A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 浅井茶茶

「狂战传说」七月情报:PS4体验版将于8月4日配信、学院装、女仆装DLC建模公开

[复制链接]

精华
0
帖子
3622
威望
0 点
积分
4175 点
注册时间
2008-8-11
最后登录
2020-11-4
发表于 2016-7-14 04:36 | 显示全部楼层
还是按照官方吧,也不错的,就像以前合金装备叫久了,也慢慢接受官方的潜龙谍影了不是?

精华
0
帖子
4276
威望
0 点
积分
4665 点
注册时间
2006-5-10
最后登录
2021-3-12
发表于 2016-7-14 06:45 | 显示全部楼层
绯夜更好,然后女主和boss是相爱相杀的故事?

精华
0
帖子
17593
威望
0 点
积分
17921 点
注册时间
2005-12-13
最后登录
2020-12-31
发表于 2016-7-14 07:00 | 显示全部楼层
直译并不好听,像剑风传奇字面不也是狂战士,剑风传奇和烙印战士都比狂战士要高大上

精华
0
帖子
19906
威望
0 点
积分
25599 点
注册时间
2008-5-22
最后登录
2021-4-21
发表于 2016-7-14 07:01 | 显示全部楼层
雖然緋夜是官譯, 但狂戰還是先入為主一點

精华
0
帖子
1422
威望
0 点
积分
1524 点
注册时间
2010-12-18
最后登录
2020-12-23
发表于 2016-7-14 07:04 | 显示全部楼层
这种民间译名才几个月的游戏,有官方译名还是遵循官方译名比较好,而且绯夜叫起来好听。

精华
0
帖子
2146
威望
0 点
积分
3091 点
注册时间
2015-11-8
最后登录
2021-4-21
发表于 2016-7-14 07:08 | 显示全部楼层
直接叫 狂战传说 绯夜传奇好了

精华
0
帖子
3102
威望
0 点
积分
3165 点
注册时间
2008-7-27
最后登录
2020-6-20
发表于 2016-7-14 08:14 | 显示全部楼层
这种专有名词做标题的都不应该直译,slayaers也好,berserker也好,直译的话有几个人知道是什么鬼东西

精华
0
帖子
5958
威望
0 点
积分
7523 点
注册时间
2008-8-29
最后登录
2021-4-21
发表于 2016-7-14 08:23 来自手机 | 显示全部楼层
我就说嘛,狂战传说这名字比不上绯夜传说,之前吐槽官方翻译的人仅仅是先入为主或者是坚持所谓的直译〜  

精华
0
帖子
2214
威望
1 点
积分
2376 点
注册时间
2009-2-11
最后登录
2019-12-20
发表于 2016-7-14 08:24 | 显示全部楼层
其实两个都可以,硬要选的话就跟支持官译

挂版VIP

无名之人

精华
4
帖子
11071
威望
30 点
积分
15859 点
注册时间
2007-2-28
最后登录
2021-2-23
发表于 2016-7-14 08:47 | 显示全部楼层
跟官方呗!当年TOV一开始还叫薄暮呢,PS3版出来的时候不还是强行变成宵星了
趁早跟官方译名吧,以免分歧变大
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 ( 京ICP备16021487号-4 京公网安备 11010802027580号 )

GMT+8, 2021-4-21 19:38 , Processed in 0.288255 second(s), 30 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

扫描二维码

下载 A9VG 客户端(iOS, Android)

返回顶部