lsland      Rescue team, help out the wounded.      
' v* `% Z9 M( E; J3 v. H                  营救队,帮助受伤的人。  , p' y& x) M8 `! x5 A8 [9 I% D

1 {# ?+ t4 d+ h/ y) i# T  G" D# uSand lsland     All free hands, help the fire control crew!
# K6 j, m5 n# @2 o# H: T                  所有手上空着的(没事情的),去帮助灭火!      
! A4 u$ K" A- D3 z* c$ m. F7 g" E' h& `1 E3 F7 [2 i( C
Sand lsland     Use the water in the supply *** to put out the fire! * X. R; m1 t6 ]: m5 s: ~
                  用储水罐里的水把火浇灭!      
5 }9 G0 N# I! J" y' @/ H1 U
; O4 o+ {. v5 ^Sand lsland     連絡不能、伝令を走らせろ。
+ Q  H/ P1 @$ g  J                  联络不上、叫传令兵跑(去)!        5 B4 Z9 O- C8 n, f5 h
4 o4 v0 B, R  Z' U" o# k
Sand lsland     車は使うな、狙われるぞ。2 L; B  T: `/ [/ q. W
              不要用车、容易被敌人瞄准!' d* o3 z1 g+ A

9 t" s6 }3 R* ~0 L: S" C! A0 MChopper                Aah! My Rock 'n' Roll records! They're in my room! It took me forever to collect all those!        
5 B& O7 B. h/ l) k) U5 l/ u                   啊!我的摇滚唱片还在我的房间!那是我用一生的心血收藏的啊~T_T!
% Y2 U& c0 q1 g, o$ c8 X+ J) O' x3 F# i
Osean Squadron      Who should we target first--the fighters or the bombers?      
1 p" q6 F& I* Q$ M4 M                   我们先对付哪一种敌人?战斗机还是轰炸机?  $ y. L4 q( W6 A4 q  w: g4 }7 h
6 q& u5 O8 u) F/ u) k$ N7 `
Yuke Bomber      All units, prepare for the next bombing run.        7 r; N( b5 G5 X5 C. ^8 P
                   各机(Bombers)注意,下一波投弹准备!- ]1 T# ?" O9 O$ F, k& e' V

1 }, f' E: h& a/ r- C- l8 t8 EYuke Squadron      Disable the runway to prevent takeoffs. This will blunt their counterattack.        * ^% A" u! ^6 r0 s' E! z$ P  Y6 e
                   让他们的跑道无法运作(攻击跑道)。这样可以钝化他们的反击。
9 ^" @6 }# c' ?/ K8 |2 A8 U
+ w) ~& F7 B' J4 B) l6 KSand Island      Here they come! Prepare to fire!          O. R+ |( W- s, P4 c3 e
                   他们来了。准备射击!
1 p* ^$ `$ G4 k9 h6 ?
, |3 C% k; u: J8 N! t* ?Sand Island      Fire! Fire before they do!        % i6 w4 F7 N) g5 G+ U4 D
                   开火!先发制人!
3 D; L' G7 J$ }( x$ k. r            $ H. G; w% \/ ^3 z$ l4 r5 Z
8 \8 F! ^6 g& H' R5 P
Sand Island      The heat is incredible. Where are the fireproof suits?        
+ D8 X; D5 |# [+ D- ~                   太热了(指着火区域)。防火服在哪儿?
# S" s3 w% Q- X% ~, f2 x: P7 U. _8 ]; c. N2 C
Sand Island      The ventilation system isn't working. I can't see a thing through the smoke!        
" U+ X- E) N1 R( {) P7 f+ ?1 E# s                   排烟装置不起作用了。在浓烟里我甚么都看不到!- e" A* `& c7 [% A0 A

8 g/ e/ z1 s% DSand Island      The fire doors are warped from the heat.        4 j8 {8 ~0 X- B& g* v
                   防火门已经被烧变形了。
, \, f4 ~: g) J6 B            , ?" q3 z6 K5 M  o
; _: G# u1 g/ s  v# ~
Yuke Bomber      Stay cool. Take aim, and drop 'em straight.          b. ^/ }, C1 b; K0 e
                   冷静。瞄准了,准确的投下导弹。
& Z+ p9 C9 g- j' |' U( b$ W
- h' t0 I0 X0 q+ @% fYuke Bomber      We're hitting the runway this time.        
' R6 ]7 r2 R% q  _8 C2 s                   这次我们要击中跑道。" o" Z6 ]1 E( N1 ?! {

4 n" u2 r% P5 b" o* ^9 {Sand Island      Man, this is it! This is real war!        " d  [! t! b7 ~7 q. e; T$ d7 x* C
                   伙计,就是这个!这就是实战!+ k* ?4 j* b. p+ d, G2 `

$ U& T% |5 Y# i& C; t5 HSand Island      Don't try to do it all at once. Just stay cool.        
" T/ g* n% P2 l' }5 r; G& E1 i5 K                   别甚么东西都打算同时做。保持冷静。            
0 W3 B3 C% w7 s  l+ _$ G& ], I7 X5 b9 M5 I2 B
Sand Island      Siphon the fuel out of that aircraft!        9 s# [0 v0 j  B7 r" M
                   把那架飞机上的燃料抽出来!
# `# W. E2 E% F! R
. e( ?, P- l# c- e1 B$ ^' G3 }Sand Island      We're out of fire retardant.        
0 I5 F9 D' `, i; J; H                   我们灭火剂用完了。
8 o, S; y3 o& i2 @$ ~' C2 ]$ Q& {* L; `5 ~
Sand Island      Dammit, the fire control system isn't working!2 o4 j( ?% W7 S- k# v
                   该死, 消火系统没运作!      
8 Z, O- F! N9 Q" \0 ]5 m$ T* Q  \# E8 I7 x0 G
Sand Island      It's too dangerous! Fall back!        
- @/ j4 _( C, ^4 v                   太危险了!后退!
- H1 G% F" w# X' }& z, u; q3 z& Z8 w
            + C" N9 ]/ r$ S3 C% u2 r( `6 ^
Sand Island      Situation is critical. Repeat, critical.
' W( ^  V) I7 z9 g; `                   状况恶劣。重复,状况恶劣。       : r' h) ~. H8 j! v% n, [2 u# A
, @' _6 s$ R0 w  b1 I4 D' q
- ?% L' j, _/ J
                      攻撃を指示していない場合       . e4 ~* o2 b3 F/ B3 z+ y' g
" R& m9 b* t) ]0 t6 f: M3 B
Nagase            This is Edge. There's chaos above and below us. How about we concentrate our firepower more? 4 R! h; _; \5 l0 H$ P& l
Ask              这里是 Edge。 天上和地上都很混乱。我们是否需要更加集中火力?7 H4 t  H/ [$ `# }4 L3 L
      
$ S7 f" ^, ^8 p2 {% K7 U  \, r+ T3 v5 `- |3 n
Nagase            Roger, Blaze. We'll focus our fire in front. ; Z  ~: z. w" O8 p# Q
Yes              了解,Blaze。我们将火力集中到前方。% u' k" ?3 A# f: k- V
& M; h' n$ s4 p4 f
Nagase            All right. Roger.        / [$ k9 o5 B) V. V. q) X/ P
No              好,明白。" a" h) s, g7 q& m, X6 }8 ^
0 l! ?  z4 O0 y. @) n; v" g/ H' P
Nagase            Blaze, can you hear me?
' ?$ \6 v4 f1 j7 ]; tMute              Blaze,你能听到我说话吗?

/ ~* U  ]5 A8 b' J2 M  - _; N& P' T( w4 w

) R! A6 L' I; a: z  }" _$ K4 y6 e7 [1 ^% V0 g2 c
                           グリム離陸前(ムービー)       ! F/ ^" J' a9 M! D4 t

# o4 u8 f  q/ I9 C; x# D; d(Nagase)              (おやじさん機が離陸)  Pops is taking off.        / r' F- f- {8 k3 h$ b: c9 Q) y
                   Pop在起飞。
$ B$ w' s% R8 |( c1 c3 k1 k, k9 X' Z& n/ ~2 `* {1 S- h2 w
(Chopper)     (グリム機、ハンガーから出てくる)
, S" P% y9 J( a                   Look at the hangar! Who the hell pulled that out        
. j# t; g0 O  C' C# s                  快看机棚!谁把那架飞机开出来了!?: o* s; k- h! i+ _! P; _- l0 ^
# A  |0 W+ A# [0 i, `4 K+ b
(Grimm)               This is Grimm. I was in the hangar helping out the mechanics. I'm taking off.        
" W/ `+ R) w' b% a  |- R# F                  这里是Grimm。我本来在机棚给整备班帮忙的。现在我要起飞了。
2 s0 Z4 d% u" \+ S( r3 F! {. I- Y: `7 Z$ L: Y; q
9 d( }  m8 K$ M6 U1 r* {/ y
(Chopper)      The hell you are. You're not even out of replacement pilot training yet. Aren't there any other spare pilots around?        & x; S2 q2 M1 f( J
                  你秀斗了!你连替补训练都没上完。那里就没有(除了你之外)其它的预备飞行员了吗?7 L( p) T* y1 E( u+ G! A& o- |

0 V0 t& N$ \  W% v4 t* E(Grimm)               I didn't see any.        
  S( K# U6 J( G3 t9 L0 Q                  我一个没看见。
  [! A1 b3 d, m# E. [; {$ a
$ Y5 w4 R+ Y0 w: }7 h$ I(Nagase)               There's no time. Be careful, Grimm. I'll cover you.        
) p; k7 K) B) r                  没时间了。小心点,Grimm。我会掩护你。6 L: d1 K# e7 v: t
/ m! W  x. G1 ~+ r0 l0 h; Y
(Grimm)               I'll try.      
3 a( T" f; C, o6 P4 G6 r( x                  我试着做。
8 N, m1 R0 r' t! T
  ' W2 F; y# d  J/ E
( X2 }+ S% y' o1 ]4 {5 |9 F
                              MISSION UPDATE      
, }3 l. A! o! g. L1 |3 L% E, F                               グリム機離陸前      
; I* N2 j1 D0 Q8 k  q
3 f3 |8 Y: O: `; jChopper           Booby, Grimm's coming up. I'm not sure he can handle this...Are we just gonna watch? - G% l: K; O, b. E' o5 ~. g% Q
Ask              Booby,Grimm(的飞机从机棚)出来了。我不敢确信他可以应付得了这个……我们就这样远远的看着?
$ c( ]0 V% M0 k8 V% b
5 ]* G1 v& b7 g' C9 v( DChopper           But if he's shot down, it's game over.      
* c+ K, P) k" I" aYes              但是如果他被击落了,游戏就结束了(这里真的指游戏)。; m$ f* c( |; k# k- H

2 S' l' J& \( DChopper           Roger. Let's give him a hand.
) E0 R' b/ |4 M' w+ ?No              明白。我们帮他一把。8 V2 Z4 h6 f- R+ B/ e
6 b2 @$ a+ d9 [% ~5 J7 p
Chopper           Man, this is bad for my nerves. - y* U5 ~8 e; j0 w
Mute              伙计,从刚一开始就没让我缓一下。(见楼下笔记第11的解释)0 i( M  Z5 h) U( c: w  q3 X) ]
$ M0 o! c/ S7 g3 W, \3 C

& W7 `# P/ p. sGrimm              Control systems are...okay.          f6 N: S! S: U, L0 F( u% U
                  操作系统……没问题。
% j* V( r4 |% e9 l- g: G$ |0 A/ @( t% u2 J: x/ ^4 X* n
Yuke Squadron     Do not allow them to get any more planes airborne.
) h- V3 J) U! q) K! j                  不要让他们再有飞机起飞了。       / I/ U3 S" _5 n( U
: c9 {  T. a$ ]! `2 N+ F0 H
Nagase              Grimm's a prime target right now for the enemy. We have to protect him.        7 J; m2 R; u7 V% |- o
                  Grimm现在是敌人最好的靶子。我们要保护他。7 `1 o2 }3 ]% X/ v+ w; j
) p+ N9 X, z: P: t1 w' C0 W
            ' q; g  Z" ?( d0 A5 I2 q1 N! H
Grimm              Oil pressure...No problems.        
3 S; b0 r+ W  Y6 ?                  油压……没有问题。
, I- m  l% t" @; w5 j+ g* s( V6 o% o" H% K9 Q: f
Sand Island     Who was that? That guy's nuts!        
! u, \' k3 Z7 z! j$ p                  那是谁?那家伙简直疯了!(指Grimm,^_^)
& w- M  q8 P  S  u9 ]+ s' k6 k
* i8 A* s, G& R/ lYuke Squadron     Another one's taking off now.        
. ~( r1 y, j6 O! u! U                  另一架敌机正在起飞。
( O! Z& }2 {3 }# }7 J; x8 u; A$ P            
' t9 A9 W# J/ f
% H' k5 _5 p9 `! q0 o! J4 ^. uGrimm              Engine sounds great. Thank you mechanics...        % I4 N& \7 I) e! ~- b
                  引擎声音良好。整备兵,感谢你们……" c) v( m! Y6 P: k+ H0 T2 E; D8 h1 a9 ?# [  P
( a' Y4 B8 N3 l- ^( s
Sand Island     Make sure you're prepared to provide cover at any time.        
1 n, x* T! R: e$ R- [" j                  预先做好准备,随时提供掩护。
) @3 q- R  d, e, O' |& Z            
. Y* i. r- ^/ ]9 T/ L) n
- N. |0 D6 B( }Grimm              Fuel check. This ought to be enough.      
& m5 K, F, v2 k) Z                 检查燃料. 这个量应该足够了。
9 `( @# x6 a, E: O( @+ _/ c  l  w8 a
Grimm              Ejection system okay.        
. Z3 d% {5 x: I6 x% H0 G                 弹出系统没问题。- G/ t8 _0 i: I) J5 J. h& l& N  z
5 V/ m. X- d, S; d
Yuke Squadron    The enemy is taking off. Destroy them before they get airborne.          o& d5 y9 N' |5 Y: }
                 敌人起飞中。起飞之前将他摧毁。
4 v5 Z0 V; a1 A            
" R% X' z$ @$ `0 L1 z( N
& f- n  v) S+ H5 {1 _Grimm            This is Grimm. I'm about to take off. Can you see me from up there? 7 g0 j, J  H, f- M1 z8 l
Ask            这里是Grimm。我准备起飞了。在上面看到我了吗?
4 O# m2 ~  s* n1 ~  u$ |3 {" ]& U6 P' h, B- g1 h" v
Grimm            Roger. That's a relief. 3 y& ?  |2 S0 N5 ]( e: t6 g
Yes            了解。稍微放心了。      
7 ^  }/ k! G- [
2 y7 x& \  X: f! CGrimm            Roger...I'll try to do this by myself.
' i7 X' A2 C8 o4 LNo            了……解,我会试着自己处理的。
# u9 J  b/ T" r" d1 m- Y0 {: q9 K4 V/ I5 q* n/ M  a! K2 `# h
Grimm           Of course not, with everything going up there...It's all right, I can do this.      
  ?- n" O$ Q- Q3 s8 o1 pMute            当然看不到,就那上面的状况……好吧,我自己可以办到。
7 g8 }1 o/ u( w2 {
: l1 |. E8 }/ H7 D9 i: M( ^            ( _. @* y: P. o5 |$ z0 R! x
Grimm             I'm in takeoff position on the runway. Engines, full power!        9 i0 W& V+ ^3 j) I- J
                到达跑道起飞的位置。引擎,出力最大!
- g4 Y. u3 r" P( F! F% T. b: J- G) P4 y$ F4 b; W; v
Sand Island      Come back, come back!        
  N8 N& J+ y! h7 s) d4 `6 |) P                回来,你给我回来!/ T) P- o/ i5 x  D
# V! ~: d( a1 W
Sand Island      Don't stop him. Let him go.        . v2 V' @0 ]: Q$ M
                别拦他。让他去。! ^: _2 j9 m# b  a) a
            
' B& a7 ~& d" V  @5 k5 ^$ C, ?' x$ A# J/ P
Yuke Squadron    Enemy planes climbing up to meet us. Be careful.        
! Q  ?" a; `$ D+ p                敌机上来了。注意。
. ^* j8 T, g) q( T+ W' q' H0 n. g1 f. y
Chopper            Get up, get up! Climb!
* Q+ v% G* M8 U8 }% j- _                上升,上升!再上升!      
  N3 D& ]+ X1 t5 F$ q% B$ v) Q0 A5 a( h8 P6 y  K2 D- x3 w

+ |/ _, w+ q5 I! W( J. @: y& q  }                       グリム機が離陸前に攻撃を受けた場合       3 e/ z- x* e1 _7 x, K
" @& R! D- Q* }, k+ S
Chopper            Look, Grimm's in trouble.        9 M& j% q6 N5 J
                看,Grimm陷入危机了。
3 `9 Z. M) f# w1 m, U8 t, K) n5 ?$ y
Sand Island      He's defenseless while he's taxiing. Keep the enemy off him. + `6 x0 E( }- v9 G; U. Z
                他在滑行的时候是无防备的。做他掩护。       6 l$ s8 v4 ^' L+ T

+ V  q% @! z) G! m) |. g" G0 ^
                        グリム機離陸前(適時、又はランダムで発生)       9 t1 G! `5 ^* p

+ t9 F6 o- I- @0 c7 K2 [$ n* \Nagase            I won't let them penetrate any closer than our airspace.        / g: C& b; e2 S7 O+ I5 _
                不能让他们从我们上空渗透更深了。  K* R. {8 A: s" n

/ @5 W( C% g# N  A9 \6 aNagase            The air attack always comes after a reconnaissance. We should have known...        0 S3 q6 y8 d% Z" x, O6 |6 H
                侦察过后总会有空袭。我们早该预料到的....  (见楼下笔记第14)          2 k, f6 P% A" Q

% X: H& L9 ]: P+ C7 bNagase            Wonder how many squadrons we've lost...They're all burning now.        , H; R% F* h# j3 }
                不知道我们到底损失了多少编队的飞机....它们都在燃烧。- D# |7 P+ ~) v: k
8 l, {; Y9 `1 M; [
                We've got to keep control of the airspace over the base. 5 J8 \* ~: i; F. @1 R" K. f
                我们无论如何也要守好基地的制空权。+ |; Q) K& ^4 v8 R
      
" \% b% h7 l1 q  _7 [            $ g2 L! k& q9 t) E) r, e# T1 O. v6 o

6 [% W+ ~, k5 P: OChopper            It's not like I'd get any sleep on the ground now. I'll stay up here as long as I have to!
# j  T# O2 f0 ?' L3 C; B) }                这下看来就算降落了我也睡不好了。我要一直呆在这儿!(上文一开始时Chopper听音乐那会儿,说他今晚有个好觉,谁知…)      
; J( T0 Y! g; l1 j) T
5 Z9 _2 I. p7 d, }( CChopper            Okay, let's stop 'em up ahead, over the ocean.
3 w6 H2 R+ T, U6 k( w                好吧, 让我们在这前面结束一切,就在大洋上面!      
' t9 F, ^  t% B% O6 m5 I3 s  r. s# b; W- P- z7 r) g1 I0 R& W% p
Chopper            回れ右して引き上げてくれよ!
4 _5 O# _7 i9 V                向右转提升!       7 z. i8 Y& P4 G3 }
. e1 w' m$ q1 C; r. X* Z
Chopper            There's no turning back now...this is all-out war. 7 Y) m( ?1 D; |  P
                如今没回头路了....全面战争打响了。( 见1楼的笔记第17对此句的个人见解)      
4 e8 E* W  D' g            4 V* Q8 U0 L4 O' x
Sand Island     They've got a lot of nerve to stage a night attack. 7 s; j# N% G& l8 Y0 \9 t
                (兔崽子)为了上演夜间突袭,他们在白天养足了精神。  (见笔记第18)      * R+ M: U0 f+ S+ |

: Y, K! h! N$ OSand Island        撃ち過ぎだ。銃身を冷却しろ。        ( G! h: q2 C* U. x" A
                  射击过多。冷却机枪。
; d. L# q  n" q7 Q6 T7 K3 x* D3 e6 q3 M# `) O
Sand Island        Keep as far away from the airfield as possible.      / @; E. T6 B( ~0 X, u
                  尽可能的(将战场)保持远离空域。  
6 e, c7 l/ N# b+ m  Y            9 I# x) M! ^$ `2 O8 g' v5 ^
/ `. ~$ i; c0 Y" i4 f; P4 _# c
Sand Island     How're things going everywhere else?      
  U9 a, z+ n) K' g; `                  其余地方的状况怎么样了?
0 f: a2 v% f* `+ r- u+ v. |1 O% y: Z6 Y9 e# s
Sand Island       I don't know. What's going on?        
/ I# Q6 p& K' j: K; K3 ]# T                  不知道。发生什么了?
5 |% y) `- u+ F, L* i            
; @9 @+ q3 v  i
3 A% t( [2 Q5 ?  X- K8 H- q4 HSand Island       We've lost contact. Get a messenger over there.        
4 n0 _3 r# C9 S% j                 失去联络。送个传令兵过去。
2 j. Q9 J3 }( z9 j5 _
% l6 @! j! A/ e( O- y! ?, g: USand Island     Don't use a car. You'll be an easy target.
# t0 F; N4 p8 d                  别用车。容易被敌人瞄准。       & _3 L+ B$ \) M
            , t: R0 Z; i2 S1 z- @" ^* s

# e+ R" ]& X8 }) n6 D& I. FSand Island     Fire on anyone moving toward our position.
# S, V' r6 L6 K                  攻击任何朝我们这边过来的人。        + U; z) a* k) a  b3 x) W

7 k4 Y$ t2 }2 Z/ [/ s( f5 uSand Island     Try to draw their attention.        
% n# B4 P* ^" O& S/ j1 p                  吸引他们的注意。- [3 P+ a& T5 v5 m6 t7 o2 U: P! |
            : g& C* o# k+ x) H/ R9 ^
# b  |6 J& M# {: q" s7 l
Sand Island     Put your head down and keep it down! , p! W- F& Q* V; \
                 头放低,伏下!      
" x+ T+ `; @( `3 A
/ x5 r7 {5 `5 x; nSand Island       That explosion was pretty close...        
* \7 G. i2 }. f6 l- u                 那一爆炸真是好险....
: Z/ \2 x# T  S$ |0 h4 g1 Z            
. _, m/ U6 t* p9 c% e! L: V& }" D
9 z. q2 p. s% }2 x4 ^Sand Island     ケーブルが断線して停電中。 ; a/ ^  d. M. I1 V/ f# J
                 电缆断线停电中       , H" S+ Q( J' s
# o+ }# E3 A. f" ^9 Z4 W5 Q
Sand Island     非常電源を作動させろ!
3 C0 n. c  a4 w: r& O             紧急电源启动!
+ K- G/ r0 L+ b( I' H            2 {5 l# \, p- j4 J# W, B0 @% q

8 c: S% H: Z+ d8 NOsean Squadron     It's an even match now that we're airborne. Let's do it!      . b  @! M+ {; W! Y5 U
                  现在我们升空了, 大家平手了, 我们上吧!  / F- \& h( q0 D) B, k! a& Z
& |0 n& f3 p7 Q! X
9 Y% q8 c" `! i. ?
Osean Squadron     地上は大丈夫なのか?$ M/ f/ ]! ~- A# W; U
                 地上的都没事吗?        
% H( j  I7 V/ \3 N( d; Y* c: A
7 g% W$ {1 G, Z. K# b. fOsean Squadron     海に追い落とせ。        ( }2 z0 A; N- j1 K/ O: N
                 (把他们)赶到海里(上)。            2 b2 B# ?% [, l& i

3 Q3 P( e- s# L& \9 _9 p  LYuke Squadron     Target confirmed. Commencing attack.0 l4 K2 G, k+ @
                  目标确认。 着手攻击。       7 I3 s7 p- t* ^; X
1 W9 y2 j6 a" h. I
Yuke Squadron     We can handle the enemy counterattack.
1 z- Q3 S5 R! g. {5 ~" r                  敌人的反击对我们来说不成问题。       8 s; b3 ^& m5 i. }2 l5 W
9 p, l; |2 O& t/ I' I! \6 f9 z: M
Yuke Squadron     Visibility is good. The fires are illuminating everything on the ground.
$ g$ y; b+ J5 s0 w( j, H                  能见度良好。火光照亮了地上的一切。        
  l, Z9 u. `; l1 i+ U% O' ^+ S/ B0 E% d- M* A$ I3 c1 U7 P
Yuke Squadron     Don't lose your focus. You'll fly yourself right into the ground.        6 P% H/ @5 Y9 Q' H4 m% {
                  不要走神。会直接撞上地面的。
2 M  L% ?1 s5 k/ }( J            ' b, Z& ~& Z8 j; t- K. k& C8 L+ M
3 f" f6 d5 K. Q
Yuke Bomber     Air Command, get with it. Clean up the sky for us already.        . `8 G- z+ g1 |( O# m$ V  \3 @
                  制空机,跟上。早点为我们清除天空。(英文翻译不到位,日文原意是制空机)8 R3 T6 Q, _1 m( A' T; [
, k- l( N" H9 ^1 V. X4 l" B
Yuke Bomber     Enemy planes are in our way. Hurry up and bring 'em down!        2 X6 n9 U# b' K* L1 `
                  敌机在妨碍我们。赶快把他们击落!! F- X' d9 s9 @2 T
& l6 R# p# }5 y; g
                      グリム機が離陸を完了       6 g0 |* e% P! _5 f+ O5 }' `, Y
% i3 A. u3 `0 x) V+ r0 |6 N% U
Grimm              I'm airborne!
9 [" `3 H% L# ~7 s0 e( j                 我升空了!       , r6 M8 y+ {6 B3 c8 b/ F$ _

5 N! `9 \5 b) ^5 MChopper             Grimm! Get over here and cover my six. ) z1 ~: S+ n* V  I
                 Grimm!过来,掩护我6点方向。      
( ~; e2 E# h2 d1 K) N& H4 u7 w0 u9 n; D
Grimm            Roger!        
! d9 s: h0 w; I, k+ b                明白!' n1 q. U2 v) @6 o
* ^0 U% ]; p# ~4 }& `% B/ F( O
Grimm            This is Airman First Class Grimm, callsign Archer.        ! [* g4 M, u7 u* I; A$ K8 B7 h
                这里是一等兵Grimm,代号Archer。9 M+ U$ E5 j" z# A  R' ?

1 ]: A) X: Z! f6 e9 s6 }# S( Y. nGrimm            Control tower and all aircraft, I will be joining the Wardog Squadron. 9 R# v. ]$ q$ e9 z7 w& }! d+ ~/ ^" P
                管制塔以及所有飞机,我要成为Wardog中队的一员了。       ' O# |( ~2 a/ \" D! k" V, o
' g1 y- c) j+ j1 y$ z
Base Control Tower    This is the control tower. Roger that. Blaze, take care of them for us. ' @; F/ ~. {: A0 ?) w
                     这里是管制塔。收到。Blaze,为我们保护好基地。       4 V" H- V- `& p4 m

7 V  v6 k7 s! A                (フォード機がレーダーに映る)        4 `' z& a  B% y9 F9 G; h

9 r! Q  O7 k/ `& |8 ^0 k' ^; }4 VFord                 This is Wardog Leader. Sand Island, I'm out of fuel. Request clearance to land.        
9 V- i3 ]9 M; ]9 D% e- w                    这里是Wardog的领队。呼叫沙鳥,我没油了。请求着陆许可。
) p4 F4 q; L9 h, U
$ a8 @% A9 F% H8 ]Base Control Tower    Negative, Lieutenant Colonel Ford, you can't land! We're under attack!
: d; H  f6 `( e) M                    不行,Ford中校,你不能着陆!我们在遭受攻击!      
1 n* ^9 B1 i2 l2 J
8 j, B( i- ^  a- x, B' UFord                 All friendly aircraft, cover me while I land.        
8 z2 _7 x: M/ ?+ o$ Z. ?$ \. Q                    空中的所有友机可以在我着陆的时候为我掩护。, {0 i  _0 c* z/ ~' I" ]+ c; ?! ~

8 @; V) c  J$ H5 u& ~- \Chopper                 What are you, insane?!        
" G3 E2 u. z0 I5 q7 t2 g                    笨蛋,你疯了?!5 t' a+ Y  W/ v. m/ `- t: m
  w( i! I7 w$ B
) |$ b0 J& U! `2 _4 Y  a% ~0 T
Ford                Second Lieutenant Davenport, is that you?
! J6 T4 k# u* G                    Davenport少尉,那是你吗??
; v6 G, d$ f- d2 v7 J         ^5 @( p- t& c& }7 R4 ]
Chopper                Yes, Sir. 7 w$ C+ ]; o* Z/ G, ^
                    是的,长官。       : Y. Q2 H; Y4 z+ K

: C. m" w5 {8 y% R( n- |/ _% rFord                I'll make sure to write you up after I la... : T$ b4 B0 @& O
                    >_<,等我着陆了一定要让你写份检……& _, W# Z; M, Q; T; X1 ]2 t
       ; d/ j: p% q) V! ]+ y9 W+ g

7 d9 @3 E7 c9 ]( ^                      (Ford的機が墜落)        2 ^4 B9 \6 ~# C, X' @; ~

3 b, N2 _: z5 _% r+ N1 y8 t; fChopper                He&#39;s trailing fire! The Lieutenant Colonel&#39;s gone down!      + v: _1 B; t& b) S) ?& m
                   他的飞机着火了! 中校在坠落!  8 [" Y. X) b; w3 S* ^
. O1 `/ }. x% u$ x: E$ e' ^; q3 \
                       (敵第三波出現)        
/ I; d8 Y+ M! G% |& S7 l- v( j9 }" D
Nagase                Third wave closing fast.
( N$ L5 I3 u* B  v* V8 d8 e                    敌人第三波进攻快速接近中。       / _/ p/ e- P, Q

( S0 k  O5 ?0 T& BBase Control Tower   This is the control tower. Another wave of bombers approaching. Close fast and destroy them.        
" A4 }; t) P- l4 r, F                       这里是管制塔。敌另一波轰炸机接近中。迅速靠近,并击落它们。
, u' D  n( [# I+ Z
0 ^9 r# N) t* Z2 b1 q3 l" i6 Y5 P5 \3 v& x) E
                       敵第三波出現後       0 S8 U1 P6 c! J1 z( I

$ X4 R8 Y% m  |, eGrimm            Stay calm, stay calm, stay calm...        ) L( o% Z$ i% D: u! Y4 L
                   沉着,沉着,沉着....
2 `: D& M& K5 j& ~- H$ B8 L% I  e* {- s& [
Sand Island      That&#39;s some crazy flyin&#39;.        
/ `* j/ H+ N1 f% X* Y                   简直是莽撞的飞行。
- J& N% P$ ]5 u8 a% I8 W6 M4 [2 c- u  b; Y$ }: t2 o' @* C
Sand Island      We&#39;ve resorted to launching him into battle? This base is toast, isn&#39;t it?        / n  u0 ~; G3 [; Q/ a" ~4 s+ L2 J& G+ z
                  我们真的将他送入战场了? 基地已经成热锅了,不是吗?5 r( h) e  u; s" j9 m' G5 [
            
) C4 r8 I5 b7 Y( b# v3 D. l; u0 t1 \& n8 y  v! D! Q2 r; X
Nagase              If enemy missiles are inbound, check your radar. The missiles should be displayed on the search screen.        
6 ~0 L! I$ Q  _; |9 {3 {0 s                      如果敌人导弹来了,看你的雷达。导弹会显示在你的搜索屏幕上。
2 I- Y( d6 W! T1 A1 b4 [
1 R: N( ]% R  d3 _. VGrimm               I&#39;m all right. I&#39;ll just try to follow the training manual.        & ?! L9 F- t( h8 m. R( l$ y
                      没问题。我只要试着照训练手***样做就可以了。( p: d1 d5 F. r9 {2 Y% c  O
            
9 F$ y- t/ ]1 Y5 _. [9 ]- K
  U6 X* _8 y8 N( }; R% V" gChopper            Grimm, just get over here! ! q3 z- D0 W2 x' S, Z
                      Grimm,  跟到这边来! + g- e( y9 c* r4 \4 }$ D- ^9 L

, r  k6 ~5 D' ZNagase              I&#39;ve got your six. Keep your eyes out front.        
7 Z, T& M" W) @1 z, J: n8 P                      我在你后面。你只集中注意前方就可以了。& H+ h# |6 T" I6 ^6 J! V$ n
8 U* ^/ x% i) U
Grimm               Roger.        
+ w4 t7 `7 T' v3 O9 k7 }, q, }+ Y                     明白。
* G, e8 M" ?4 T
$ X1 v6 Q4 g0 MPops                Good, that&#39;s it. Keep it up.        
3 V# g1 K; a8 D8 ~8 b  r                     好的,就是那样。保持这样就行了。
4 A  w) x2 V4 Q8 t; {! q, p$ F! E# k
            0 h3 |& m* a& \& h# H0 O; M/ d
Nagase             Not bad, Grimm. Keep it up.        4 W( d2 ~' U, |0 ?
                    不耐嘛,Grimm。保持。
( G8 k, P% T! G0 ~: L8 f4 }7 a( w9 ?
Sand Island       That guy&#39;s got hands of gold. Where&#39;d he learn to fly like that?        , a6 u4 P% x' n
                   那小子真有天赋。在哪儿学的那一招?
$ k7 u! R; m6 M4 C, h0 U7 [4 t" w& l5 p2 w. d

4 M1 P/ `: O; Z                   敵第三波出現後(適時、又はランダムで発生)      
) b5 ~; c& K# Y1 ]8 B% g/ M/ g
Nagase              Aren&#39;t there any more friendly aircraft taking off?        
0 d/ U! R/ W3 P# X4 K5 a7 d/ ?                 没有更多友机在起飞了?/ U  h3 r& o, }! T, ]

3 a: P# A, L4 ^+ o. W6 ?Nagase              The enemy&#39;s confused. Now&#39;s our chance.        
* I4 }9 I) W9 c( `% j$ S                 敌人被打乱阵脚了,现在是我们的机会了。8 D9 F& r2 m7 `8 F; e
! B& R6 b' m3 c7 _  U1 y5 T, A; j
Nagase              We&#39;ve still got one runway operational.        / d; d* K7 \" g9 B5 q" L
                 我们还有一条可以运作的跑道。" f1 K) Q; |% c- q5 W, p

; v+ w" x$ M8 q- \4 [Chopper              Okay, it&#39;s time we went on the offensive!        9 G0 I& V' O/ D: l9 y5 ~$ m( G) {5 l
                 好的,这次由我们 到进攻的一方了!
# Z" F2 }! E. f( Q/ O; |+ C3 N5 z* G( ?7 h4 j2 U, |( d+ x; z# s
Grimm              I...I think...I think I can do this.        
' V4 |8 d! Q% k/ P1 P                 我...我想...我想我能做到。
6 f9 u+ M/ v7 y% v; r' S  F/ w0 P; `( B$ [
Grimm              ほんとだ。上からだと損害が良くわかる。 …ひどいな。        . s1 A# n6 K" f, I5 q1 o
                 真的。。。。。(?I don&#39;t know what&#39;s this mean...even check up the Japanese)4 Y: E& ]& b/ u3 t% R: D
% z: ^- s. N% l2 n4 f  z/ N- j: H

5 X; n0 M* s* g, p% z. x. ?; GOsean Squadron     Hey Blaze, protect Grimm up there!
: E; x" m5 L) p( [3 Z$ f: W                      嘿,Blaze,去保护Grimm!      
7 U4 b- N3 i/ R* E
3 c- I# |7 ]2 T; I' d+ O# HOsean Squadron     I&#39;m not about to be upstaged by a reserve pilot!
+ k! [4 p  Z) l4 s: t4 d$ g9 y5 C% |                      我才不会让自己输给预备役的傢伙!       0 }( ~9 p" y" M/ z: _
# h8 L! ^9 Q, V' z7 [

* x8 E$ y( U' R: r2 ]Sand Island     No matter what happens, keep the power flowing!' R5 N# h3 }0 s% k7 j# u) B
                  无论发生甚么,保持供电!      
- G, J; e/ V0 ^# q: J
; o  y! i5 E9 ySand Island     火の勢いが強すぎて手が付けられない。        
9 Z6 W. I! t: j' X0 K                  火势太强,我的手都离不开了。
" S3 g1 ^& b7 I# z6 M- ~
6 z* _8 ^0 h  _! L7 u  H+ ESand Island     It&#39;ll be a while before the ambulances arrive.        * _2 {9 x' ?2 L- u; @) H- v
                  救护车还要花点时间才到。9 b+ ?9 Z/ ]7 @0 S( q3 e) y5 {7 Z
) t/ `  K% v6 L: ?: d
Sand Island     よし、もう一頑張りするぞ。        + t6 B  t, I7 P( P5 G  G2 K
                  好的、再加把劲。
4 p( _. h# }  Z  {            * R( ]* O" R6 I3 Z; h) |1 \
Sand Island     C&#39;mon! Get &#39;em! Another one!
1 d9 M, \% I9 I: k                  来呀!再来呀!干掉一架!       ! ^8 S  J+ Y/ }8 j6 |$ R! U# ]
9 A) J  L, u3 K! J  a
Sand Island     Go bag some bandits for us!
5 a3 f7 b: u: X. a( L& w, s                  连我们这一份(敌机)也给干掉!       " ?7 O$ [6 @) _7 Y( W. X
! E% E' }" {. n  |
            ) C6 e( T! Q% i9 P
Sand Island     Leave the air battle to those guys.
2 c/ T" D% l% i                  把空战留给那些兄弟。      
) j/ A  U2 K  Q; c% q
- B4 N% x' m3 W# D( P4 |5 D+ g4 }Sand Island     We&#39;ve got to keep the airfield safe and the runway open for our pilots.        
  @! C3 u* J% x$ i                  我们去守护机场,让跑道向我们的飞行员敞开。
; a/ V% W' o! }6 e& L+ F4 u* H. P( i. m" Q
            
6 n0 I' }; |/ p& ?* S/ LChopper              Sorry you got paired with me, Grimm. I&#39;m a tough guy to fly with. You think you can keep up?        
$ g! |. L. `$ q- [6 J1 @$ V1 d                  Grimm,抱歉让你跟我组合。我可是个有个性(硬汉)的搭档。能跟上我吗?$ ~) R5 D7 ~" t- W4 w2 k, [
, X, r. D! }& x$ Y
Grimm              はい! 6 b# i+ [2 \: j& N* ^
                  Okay!        
- F6 J! u6 O2 L7 f, U/ s$ I# V8 b2 [& I2 X. \5 e$ H; r9 }  K; @9 w  w
            
1 h' ^+ A$ N0 y5 }$ ^Grimm                How many planes took off besides me?0 M! I, b4 x9 a9 D$ j& R/ D
                      除我之外,还有多少飞机起飞了?        6 I2 g2 ]* _- G& L% V$ J1 b$ N

/ V# M+ d8 k: B$ \2 H+ `  CChopper              Remember to clear a runway for us to come back to!        7 W- y( N: |0 A6 n' g
                      记得要清除跑道,过一会我们要回来(降落)的!
! t. {% e7 [- \6 y- c2 {$ t% [, R            ( T8 [$ [# T* s0 ~! {' u. t

3 m* e# J4 U% OGrimm              I skipped a few items on the checklist but...all systems are go.        
! x3 y" d+ _0 m+ R                    我跳过了一些起飞程序,但是……所有系统良好。' |9 f" N  z, W

  n$ v3 i2 U3 N0 CSand Island     Amazing. This is Grimm&#39;s first battle?      ; Z6 z1 I: i7 I, ^# A8 M
                  真让人吃惊。这是Grimm的第一次实战吗? 7 z" q! X/ q5 f7 p7 C, [" x
7 Z9 v5 s) F) o* S3 r3 W
Sand Island     You better come back in one piece!      $ W8 k# }2 B8 y
                  要给我安全无损的回来!(指Grimm人,不是指飞机哦)    C, O5 m# g8 }6 h4 C6 ?

8 K" Z+ e9 l! ?, Z" \) m            % I  x" ]* M  D; m
Yuke Squadron     We&#39;re in trouble if too many of them get airborne. 3 ~% O& g# o4 ]- V/ k
                    如果让太多的敌人起飞的话,我们就麻烦了。       - k! _1 d7 a- q% D2 c) A* b# i( r
/ m9 @# K+ I/ @: s
Yuke Squadron     They&#39;re easier to deal with on the ground.        
6 }$ f8 K( P5 m9 G: E; C" ~; D                    在地面上和他们作战的话就拿手多了。
4 ]5 v% g( r  W/ K% ^
, c  S3 x( x  K+ I7 P8 s' i; I' W% i" @  W8 b: S
Yuke Squadron     Why are all these veteran fighter pilots stationed out here in the middle of nowhere?        
  f3 d/ X' r1 C- Z8 @2 J0 p7 u                    为什么所有这些老练的战斗飞行员都驻扎在边境的基地?
  A: y( ?! y9 B8 {1 q* h
- I4 @. Z  R( p) Y' g' N' XYuke Squadron     The enemy is regrouping.        
3 U6 x. Q( U! w% G9 t( ]9 Q6 y                    敌人正在重新编队。
9 F9 L; U* f- [( C- g& u4 R
4 t* w1 {; M3 C& m- m/ mYuke Squadron     If you&#39;re gonna crash, at least crash into their base!        7 H% b6 R/ }6 D* U+ j* G! K
                    如果你要坠毁了,至少也要坠毁在他们的基地上!8 g% P# Y' v3 M9 A: n5 q  K
' C1 }; ~! a. C8 L2 Y* \1 g
            
. A6 I& _  l3 L* E1 v- t7 mYuke Squadron     The airborne enemies are disrupting our operations!        2 P' Q8 k6 T  w; g3 j0 O
                    空中的敌机正在瓦解我们的奇袭行动!
  ^2 w6 p) V' b- y" l5 N
7 i; I) z, [5 p1 ^2 y5 h  `0 fChopper              All right. You&#39;re doing good, Grimm.        8 _! k# N9 D7 {9 y, I' o
                      好的。你干得不错,Grimm。, V+ i. k- D0 p* u/ I
, ~" w5 g& d4 v
            ; x" X! s4 b/ I/ y
Yuke Squadron     Dammit, I spent too much time looking down!        9 k# O% R0 A, G1 P  h6 b- w/ ~9 I& N+ X
                    该死,用太多时间去往下看了(or:看下面去了)!
1 E7 r4 R4 v7 n& J: `: P
* a! p/ I  ^6 g- Q) N  oYuke Squadron     They&#39;ve got good top cover. They&#39;re not gonna let us have it that easy.        
  O, G( U8 T6 |( [# M$ n# R                    他们高空警戒太严了。他们是不会就这么轻易的让我们得逞的。7 ^( j. j1 J: s$ K" d! z

1 j5 l5 ^3 O# ~4 H- Z- v2 \Chopper            Yeah! I&#39;ve had enough of you punks!      
% E4 f/ w3 _. ?6 t! X4 ^                    Yeah!我受够了你们这些“PUNK”了。(临时补充:punk, punk music, 摇滚乐的一种风格也是最原始的摇滚乐----由一个简单悦耳的主旋律和三个和弦组成,其变化在于朋克摇滚将过去的旧式摇滚演奏得更快速更激昂。但是如今的PUNK其实是很落伍的,所以如果有人说某某PUNK,基本上说在说“你落伍了”,现在PUNK被用运了广阔的俗语,可以用PUNK评价别人衣着,行为等等,所以这里Chopper打兴奋了,击落一架敌机就洋洋得意的叫人家PUNK,嫌别人生锈了吧,^_^)
' w/ p2 X* X& H8 o! p; e: a3 Q5 j
. K" S% v( V6 h* r- I  
) Z1 I9 n5 ~; i# _                      MISSION FAILED(基地が壊滅状態)      
& W+ }' W* `+ k
) ^% G+ Z) \: g5 I0 z2 k: {Base Control Tower    This is the control tower. We&#39;ve been bombed! The runway&#39;s destroyed.        
5 d7 G4 F: [4 {- Y5 X: }                     这里是管制塔。我们受到了轰炸!跑道被摧毁。
/ p4 s" m1 H! }" E' s: W' A: a% G* f& T' X$ n
Yuke Bomber         Shack on target! We took out the runway.        : M6 \8 K' a4 U, z( c
                     命中目标!我们摧毁跑道了。
/ c6 d; F; b3 J# m( s3 H1 H0 V/ B
# s/ E/ r' J5 }: j. C( R# Z                    MISSION ACCOMPLISHED(全ての敵機を撃墜)      
3 s3 I/ a2 D" P9 K, B5 Z* Z4 R
) V" |- q( V3 I( S; {. w4 Y- |Control Tower        Control tower to all aircraft. All bombers confirmed destroyed. Thanks for protecting our base, everyone!        
( O* }- F1 K9 {/ u) o2 }                     管制塔给所有飞机的讲话,所有轰炸机确认摧毁,感谢所有保卫我们基地的队员!  l6 u' p- v3 ^# D
            
4 u# u+ H1 K' T5 l& S2 X; `( r$ q6 g/ W! i. r5 g
Grimm               Was my flying all right? . }2 Y0 t  c% ^1 g' o! G( B9 S
Ask                我飞得还行么?
% a" A$ O/ j: I' |1 h, I
. D! u" v$ i$ D8 F( bGrimm               Thank you. It was because of your support.
  v- e3 m8 s; f, p4 `Yes                多谢。有你们的支持我才能这样的。
# _1 a0 j9 X! ]) ^) R7 E2 K
+ R$ B: a- ^- ~; g* S5 wGrimm               Yes, Sir. I&#39;ll be careful not to overestimate my ability.        9 C/ _6 P0 k' J# H
No                是,长官。我会多加小心,不过于高估自己。
: O3 k7 k* k3 s) R4 V$ l, c, ~) D  X3 x8 u! L) u3 O
Nagase              You could at least say something to him, Blaze.
0 l2 ~3 M1 g( ?$ z. ~( lMute                Blaze,你至少可以说点什么给他。
" G5 m% H  K/ @3 d/ S( A
9 m( j  s$ V/ K( b! XSand Island     Well, guess we didn&#39;t need to worry about Grimm after all.        
( c2 y" Y  w2 Q! }; A                 看来,我们对Grimm的担心是杞人忧天了。
* B4 R/ w+ ]9 [, d" F! d7 g- A/ V2 x) G
Sand Island     Come on, let&#39;s get a welcoming party going!      
* {% e8 D2 i9 ?, P$ J* L+ O# ]                 来吧,我们做欢迎的准备!
" E# I  Z0 u# P+ ?3 |  i
+ ~, Y5 {0 j6 J/ j, k. r5 n

0 [0 h1 U* r5 P9 u4 |$ U
3 `, G8 B  y) f0 I6 z* h4 Q  
! X( Y7 W8 G. n
! x# b* V1 H; y: J$ I% L$ }3 j- \: s) c
                  debriefing( o; e: G( ^. v! v
We sustained damage, but our efforts prevented the destruction of the base. 4 E7 k9 S: c( d
The base is still combat capable with repairs proceeding at a rapid pace.
2 Q" Y% P  s# E
. n* n7 a2 H! {                   任务报告      ; d5 F4 h' ~/ E% P! I4 W
我们虽然承受了一次损失,但我们的英勇奋战拯救了整个基地于水深火热之中。0 L# k5 X: J2 Q; i! x- [# c$ e$ d
随着基地修复工作的迅速进行,我们的基地将继续投入战斗。

% M& ?7 O4 I5 s6 r+ m) m1 W- C. V2 I5 B8 Y" F
2 B+ i& P7 A; D0 ^
# f" [4 N1 R: {

3 [( E. E. j/ e$ d/ q  
$ ?( ]" J: }: A                         終了後(ムービー)      
$ L9 k: W0 E6 ?9 l4 G  F/ V* b# ?. ]/ X5 _8 n
(Genette)      From the sky, the morning after, Pops came back like nothing had happened... as if the open sky had always been his one true home.
# o3 s4 W* ?) M; f6 h. u                  一夜结束了,时后的清晨,Pops若无其事的回来……仿佛广阔的天空就是他真正的家一样。2 A/ ]) q# q7 b; R& d3 @
6 }& S6 x; x- B5 d. u2 c
                  Only 17 hours had passed since the war began.
+ T: v  [8 T" @  H5 z# u! z                  从开战到现在,已经17个小时过去了。
! A+ _" b# y* l- W
$ l4 P, ?  v1 [$ g                  Yuktobania&#39;s war strategies seemed to be minutely timed to avoid giving Osea any chance to launch a counterattack.        
. G$ \4 \% U) Q* s0 v$ V) i                  Yuke共和國的作战策略貌似编排的挺周密,以期不给Osean国任何转守为攻的机会。) m+ H' a. m5 V* Q" Y- Z
; ^$ ]  p, ]0 x. s4 q! r6 n
(Genette)     I got a notice of assignment as a member of the press crops. I guess Captain Hamilton had pulled a few strings for me. 1 Y0 [) m9 H3 E/ y% N
                  我收到分配通知,让我作为报道班组成员。我猜Hamilton上尉为我说了好话。/ g, c! f; A' |
: n' n; D* i6 u' T! d$ |
                  Well I didn&#39;t waste any time going to work. Second Lieutenant Nagase, inside the crew room. She&#39;s sitting by herself, writing something in her book. Nobody knew what she was writing.        
5 R& g) e7 q, e6 [" e* m; j/ \                  所以,我立刻开始了工作(or: 就地开始拍摄了这样的东西)。(镜头转为摄像机画面,对准 永赖莹)搭乘员室的Nagase少尉。不跟他们在一起的时候,她就经常在书上写些甚么。天知道她到底在写甚么。5 n8 h% _  S( w0 H

4 W$ U1 F7 ^" i& z% |" O7 N4 [' ?4 |1 }
(Genette)       I realized these people may well be the story I was looking for all this time. In fact, I was sure of it. ) @% ]- `% ~: r" x9 L0 k6 i2 z
                  我意识到也许我一直在寻找的(报道或故事)就是关于他们的故事。事实上, 我深信这一点 。

% {6 o" I7 l$ n8 P. k( u: ^* x! ]# j) V4 w  R8 G. R+ f! X
0 M" V- Z9 c* G6 z8 U  Z

! U% ^3 `' h" y, I3 c: K; u+ B+ b! u# Z( W, R# k7 l

% z7 _- Z6 t5 Q9 Q: \8 m, A8 t) n) ]( \/ W; _8 O
                       ——The Unsung War——
8 Y# r1 Q4 U2 X% `9 o( w  x) ?' `感谢SKYRAVEN的帮助纠正 - 本文原载于A9VG游戏社区


.

精华
0
帖子
892
威望
0 点
积分
1118 点
种子
0 点
注册时间
2005-7-23
最后登录
2020-7-26
发表于 2006-12-6 09:17  ·  黑龙江 | 显示全部楼层
Chopper                These turbines won&#39;t start up! C&#39;mon, c&#39;mon, c&#39;mon, c&#39;mon!     
              涡轮(引擎)怎么不转啊!快,起来,起来,转起来!

这破引擎不好使了!快点!启动!快点!启动!

Ford     Anyone...can&#39;t anyone answer me?!     
Mute     任何人...没有一个回答我的人吗?

你们……怎么不回答我!?

Sand laland     Get anything flammable out of here. The ammo, too.     
            将一切可燃物品搬出。弹药也搬出。

将一切可燃物品搬出去。还有弹药。

Yuku Squadron    Attack successful. The enemy&#39;s confused and disoriented.     
           奇袭成功。敌人已经陷入混乱状态。

偷袭成功。敌军进入混乱状态

Sand lsland    Rescue team, help out the wounded.     
            营救队,帮助受伤的人。

求援队,保护伤员。

Sand lsland    All free hands, help the fire control crew!
            所有手上空着的(没事情的),去帮助灭火!   

没事儿的赶紧去灭火!

Yuke Squadron     Disable the runway to prevent takeoffs. This will blunt their counterattack.     
            让他们的跑道无法运作(攻击跑道)。这样可以钝化他们的反击。

攻击跑道他们就无法起飞了。

战士

Huckebein the Raven

精华
0
帖子
1259
威望
0 点
积分
1367 点
种子
12 点
注册时间
2006-2-22
最后登录
2023-10-1
发表于 2006-12-6 11:17  ·  新西兰 | 显示全部楼层
(Genette)  This island used to be a place of exile from the rest of the world... It then became our first line of defense against the enemy.   
exile, 放逐, 流放者, 意思是说这个岛很偏僻
这个曾经地处偏僻的小岛(这个曾经被世界放逐的小岛)...........

We&#39;re an auxiliary squadron, you know, so His Highness the Lieutenant Colonel will just come down from the mainland and take over. That&#39;s all.
his highness, 阁下, 大人, 这里是开玩笑的话
Lieutenant Colonel, 中校, 是校级了, 跟尉级可是天差地别
.........所以中校大人会从本土到我们这里来掌管一切..............

(Chopper)  Yeah, I did my history homework. We were allies back then. Man, the Base Commander sure wasn&#39;t being subtle about makin&#39; accusations... "Was there anything suspicious about the Captain&#39;s behavior?" he says. Hell, I&#39;m more suspicious about the screw in his damn head.   
.............."队长有没有任何可疑的行迹"他说, 我更怀疑他那颗秀逗的脑袋
Bartlett被击落, 基地指挥官反而怀疑Bartlett有没有什么可以的行迹, 最后是Chopper在骂他

(Nagase)     The Captain&#39;s spare plane is still in the hangar.
队长的备用机还在机库里

Pops          I see you managed to make it up. Is your plane all right?
make it up不是提升高度, 只是说他飞起来了, 不是试图
我看你已经起飞了.........

Chopper     They&#39;ve even got bombers. They want to destroy the base itself.
他们甚至连轰炸机也派来了, 他们想把这基地彻底摧毁

Chopper      We gotta stop them here, or it&#39;s all over. Even I know that.  
我们必须在这里阻止他们, 否则就全完了, 连我也知道

Sand lsland  Use the water in the supply *** to put out the fire!
用储水罐里的水来灭火

Sand Island    The fire doors are warped from the heat.  
防火门已经被烧的扭曲了

Sand Island    Siphon the fuel out of that aircraft!  
把那架战机上的燃料抽出来

Sand Island    We&#39;re out of fire retardant.
直接说"灭火剂"不就行了

Nagase      This is Edge. There&#39;s chaos above and below us. How about we concentrate our firepower more?
...............我们是否需要更加集中火力

Sand Island  Who was that? That guy&#39;s nuts!  
nuts, 发狂, 疯了

Sand Island  Make sure you&#39;re prepared to provide cover at any time.
语句组织一下
做好准备, 随时提供掩护

Sand Island  Fire on anyone moving toward our position.
攻击任何接近我们位置的人

Osean Squadron  It&#39;s an even match now that we&#39;re airborne. Let&#39;s do it!  
现在我们升空了, 大家平手了, 我们上吧

Yuke Bomber  Air Command, get with it. Clean up the sky for us already.
air command是空中指挥

Nagase      We&#39;ve still got one runway operational.  
我们还有一条可以云做的跑道

Sand Island  It&#39;ll be a while before the ambulances arrive.
句子组织一下
救护车还要花些时间才能到

Chopper      Yeah! I&#39;ve had enough of you punks!  
yeah, 我受够你们这些punk了
punk, punk music, 摇滚乐的一种风格吧

Yuke Bomber     Shack on target! We took out the runway.
took out, 摧毁了

We sustained damage, but our efforts prevented the destruction of the base.
The base is still combat capable with repairs proceeding at a rapid pace.
我们虽然承受了一定损失, 但我们的努力(英勇奋战)阻止了整个基地被彻底摧毁..............

(Genette)    I realized these people may well be the story I was looking for all this time. In fact, I was sure of it.
................事实上, 我深信这一点

战士

Huckebein the Raven

精华
0
帖子
1259
威望
0 点
积分
1367 点
种子
12 点
注册时间
2006-2-22
最后登录
2023-10-1
发表于 2006-12-6 11:17  ·  新西兰 | 显示全部楼层
rest of the world.........
除了这个小岛, 剩下的, 其他的地方, 叫rest of the world.........不是和平
rest of something, 常用词组
原句的意思是说, 整个小岛位置偏僻, 本来远离喧嚣, 非常宁静(所以叫exile), 现在却成了战争的第一线

all-out war, 都是没什么好特别研究的东西
战争从偷袭第三舰队就开始了
Chopper只不过说一下情况紧急, 没指这场战斗有什么特别意义, 比起第三舰队的损失, 这小岛算哪跟葱

write you up
write up 是指写点什么, 通常指说好话
Ford        I&#39;ll make sure to write you up after I la...
我一定给你说点好话(让你晋升)

不过日文里貌似这里写着谴责, 估计本来就是日到英翻译错误

圣骑士

nothing comes close

精华
0
帖子
2629
威望
1 点
积分
3242 点
种子
12 点
注册时间
2006-6-20
最后登录
2022-5-10
 楼主| 发表于 2006-12-6 12:39  ·  湖北 | 显示全部楼层
你出现的好及时哦,新鲜出炉的马上就赶上了,呵呵,多谢SKYRAVEN 兄了

這一次绝对是100%和日语仔细对照了的,很多地方也反复推敲,也即时回到游戏查看,核对。结果还是有不少理解上的错误,真的是想不到阿,不过我觉得要比上几话要好多了,不知你同不同意

有些地方日语的翻译和英文的意思有意思上的歧义,好比一个将日文变成英文的句子,当我再把日文部分或英文部分变成中文的时候,另一個部分必然和翻译出来的产生差别。例如:
write you up和:Air Command
日语中明确的写的是“制空队”,而英文词典的解释是“空中司令部”
所以感觉日语和英语中取个平衡还有点不好把握的说,

另外write you up你说是“为某某说好话,让其晋升”,英文中确实是这样,我没发现,但你也看到了,日语里面是“责备”的说XD,所以我反复前后文的看了下,觉得还是用“让他写份检查”,因为这句话之前,Chopper不分青红皂白的就骂了一句:what are you , insane?这一骂可把长官骂了,所以Ford不可能在下属骂了自己后还说要表扬,而且,很多军事题材的影片里面很多长官也喜欢让自己可爱的下属写检查,实际上写检查、检讨对他们(特别是Chopper)绝对是家常便饭,所以这里Ford相信也是一句逗Chopper 的话,只不过,话音刚落就…………

最后本来是晓得PUNK是一个有名的乐队的名字,但不了解PUNK是甚么样的,而且不明白Chopper为什么把敌人叫做PUNK,虽然知道Chopper是摇滚米的说。所以没想到就是说的PUNK乐队,没敢用,呵呵。

现在关于PUNK的解释和用法,已经加入进去了,Chopper用PUNK形容挺有意思的说。

其余地方了解了,有醍醐灌顶的感觉,部分地方自己可能YY了下,所以原本没那个意思的被自己异想天开了。XD

总之,这样的话,M4就离完美更近一步了,感谢SKY的指正。笔记去。

版主

A9 Air Force 长机

精华
6
帖子
8731
威望
8 点
积分
9808 点
种子
17 点
注册时间
2004-11-14
最后登录
2024-6-6
发表于 2006-12-6 17:55  ·  内蒙古 | 显示全部楼层
不简单,辛苦你了~~~期待下一作~~~

圣骑士

nothing comes close

精华
0
帖子
2629
威望
1 点
积分
3242 点
种子
12 点
注册时间
2006-6-20
最后登录
2022-5-10
 楼主| 发表于 2006-12-7 01:03  ·  湖北 | 显示全部楼层
嘻嘻,都是有皇区各位的支持哈,一定努力让下一作更好!

终结者

See U in the Sky

精华
5
帖子
8678
威望
5 点
积分
10611 点
种子
2 点
注册时间
2005-5-30
最后登录
2022-9-18
发表于 2006-12-8 22:32  ·  英国 | 显示全部楼层
有进步了~ 继续努力啊~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-24 17:08 , Processed in 0.199687 second(s), 14 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部