A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 13591|回复: 48

听惯了的机体名被叫成别的还真反应不过来。。。

[复制链接]

圣骑士

Go Spurs Go

精华
0
帖子
3380
威望
0 点
积分
3384 点
种子
0 点
注册时间
2005-9-20
最后登录
2013-6-22
发表于 2008-12-7 08:20  ·  加拿大 | 显示全部楼层
下面是引用南つばめ于2008-11-24 04:13发表的:
高达是粤语的译音,用粤语来读和gundam几乎一模一样。敢达和钢弹都不精确,因为普通话没有m这个尾音,所以才会觉得理所当然。钢打姆、敢达姆、甘达姆才是最适合的音译。

至于俄罗斯,这是蒙古语转译过来的,蒙古语有一个很大的特点就是辅音l和r不能放在词首,所在在r前面加了一个o,本来的Roccia就变成了Oroccia。每一个国家的译名都有一段历史,不要想当然去否定该译名。

“用粤语来读和gundam几乎一模一样”  

-------------------

差得远。  

朋友, 要实事求是 。

圣骑士

Go Spurs Go

精华
0
帖子
3380
威望
0 点
积分
3384 点
种子
0 点
注册时间
2005-9-20
最后登录
2013-6-22
发表于 2008-12-22 18:25  ·  广东 | 显示全部楼层
BB 战士 叫 顽达舞
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2026-4-5 11:36 , Processed in 0.081599 second(s), 11 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部