唯吾知足 发表于 2023-5-18 09:34

游戏里用那么冷门的古语

牙后慧 ~~游戏里的前言后语应该指烹饪料理的智慧或本领。而网上查了出处和注释是指言辞之外的理趣。可以说是字面理解用错词汇了。闲来无事,随便瞎说,不知对错,哈!
https://img2.a9vg.com/i/a9vg_app_bbs_thread_wm/a9vg/postsv3/2023/0518/20230518093410-5530-22503.HEIC

7600gs 发表于 2023-5-18 09:59

当时玩的时候也发现了有点违和

l52376589 发表于 2023-5-18 13:32

拾人牙慧是很冷门的词语么

歇斯底里红 发表于 2023-5-18 13:56

本帖最后由 歇斯底里红 于 2023-5-18 13:57 编辑

牙慧是指不值得一提的本事,拾人牙慧可贬可自谦,要看语境了,游戏用的还行。。。。略装B

wsdywsdy 发表于 2023-5-18 14:49

这个……塞尔达中翻算是顶级的了,特里说完全变态的翻译,说明人家考虑过翻译。你看看某著名rpg开始,npc直接给你整半文言文,但场景是西方风格的骑士。冷门的古语这个形容有点过分了,第一不是你不知道的就算冷门,古语更犯不上。不说古语,你看看港台中文,你会发现比这离谱的多很多。因为文化都是不太一样的。

南夢芽 发表于 2023-5-18 15:13

玩的日文w有些翻译确实不行,比如火纹的结合w

snakeyxy 发表于 2023-5-18 15:18

拾人牙慧 么,虽然的确有些违和,但这个词本身也不算太冷门吧,目前玩的部分,我觉得翻译得还可以了

epyon123 发表于 2023-5-18 15:20

从“拾人牙慧”来的么,原来可以这么用?

十字军骑士 发表于 2023-5-18 15:26

这个翻译还算不错了。

A78 发表于 2023-5-18 23:26

还是要多读点书,别整天想着打游戏
页: [1] 2
查看完整版本: 游戏里用那么冷门的古语