讨论一下“竜”.“龍”.“ドラゴン”的区别 看全部

首先读音是怎么读的?
只知道:龍=りゅう 是指很有中国特色的龙,如龙珠中的神龙?
             ドラゴン=どらごん 好象是指的北欧神话里一些象龙但是不是龙的巨兽?

还有个“竜”不知道怎么读,也不知道具体代表哪种动物,有人知道吗?.
  • 2楼 sami
  • 2004-8-12 00:02
引用: 下面是引用HADES于2004-08-11 11:57 PM发表的 讨论一下“竜”.“龍”.“ドラゴン”的区别:
  首先读音是怎么读的?
只知道:龍=りょぅ 是指很有中国特色的龙,如龙珠中的神龙?
             ドラゴン=どらごん 好象是指的北欧神话里一些象龙但是不是龙的巨兽?

还有个“竜”不知道怎么读,也不知道具体代表哪种动物,有人知道吗?
读りゅう
龙也是一样的读法吧?
龍=りゅう=ryuu中国风格的龙,如龙珠中的神龙

竜=りゅう=ryuu西方风格的龙,如FF的巴哈姆特

ドラゴン=doragon从英语过来的外来语,应该和竜的意思一样
"dragon"是专指西方那种肥胖的龙吧。详见龙背上的龙骑士。

“竜”日语习惯读“りゅう”汉音读“りょう”,就是我们常说的青龙。
引用: 下面是引用bharma于2004-08-12 12:05 AM发表的 :
"dragon"是专指西方那种肥胖的龙吧。
具体是指长翅膀会飞的,吐火的,有点像蜥蜴的
  • 6楼 HADES
  • 2004-8-12 00:08
龍=りゅう=ryuu中国风格的龙,如龙珠中的神龙

可好象用起来还有点区别?

在游戏王里,“青眼の白龍”应该算是西方风格的龙,怎么用了“龍”呢?

嘿嘿~
引用: 下面是引用HADES于2004-08-12 12:08 AM发表的 :
  龍=りゅう=ryuu中国风格的龙,如龙珠中的神龙

可好象用起来还有点区别?

在游戏王里,“青眼の白龍”应该算是西方风格的龙,怎么用了“龍”呢?
.......
有可能开发员的文化素质差啊,写错了

也有可能正好也是个外国人
  • 8楼 HADES
  • 2004-8-12 00:13
引用: 下面是引用緋の鬼神于2004-08-12 12:12 AM发表的 :

有可能开发员的文化素质差啊,写错了

也有可能正好也是个外国人
[s:29] 如果这样说,这张卡可是写错了很多年啦。也许是语言上的习惯?或者还有别的原因。
  • 9楼 sami
  • 2004-8-12 00:14
龍和竜是同一个意思.(只是按游戏的设定而定)
竜是常用汉字
  • 10楼 sami
  • 2004-8-12 00:23
个人认为三个词是同一个意思,只是叫法不同
本来龙就是被想像出的动物不会存在哪种龙有特别叫法的存在.
只是竜是常用汉字
ドラゴン是外来语
而龍是另外种写法,不常用.
123下一页