登录
论坛首页 > FTG游戏资料库 > 火影忍者
发帖|
看5300|回14|收藏
judai 看全部
2013-10-24 22:14
本帖最后由 judai 于 2013-10-25 13:48 编辑

其中新增的兄弟断章奖杯,只要在一场里打到S评价,A评价的奖杯也会一起解开的。。。(如果有日版的存档,且已通关,可以在忍者年界表里找到。。新增的断章。。。)
剩下的三个奖杯分别是在对战模式的最后一个新增模式里,拿到10场、50场、100场胜利就解开了。。。不需要连胜,慢慢刷即可。。。奖杯都很好拿,需要点时间而已


附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
苍崎橙子 看全部
2013-10-24 22:56
问一下,日文版能直接变成中文吗
judai 看全部
2013-10-24 22:57

引用:

苍崎橙子 发表于 2013-10-24 22:56
问一下,日文版能直接变成中文吗

不能。。。我买的是盘。。。可以直接继承日版的记录
苍崎橙子 看全部
2013-10-24 22:59
本帖最后由 苍崎橙子 于 2013-10-24 22:59 编辑

次奥,这么坑。。。算了,买都买了,日服直接开坑重玩吧
港服原来那号弃了
judai 看全部
2013-10-24 23:01

引用:

苍崎橙子 发表于 2013-10-24 22:59
次奥,这么坑。。。算了,买都买了,日服直接开坑重玩吧

翻译烂的要死。。。达鲁伊给翻译成  懒, 带土给翻译成带人。。。四代,给翻译了个更奇葩的名字。。哎。。。真是不知道CC2有没有用心在做中文。。。断章倒是很好
苍崎橙子 看全部
2013-10-24 23:11

引用:

judai 发表于 2013-10-24 23:01
翻译烂的要死。。。达鲁伊给翻译成  懒, 带土给翻译成带人。。。四代,给翻译了个更奇葩的名字。。哎。。 ...

那我就觉得不亏了
zhaowei0320 看全部
2013-10-25 00:28

引用:

judai 发表于 2013-10-24 23:01
翻译烂的要死。。。达鲁伊给翻译成  懒, 带土给翻译成带人。。。四代,给翻译了个更奇葩的名字。。哎。。 ...

中文版是跟着台译来的,跟字幕组的译名肯定有差异

另外像达鲁伊(ダルイ)萨姆依(サムイ)这些名字,在日文里本身就是表示疲倦(だるい)寒冷(寒い)的形容词,所以顶多算是译的角度不同,并不算渣,香港人不是都还把贝克汉姆称作碧咸吗
19801111 看全部
2013-10-28 14:58
在挑战模式第七大关中有一关是打戴面具的带土,其中一项奖励条件是用奥义打败他,可是我用奥义打中他之后,他倒地血就加满了,请问该怎么过啊?
小白之钩 看全部
2013-11-2 17:28
LZ,对战模式是online还是offline?不是很喜欢线上奖杯
judai 看全部
2013-11-2 22:34

引用:

小白之钩 发表于 2013-11-2 17:28
LZ,对战模式是online还是offline?不是很喜欢线上奖杯

全是单机的奖杯。。。
12下一页

A9VG电玩部落

Powered by Discuz! X3.4

首页|标准版|触屏版|电脑版