A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 6111|回复: 8

[台词翻译]ACE COMBAT 5 MISSION 26 - 混迷の海 SEA OF CHAOS

[复制链接]

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-2-10 02:21  ·  北京 | 显示全部楼层 |阅读模式
Mission 26% \: i( y& G: S

, A, T, ]/ `2 \9 z/ ^SEA OF CHAOS
3 a( k! N. ~5 G7 i混迷の海. S( v0 Z/ I9 _  @! h
$ Y$ \7 |7 k$ q0 O4 ?
混沌的海

3 e/ p2 H( Q& w; w7 l* O/ ~# [  m( i) t  c5 T

3 [% R& O' [& J9 j( J; Y* M5 @MISSION NAME > GLORY HORN $ V; n) {- E' T- C7 b4 r
DATE > 2010/12/29
7 c2 ?6 n* e% f+ @+ F  l( z& BTIME > 1731HRS + ^0 X% _) |& h) v
AREA > CERES OCEAN ) E- W6 \! S8 {
LOCATION > 30゚59'30"N 147゚05'20"E  : r8 B5 R% B+ _. |" E& }0 n6 ?. X

, t. A/ E! q6 I* ^0 @任务名 GLORY HORN
, G# R) Q( |0 I" L, ^日期    2010年12月29日& M1 f% r4 I4 o% B
地点    CERES OCEAN& K+ Z: }$ a/ A' e# g
坐标    北纬30度59分30秒 东经147度05分20秒
$ n4 f7 K# S5 f: b% D+ }3 i' B' s5 r
6 f+ a- e, a$ U5 d$ y
ブリーフィング
% h* X" }# Z% M* h/ o; `1 D2 H9 b事態は混迷を極めている。一刻も早く状況を沈静化する 必要がある。 . K  D) t8 g+ E( V* i9 |
目標識別に関しては、ケストレルCICから各機IFF (敵味方識別装置)に直接割り込み、HUDに表示する。 % M* C* s( G# Y1 y9 L) _
ケストレルおよび我らを新たに支援する艦隊に敵対する 勢力を無力化せよ。
$ A' d  |* J- B: i1 s- M. a" ?9 XThe situation is critical. We must help provide stability as quickly as possible. # D* b. \8 v: F0 i
The Kestrel CIC's IFF info'll be directly connected to your HUDs so you'll be able to get an ID on your targets. Engage and render powerless all forces
) S, d8 p$ v% V. T" V9 k
0 l/ m' t3 n' y1 ]' @; l; J$ tcarrying out acts of agression against the Kestrel and our new allied fleet.  
* A9 p( z9 U* G0 u5 ^- }2 d2 _" Y
9 v2 G$ M% c. l* e+ ]3 _3 N任务简报
7 |6 J! l; A* ^8 ^* I( K' m" P情况非常严峻。我们必须尽快控制状况。
5 Y2 g' J. k# @* m2 PKestrel号CIC的IFF会很快连接到你的HUD上所以你就可以得到你目标的ID。交战并彻底摧毁所有攻击Kestrel和我们新友军的舰队。
; a; h# u) \0 D: C% z
3 R. @/ u! F; H$ O+ ~) E8 s
/ u( n/ s9 V8 m8 r. |' }0 m. c
(CG翻译请参考我翻译的AC ZERO和AC 5全过场CG译文,这里不再另行翻译。)
9 k( i9 y/ r3 H9 ?6 S. D  c
$ h  \; a. X& D! m9 k$ c
  W; y( B3 g, a# E2 G; v5 c, `発艦時
& E0 L& y' _  A8 `! M$ z0 w, F4 V出发时
+ ^' h7 `6 U9 n
  t( }/ N" a& OCarrier Controller ブレイズ、発艦を許可する。
! `7 Q; Z4 w, cBlaze, you are cleared for takeoff.  
+ [) w9 M+ ]" fBLAZE,你可以起飞了。, G+ q5 k% A1 O! S
5 a( ~! I. O% \' d( ^. e: z
発艦しない
9 b% A; U* |7 g8 u延迟出发
  Q7 G  z/ [8 \8 t: s
# x5 V# ]& V7 y7 b$ X8 LCarrier Controller ブレイズ、後続機のため直ちに発艦せよ。
* k( _: C/ b: F4 g% dBlaze, take off immediatelty to clear the flight line.  
& R( K. T$ v; z- FBLAZE,立刻起飞并清空飞行路线。5 w: |) [% A. Z2 B% I6 Z+ [7 Y4 W9 r6 `
( d; F' z& f, ~$ q; _4 A
Carrier Controller ブレイズ、何をやっている?フルスロットルだ!フルスロットルにしろ! * n/ Q& ~2 U" u" A$ L2 N
Blaze, what's the hold up? Full throtlle! Bring it to full throttle!  $ s5 |+ y$ m  u$ @9 R( V- I
BLAZE,在拖延什么?油门全开!把油门全开!
- E7 g$ x, r& m; q
+ z7 \3 r9 U. x7 ?高度制限解除
' K: V( F, M- u! @' I高度限制解除7 i2 o+ y4 x. f. Q# I4 m: V

* g7 \% I( Q$ B6 h% p) p! ^5 b0 FCarrier Controller ブレイズ、高度制限を解除する。貴機の幸運を祈る。 6 D; G2 j% n! r$ h
Blaze, altitude restriction canceled. Return to your mission. Good luck!  
- S$ E: g$ ^; N! ~3 v4 uBLAZE,高度限制解除。开始任务。祝好运!
! f3 z, H" j: O# E4 `% \% @
1 R! ?7 b8 o5 M# i" d4 {2 GMISSION START # P9 j, ?- y5 f
任务开始

4 h/ r8 v/ j# h, [
( v! T6 X$ s( x/ {: G$ PAndersen 今、我々に味方する心が現れた 勇気ある彼らを護れ!   _8 [9 h* f3 N+ k5 A4 F
戦闘開始。我々は孤独ではない!
+ g! V% H) b! j+ t& OA group of comrades has come to our side. Protect these brave souls!
. Z# R. y- Z& \! s# w, I' I8 pCommence battle. We are not alone!  / C% l6 b: D2 G
有一波同胞加入我们了。保护这些勇敢的灵魂!
) g) t, @* Y& }5 E5 K# T2 S战斗开始。我们并不孤单!

) z1 S6 j# o3 Y9 ?* H3 w1 s
8 N3 Q" C2 Y: q. r4 y  }. b2 qKestrel
9 t( }5 ?; d7 f9 {% {3 \Ask こちらケストレルCIC、敵性艦の識別データを 送る。味方に被害を出すな。出来るか? / q! T( h# K1 _. Q6 E+ {1 @
Kestrel CIC here. We'll transmit IFF data for the apposing ships. Don't fire an our allies. Can you do that?  2 X. l5 t* G+ `& O
这里是Kestrel号的CIC。我们会传送敌舰的IFF数据。不要攻击到我们的友军。能做到吗?. p& f% k! p3 c( q

% Y- e' k+ O* [4 R) j. C- aKestrel
, F) O  L" d( C) L& wYes 頼んだ。海上は見ての通りだ。一刻も早く 敵性艦隊を沈黙させてくれ。 $ s$ L- T- w& w" J" k0 W$ Q) \
Good. The situation here is critical. Neutralize the apposing ships as quickly as you can.  # N1 [: d+ @- `5 t
) V( E3 Z2 w( G8 |) b
选择YES
% z' T- ]. D9 p5 a$ r$ ~很好。这里的情况非常严峻。尽快消灭敌对舰队。

; k1 r0 ]0 [8 T. b0 V3 d) A0 h( n% H# ?: c( u. Y" V9 g
2 s3 I; V; G4 p
Kestrel& T) X: ^0 d2 ~+ X
No 確かなデータだ。こっちも全力を 尽くしている。信頼してくれ。 6 r6 y. `! p+ O. m9 \
We've done our best to make sure that the data is accurate. Please, trust us.
' H; Z4 ]4 t4 y7 _% G: B/ \4 Y
7 r: h8 C: k/ C* v1 ]  n+ a6 C8 h( g% z选择NO  @  z9 q$ b6 D: @
我们会尽全力确保数据的准确性。拜托,请相信我们。

/ G# ]) E" D3 ^7 z- f. K 9 _2 b/ I+ h; u4 @
Enemy Yuke Fleet 艦隊より離脱せし艦は 即座に攻撃せよ。
# x$ e8 i$ s2 T# j6 `5 VAttack any ships that desert the fleet immediately.  
+ I# v3 R( k% z' n立刻攻击所有脱离舰队的船只。
8 w& w  n) c4 n5 p) t" E
+ G0 p) A* ]4 n, J9 v* cGrimm 何てことだ!自分たちの仲間を撃っている! 7 A; L3 K9 b4 J
Unbelievable! They're firing at their own ships!  1 n9 T' q) s! {4 L+ U2 t
不敢相信!他们在对自己的船开火!
. A$ g  f) w3 |) C0 m6 W8 d1 h+ t3 G4 j) b3 [* m% r& ~
Nagase 離反するユーク艦隊を 支援します。
6 ~9 Q; K. y5 L- s2 h( K9 _/ UI'll support the Yuke fleet coming to our side.  0 J9 k% Q2 ^0 q2 j
我会支援来到我们这边的Yuke舰队。
, m9 z" j1 I9 a0 N( h, q6 L8 X' W
Yuke Squadron  敵機はたったの4機だ。
6 L/ l3 M* O# N: j% VThere are only four enemy planes.  
1 J4 b7 f& x/ w( y! x只有4架敌机。
) j& R& V2 r0 U0 U8 p5 T1 Q, ~1 _3 f
Yuke Squadron  拍子抜けだ、損害を出すなよ。 7 M9 d$ u0 j1 q8 f8 Q3 R! M
What a joke. You'd better not take any damage.  9 J7 I7 q% |0 E
多可笑。你最好别受任何损伤。
. x# y& A3 _/ {) g1 V+ a  T
9 w; ]' Q4 }9 |Friend Yuke Fleet6 E- w, }1 R  S4 }; k
Ask 上空の戦闘機は…もしかしてラーズグリーズか? : J+ r2 W) W( ^
Those planes...are you the Razgriz?  
% P7 o% ^+ a/ Q+ e8 J3 i! F% A* n那些飞机……你们是RAZGRIZ吗?
! k6 m3 ~# _/ B- R
7 I: T8 e! P, X, e; ^( MFriend Yuke Fleet6 [3 K( M4 Y) `& f
Yes やはりそうか!こちらユークトバニア駆逐艦 チゥーダ。共に戦うことが出来て光栄だ。
. Y- _" T/ Q. z4 DI knew it! This is the Yuktobanian destroyer, Chuda. It is an honor to fight alongside you.  % h8 x% i0 ?# p6 v6 [' a/ \

0 Y1 ^' B& l1 \0 R6 \$ Y9 J选择YES
" M/ e2 {5 y0 }! M8 l) B: B8 X我知道你们!这里是Yuktobania驱逐舰,CHUDA。与你们一同战斗是一种荣誉。
. a/ c; s! @0 e: j
- j2 y) N! j0 d4 i) N
Friend Yuke Fleet/ v- O/ `+ u3 {4 H2 W% S) a) }7 O8 x
No こちらユークトバニア駆逐艦チゥーダ。謙遜なら必要ない。むしろ光栄に感じているんだ。 2 |, z7 |  T) U$ N
This is the Yuktobanian destroyer, Chuda. There's no need to hide your identity. In fact, it's an honor to meet you.  # L& @1 c( U% O! u5 I5 I# `/ S1 {

. m, d2 ]- k- v8 @! Y选择NO* w5 t4 O: J* n  B+ L  G
这里是Yuktobania驱逐舰,CHUDA。没有必要隐藏你的身份。事实上,能遇见你们是一种荣幸。
: G) s7 K, ^7 e" Z4 R

9 z5 F9 X! \9 Y, f8 n/ p3 g& z2 xFriend Yuke Fleet ケストレル!我々も仲間に加わる。
/ U3 F$ ~! w* Z( p( hKestrel! We're joining your fleet.  
8 i  r2 n$ W% o, _Kestrel!我们会加入你们的舰队。8 y8 h6 e0 I3 D0 D  u/ a# j3 e
. Y/ b- S0 l7 x, s( u6 ?
Andersen かたじけない。 & A" H  A* J( V: W
You have my gratitude.  
" S+ R& p- e& N* N我感谢你们。
' o; m  U( O" c
5 j- F9 t( q2 P. ?) QSnow 見ろ!戦いが 新たな局面を迎えている。 4 W! ~. E( R# A* m# A" H
Look! The battle's just taken a new turn.  / u+ p; u1 h3 {' K/ N: \
看!战斗局势转变了。
/ U; V1 Q1 N0 M% N0 k! f) }2 L# `$ x* G
Nagase 私たちの理解者が現れた。信じられない! 0 s' D) J$ {3 d8 D) N  u
Someone out there understands us. I can't believe it!  ; p* b) I) ]5 I: ?8 b
有别人理解我们了。我简直无法相信。
' S5 W. X/ y% D* U+ F0 Z! I! x* t  e* Z2 s  t
Grimm  すみません。新艦隊の姿に涙が にじんできちゃいました。
4 _6 [* X' z# }& V  QSorry. My eyes are just tearing up looking at our new fleet.  8 h  }' x  p8 M% R
抱歉。我的眼睛刚刚因为看到我们的新舰队而湿润了。
3 K) }9 P' }5 t; h1 l
; C2 D9 C( d4 t0 F$ E6 lSnow ※1 俺たちが待っていたのはこの時なんだ。
+ f% p7 T- V7 v9 Q+ t4 j) x- O. MThis is what we've been waiting for.  ' {2 P0 g/ R+ I1 |7 J! x, D
这就是我们所期待的。7 S: |/ l$ Z7 P7 [. i

& m/ e5 n/ ~/ `! |- J引き続き作戦中
8 `, K5 F8 h4 [, V* r继续作战时
6 G1 K7 M( `7 f
1 X% n9 k7 S% @Friend Yuke Fleet  全責任は私が負う、射撃開始!
; V5 l+ X* c, ]! V: iWe'll take full responsibility for this! Commence firing!  
4 C/ k0 f+ B& ?) i我们会对此完全负责!开始射击!7 H8 k" }5 }8 Z

/ }3 p+ C3 d, G, MFriend Yuke Fleet  前方、「敵艦隊」。攻撃を開始する。
& e% @. H9 q$ q, _! Y* b- I* O"Enemy fleet" ahead. Commencing attack.  
; o# s& V4 t. s; [- n“敌舰队”在前方。开始射击。
  u' ^/ L: g$ H3 I, r$ q
7 ]6 i; i4 Q8 `7 jEnemy Yuke Fleet  上の連中はラーズグリーズだと騒いでいる。 0 J( D, ~& H% I
Our pilots are all afraid, saying that the Razgriz are here.  & I* F' a, ^5 x1 q$ P$ v
我们的飞行员正在溃退,说RAZGRIZ在那。+ E  w' e7 \* H6 F
# d) }; a1 q* W$ o$ }4 n( `) V2 }
Enemy Yuke Fleet  それが理由になるか、急がせろ!
. ]+ {4 Y% X8 q5 TWhat kind of an excuse is that? Tell them to hurry up and engage!  2 z3 S- b  a9 O9 k+ H) L4 {
那是什么理由?告诉他们赶紧攻击!+ \4 F3 r7 l" h- X, v0 [3 U
$ b. h2 S5 I( Z, s: ?* o2 M
敵ユーク艦隊半数以上生存(※1以降に適時、又はランダムで発生) . X2 i9 W. J# C/ ?5 m, y
敌对Yuktobania舰队剩余一半以上(适当时,随机发生)  @5 v0 w" x1 i

3 _& U! V+ U% |7 C+ A' S5 ]Enemy Yuke Fleet 国家に対する重大な裏切りだ! ; F1 n  b5 \" G. D' O1 u
You are a traitor to our country!  
* g: F& o$ \) S' J* [你们是国家的叛徒!
6 @. n+ Q1 p& n1 A0 s2 z
& V( V4 X5 w: C0 R1 Z5 f1 O+ r: M& iEnemy Yuke Fleet 少々増えたからといって 大勢に何の影響もない。 * h: I2 [% p6 D  G
Just because they've added to their numbers, they're still no threat.  1 x9 Q7 E* `; K% W
即使他们加入对方,也不会影响局势。
! v* D) D: ?5 f9 K2 B% n8 C# y$ M, [8 A
! Q( v7 N8 c% I3 H; gEnemy Yuke Fleet  希望通り沈めろ、攻撃開始! 9 g9 u* P, p4 p& F2 r5 K) n
If they want to be sunk, so be it. Commence attack!  
8 l  x  o' z  @3 q* w/ m4 V如果他们想去海底,就送他们一程。开始攻击!
: |$ f9 c8 `1 ?9 r+ \& v6 j1 i- D* P! L/ `6 Q- o
Enemy Yuke Fleet  負ける側に組するとは気でも狂ったのか?
( k8 _5 S2 x! Q- h% g6 KThey must be insane to join up with the losing side.  # ^' \  F/ S1 D# i5 g
他们加入必输的一边肯定是疯了。
2 x& O, I6 ^/ c6 S" `! G! `. |
! Y: [2 x8 R5 I9 t. l+ [5 |Enemy Yuke Fleet  馬鹿どもが、いつから国を売った!
4 g1 \6 m3 c& B+ T/ L' B3 xYou idiots! When did you decide to sell out your own country?!  ' ~/ ]7 O8 Z5 P$ o
你们这群***!你们为什么要出卖自己的国家?! 7 f9 O# S5 c# I; N0 s
( q5 E  j5 M3 c! Y
Enemy Yuke Fleet 何だあの戦闘機は!一瞬でグラナートがやられたぞ!
( V0 D: r3 T$ b: fThose fighters sunk the Granat in an instant!  - p+ g9 [0 f6 W/ a4 U* s% |+ X5 h7 M# y( C
那些飞机一刹那就把GRANAT击沉了!
! g  r: P1 {9 n9 P; f2 _. O8 s3 I& ~, }* W
Enemy Yuke Fleet 戦闘機部隊は騒々しく飛んでいるだけか!?
( ^3 A0 Y1 \" ?What good is our fighter squadron, just flying around doing nothing?!  # o6 U/ _& s' d9 ^. A" L7 V2 N
我们战机 部队在做什么,在四周游手好闲?!  z6 `% H: y% C8 g
4 y  E' m6 J+ b6 N9 G3 g3 q- [
Enemy Yuke Fleet たった4機に戦況が覆されるのか!?
- T/ e. f; f! F! {$ z0 P& cHow could four planes turn the tide of the entire battle?!  ! ~4 x- P: V! P2 K
4架飞机怎么能改变战场局势?!
3 d& q3 x5 U$ _0 B1 D( G" p- f, C7 j  e; ~
Enemy Yuke Fleet ラーズグリーズだ!そうだろう!?
& g0 n  l4 w' m" r6 {The Razgriz! It's got to be them, right?!  4 W8 K0 n8 C' j& p8 `
是RAZGRIZ!是他们,对吗?!
! T3 H- V% d/ z% k; h$ K
+ [' \) M: ]5 e$ s: r% }Enemy Yuke Fleet なんだこれは?誰かこの歌を止めろ! 5 f$ t% `: H9 K$ U- d
What is this? Somebody stop this song!  
  l6 I, l8 s: r0 h. o这是什么?谁来把这歌给停下来!/ d. E5 j+ ]( H9 Y

6 d6 n! a' Q$ i" g! XEnemy Yuke Fleet どうして敵の音楽など 聞かねばならないのだ!
) p% `( E1 x* MWhy are we listening to the enemy's music?!  : ?! R, G8 _1 l) }2 d2 f5 V
为什么我们在听敌人的音乐?! " @$ `) S  d+ ~

* }3 t& W4 ~6 |- nYuke Squadron クワント隊は艦隊上空を守れ。
$ }" R0 u7 B) q' d# u6 `+ AKvant Squadron, protect the airspace above the fleet.  3 T4 B0 D( b7 s/ T& A
KVANT中队,保护舰队上方空域。
" J/ @6 K9 {: T! V2 x4 B4 _/ a8 N7 ~
! [$ ?4 N# A5 h, J8 cYuke Squadron 今日の戦果はルーチ6に譲ってやれ。
0 l- u) s# v% o& A$ [Let Luch 6 score a victory today.  3 V2 L) y' O$ |# B) i3 x9 j+ o
让LUCH 6来取得今天的胜利。' @& O( \- o' K. S( K$ f7 d
/ B6 A4 p3 u( @. x; H3 i
Yuke Squadron 攻撃部隊が襲われている、早く行け。 ' U8 L) j3 S. }; P
The attack Squadron is under fire. Get going!  
- E6 x6 i# k* s$ j攻击部队正被袭击。上吧!5 v# D5 b9 G/ Q  X
) j8 t8 A9 C& u0 Q, j
Yuke Squadron 奴は危険だ、俺がやる。 ( f  m! ^% m# L* l+ M
Those guys are dangerous, I'll take care of them.  , z4 _. X8 n6 O+ D- r+ r% z2 `, A
这些家伙很危险,我来对付他们。
/ T% W" x2 G0 y. H, R
7 r8 }( H6 b1 g" N, a" R* kYuke Squadron ルーチ3との通信途絶!   X8 Y+ d( ^# U: n
Lost contact with Luch 3!  ( t+ c2 U! V- L/ r9 Y$ L+ H0 R
与LUCH 3失去联络!
& C9 Q- u$ q7 E; E2 ^; x! d. c& [0 e0 H% z  n
Yuke Squadron もう駄目だ、あいつに落とされる!
1 |/ e* Q3 r% h9 H4 M  n2 z; cI'm finished. They're gonna shoot me down!  / G* Z$ q" Q: l# V" \# f
我完了。他们要把我打下来了!) n( P$ ]- W" c. B3 Z& N; ?
( c! T) k1 v6 v5 k7 e5 n
Yuke Squadron 落ち着けクワント3、旋回して回避しろ! ! M+ O8 m* }7 l9 [
Calm down, Kvant 3. Bank and evade!  " i  P- R7 C% u9 v( f* d8 c
冷静点,KVANT 3。旋回回避!& g7 w& g6 F* u1 P) l8 A
  W/ o. ~- m. F
Yuke Squadron 畜生、黒い奴が後方についた! $ ^' H2 w' ~$ Q% t& @0 ^
Dammit, the black plane's on my tail!  
5 l. ]1 v1 V$ a: b该死的,黑色的飞机在我后面!
2 [: I- G# ^% K9 O, H
( o' W% k1 r* u8 U& T0 ^Kestrel Fleet 攻撃が可能な艦は我に続け。 & z, R- u6 p) H( _+ s  ?. O
All ships capable of attack , follow us.  ! |1 `* W& q: y( s: L0 t" E
所有能攻击的船只,跟上我们。; u9 b8 P8 F" n' S

; L% a* }; s, y, U. ^Kestrel Fleet 苦戦しているのは敵も同じだ、諦めるな! ( Q: I( Y0 k/ p) S, z
This is hard on the enemy, too. Don't give up!  : V9 t& [! m  o
对于敌人来说也是苦战。不要放弃!5 r; `. b  q* Z9 ?" U3 V/ f- |

4 t3 S& C+ }9 _, F* ]: sKestrel Fleet ラーズグリーズ連中ばかりに任せるな! 9 U% s# p' u# Q5 M( V
Don't make the Razgriz do all the work for us!  
! E- J5 |1 D6 [) M8 V2 _) {不要把所有工作都交给RAZGRIZ!
. g2 g' w0 g- n5 Z+ U; G" @+ Z- {8 _( p3 i, p: ?8 L3 z' v
Kestrel Fleet 見えてるぞ、うんざりするくらいにな。 , B1 l- ^, `$ w
Yeah, yeah. I see it.  / B* Z/ M( C2 k/ g! |4 A. s
好的,好的。我明白了。0 L! N7 @7 p: ?% Y' p
1 u2 z4 J3 u& |7 t7 j
Kestrel Fleet フィンチに直撃弾!機関停止! / _8 x9 k6 G3 w$ h' {0 t
Direct hit on the Finch! Engine shutdown!  $ _: Z! ^1 D( N* G
FINCH被命中!引擎熄火! * s; a, d2 Y' N! m( u

  `0 j2 z9 w4 n* w/ @# IKestrel Fleet 彼我の兵力差は圧倒的だ。殺されるようなもんだ! $ @2 [: f1 f. _8 S6 K; j
They've got an overwhelming advantage in manpower. We'll be slaughtered!  
7 |+ Z% V' z! h( U4 U他们的数量远远超过我们。我们会被***的!
" r# e$ ~! D2 F5 O+ y; c9 F( G) C, c) G0 b2 f
Kestrel Fleet 戦ってのはやってみなけりゃわからん。見てろよ! " P$ I- w3 F6 O; t/ C4 S; `
It Takes more than manpower to win a battle. You just watch!  
) F! E3 o- r  I8 j" E8 w# `8 ?# _想赢战斗需要的不只是靠人数。你看着就知道了! 0 V: ?$ X. l+ D$ g) `, Q
% Z1 {2 U3 E, t4 `1 G- H* o
Nagase  敵の兵力は非常に強大。
- Y* O4 V5 ?4 H2 |" G1 yThe enemy has an incredible amount of military force.  
' P" m# K" U: [0 }8 x& m敌人的兵力难以想像的多。. N* N( d  J% {7 U
/ \" @) s% q1 `" {
Nagase  どこかに突破口があるはず。 % U* `5 w6 {; m& k6 L0 u
Those has to be a way in somewhere.  
& e) F; r0 A* X! E  D) O肯定有什么办法。) d; [/ e" n- `/ T6 H3 V; J+ Y' r

$ I3 n% X, D( v5 `) _Nagase  敵は多い!まだ、こんなにも!
, s! p6 o% u# U$ J/ f, rThere are still plenty of enemies left!  
% y0 Y) n3 `' Z7 q4 k: W. r- V还剩下许多敌人。
4 Q/ _8 _3 ~( e. v& j/ }$ i) s/ D0 y6 u
Nagase  砲塔がこちらに旋回します! 2 G. V: z+ B1 p8 x; v" _
The turret is turning this way!  
& l4 }' U( a+ M% P炮塔转向这边了!) w8 _( R3 `" b3 s( j* D: r
% l# N. s! C  C) v; I/ {* {3 Q
Nagase  二つの国の対空砲火が 私たちを狙っている! 7 T: }) ?$ g% A& I# L; ~3 T
We're getting anti-aircraft fire from both countries!  
2 |6 x, q8 M& B, `$ W我们同时受到两个国家的防空炮火攻击。
' V- R! `: M0 p9 E2 Z+ \
8 N, H: {% \; _Nagase  見えているのに近づけない。 ; a+ m  M1 C% E% F- [+ k
I can see them, but I can't get close.  
0 c8 i" N6 v; Z" E' b) \0 n) A我能看见他们,但是我无法接近。3 h' f. J# K" c! X# V& f% Q" l" ?
& ]! V# S7 q3 A# ^9 J- r" ^6 e/ |
Nagase  海面を航跡が入り乱れている。
1 |' e# Q3 A  V: ]0 j; @. F9 z) w" x% z; `I can see the ships wakes crisscrossing each other on the ocean surface.  
3 \# i/ r! J! R: _' ?我可以看到船航行的轨迹在海面上四处交叉。
8 y- A" k* e6 s2 A* f  T" ?+ z1 x6 }" f6 g. p7 G
Nagase  どこかに突破口があるはず。 & J8 J+ f( E' }" q
There has to be a way in somewhere.  
1 l/ G2 s3 a& r肯定有什么办法。, V4 r3 ]+ _% K6 F

4 C1 j6 J$ u6 }  A2 E6 x8 GNagase  敵機、ケストレルを狙います!
$ x: C  ?- Q  N8 ?9 ]4 LEnemy plane targeting the Kestrel!  , {" [8 z" ?& ]6 m4 ^( w
敌人瞄准Kestrel了! $ g+ j2 M6 W* x6 w

9 [+ w6 J- D& o- D1 e* w% mNagase 浅ましいわ、あの敵! ( F9 ~, k0 d6 D, t' J' r+ z( K8 M% r
Those enemies are a disgrace!  
$ X7 f9 P7 m3 I& u* i; e9 ?这些敌人真是个耻辱!
7 i" K4 q; S/ S8 j! V2 k$ S5 S5 V0 P# n! r8 E# }1 @: {
Snow まったくだ。あれが俺たちが叩く敵の姿さ! 9 s/ x( s8 N4 c
You said it. They're finally showing their true colors.  9 i: [( U, q0 I  G3 g+ K$ B7 {
你说对了。他们最终表明了自己的态度。 ' C3 _8 J8 a9 z9 p2 l

; n% j) A3 z& B6 \" R' S! g1 ^Snow 防空戦闘と対艦攻撃を 同時にこなさなくてはならない!
" ^& e! e2 @' k7 H/ T. GWe have to fight an air-to-air battle and an anti-ship battle at the same time!  
# @+ \! c4 S. Y1 T  \# K- s我们得同时兼顾空对空和空对舰作战!
! @# w& V  V' n, k; m: S  x0 K$ z! l: K6 s3 Y
Snow 彼らは味方となった。彼らを撃つ者が敵だ。
) v/ ^0 j/ g+ h+ ~7 d) i4 mThose are our allies now. Anyone who attacks them is our enemy.    o, h2 d4 g6 A& f  D
这些现在是我们的友军了。任何攻击他们的都是我们的敌人。
% Q' H5 H3 X; O3 T: h$ K5 Q5 l  J! ]/ a9 L
Snow いいか、もっと味方を増やす。もっと、もっとだ!
- h1 S' L  s2 L& u3 v7 g* m8 S. WLook, we gotta get more allies. Lots more!  
. y2 P2 D: {0 H! Q% O! R/ u* Q看,我们有更多友军了。更多!
: j7 ~0 f( X( D. q! m
0 d4 ^* W9 N9 m( S6 D(无良翻译:啊,我要更多。更多!)
/ ?! v6 K- O& E) a
. z/ h: z$ m( U7 x6 zSnow 戦いを長引かせると味方に不利だ。
9 \$ w/ R& H( j6 aIt'll work against our allies if we lot this battle wear on too long.  
5 a/ m! p2 S& `: ~* i1 e. E2 E' l  r如果战斗拖的太长会对我们的友军不利。/ H& C8 {7 ?4 }0 H$ c
* V% j1 J" e2 I+ H
Snow 悩むな!考える前にケストレル艦隊を守れ! 7 ^7 k; ]' L$ V
Don't hesitate! Thinking and just worry about the Kestrel fleet!  
# e3 {9 u4 ?, J- m别犹豫!只思考和Kestrel舰队有关的事就成了!
* W: ~  x% n5 v/ [) T" y- w. r$ ]& Q- x  _1 |# H
Snow この世で最後の我々の艦隊を 守り抜くんだ! ; @1 H( d6 u+ Z2 Y
This is the last fleet we've got! We've gotta protect it at all cost  !; ~, Y# U, ~0 B. S! m: o
这是我们最后的舰队!我们要不计一切代价的守护她!
. }5 V* y& {' S8 T1 l' [& T) w/ y
( h4 z" [. k5 w- z5 x. U1 G  {Snow 俺が囮になる。対空砲火は引きつける!
; t& G" @/ i, z: j3 S; T  xI'll attract their anti-aircraft fire toward me!  
7 c) G" _/ b7 R我会吸引他们的对空炮火!
, \$ N( X9 M% ?+ E$ V% R  [# v8 d- v6 ^" y. D% D) |
Snow これだけの弾幕ならば、ハエでも落ちるな。 & w: n8 F0 y" s
I don't think even a fly could avoid all this fire.  & Q( p9 O  G; P6 e/ W1 }0 [
我觉得哪怕苍蝇也躲不开这样的炮火。
- p" @' Y) C. Z ) [$ w0 h9 k! E$ K- V1 {
Grimm 全部の弾丸がこっちに向かってくる!   `5 a1 R6 n1 e4 S7 P
All those bullets are heading our way!  + L& Y: C5 L% {3 T$ E) B% I
所有子弹全对着我们来了!, j* f  a  s& x! O* z

# G- @5 O* D1 c7 v( t7 SGrimm ミサイル警報!上から来るのか、下からか! " U$ ^- q$ ?( E9 G# D
Missile warning! Is it above below?  
- K# r; b1 C3 E* Y8 Z8 H导弹警报!是上面还是下面?0 o- y# b! J. t8 _8 o
! k! t* Q& m+ W
Grimm 胃が痛くなるような状況だよ…くそっ! + ]" D- D  D+ r7 F
This makes me sick…Dammit!  : w/ U9 z  D9 O, t
这让我恶心……该死的!% T8 S- T  Z) q, p9 D, {/ d
: Z7 ^. X- m4 Q5 Y. y
Grimm 混戦による誤射が心配です。
, ?& u0 J( m7 SI'm worried about friendly fire in all this confusion.  % P' o2 k' c( ^" v
在这种混战里我更担心友军火力。
0 e! s* N4 X( f6 w$ s7 ?: a* Y2 S+ C) ?; g
Grimm 随伴艦が何重にも取り囲んでいる。
1 Y# H- }# f7 V8 g+ v; M! x) HThe escort ships have them surrounded on all sides.  
3 m2 y3 ?1 [9 b4 P& t3 S护卫舰包围在他们四周。
/ ?' f7 j5 F0 U: k/ q! U. `* l( u+ l" P
Grimm 軍艦が水すましのように。 4 G' C  [. ~* x4 {2 Y% P) T
All these battleships look like waterbugs down there.  
8 R; ^5 A3 d0 w7 n+ {) M- F军舰看着都跟大蟑螂似的。# r% y1 i5 P0 [, V

' A5 `7 s! [6 Y! R6 qGrimm 隊長、攻撃して下さい。こちらは待機します。
8 H/ }; c$ V5 MCaptain, please attack. I'm standing by.  
  j! h+ \; Z9 K. n: p队长,请攻击。我随时准备行动。
8 ^! e  N5 H2 l! B, q: u/ J2 m4 {: j7 ^9 w" J
Grimm 全艦隊が一つの生き物に なったように動く。 & U* _# R2 {& _, y; G) L' }  ^; F: `. g
The whole fleet's moving like a single creature.    k$ }3 }4 U& t
整个舰队移动起来像一个生物。7 [7 h5 t0 D0 _" y$ U
' Z) B( |8 }/ g$ [
Grimm オーシア艦隊からも攻撃を受けています! 2 `. o9 u/ Y& q/ F9 Y, r
We're being attacked by the Osean fleet, too!  ! m1 Z# C! u* z% R7 ^
我们同时遭到Osea舰队的攻击!
. E/ r& U$ ?1 ^
7 d: E; w6 C3 U0 c/ f7 ?8 gGrimm 弾幕が厚すぎる! 8 R8 ]% Y; ?0 c  u8 u/ r
Their barrage is too intense!  
2 x- ^, b  o$ Z; S( P- v9 g; g弹幕太厚了!
4 L' I; {1 C7 c: }* E) E
+ O" b8 C$ Y  j! [Grimm 弾着が浅かったみたいです。 2 G; H- r. D4 E/ X
Looks like my fire hit short.  ! Y- N( Y; k; H3 S1 d
看起来我的攻击伤害很小。8 m$ ~2 G1 O5 {* F# ~& [7 _
8 b# V  D% W3 T3 ?2 l; W
Grimm 敵機、ケストレルに向かいます! 3 E' L/ N$ E* S$ r- Z# H
Enemy plane heading for the Kestrel!  
" y0 L, K6 e2 L7 {' Z; A5 r敌人飞机对着Kestrel去了!7 f, X8 g0 a, L' l
/ X* X- ^$ h6 |( m0 b- V
味方ユーク艦隊生存、かつ敵ユーク艦隊半数以上生存(※1以降に適時、又はランダムで発生) & m$ \* J8 K* p: i8 s1 u% L
我方Yuke舰队全部幸存,敌对Yuke舰队剩余一半以上(适当时随机发生)+ L/ A9 v7 e! C1 C

' [: ]0 c% k8 g5 R  E2 F! qYuke Squadron 余程戦力が不足しているらしい。 ' n# L+ D7 ^# F# W/ s4 ^% r8 `
They must be really short on combat power.  2 A4 }3 \! ^. B' n5 M) L. E
他们肯定是非常缺少火力。7 a* U) X9 w2 N$ }

3 ~7 X" X- l  M! oYuke Squadron 獲物の取り合いになるな。
% z$ i* J1 M) M! {! `People are going to be competing for kill records today.  
  y' d/ K9 N" D# C4 |: Y/ @我们得争夺击杀纪录了。 8 X6 D2 K5 s! L8 P) R

$ N' l  b# i$ W# `Enemy Yuke Fleet 敵は全滅するために 前進しているも同然だ。 - ~! U1 u+ i6 U$ k( X4 @5 E; y( k
The enemy's headed straight to their doom.  
/ R3 |1 q; F2 r) S: n. e' c敌人对着死亡直冲而去。8 H3 @: o& c" t/ G' @$ h
* ^$ \; A4 f. T3 t6 |$ D1 W5 p+ A5 N
Enemy Yuke Fleet 栄光あるグムラクを敵の手に渡してはならぬ。 1 F. |5 V) g2 |+ {# J# i) {! z
We cannot hand over the Gumrak to the enemy.  
  x5 X* h( D7 v/ A4 B我们不能把GUMARK交给敌人。
, Y# a! O/ S, ]% d8 S4 f: i  z
2 r- v. P1 Y! \/ H- N. z7 CEnemy Yuke Fleet 反逆者ともども生きて返すな。 1 l$ n$ @& n8 u6 O; G- l$ W1 F
Don't let the traitors get out alive.  : m  D* Q4 W7 o' k! U
不要让叛国者活下来。
' Y8 y4 P. Z7 y0 G  q9 O# w  i
Enemy Yuke Fleet ブイストルイ回頭中。明らかな離脱行為だ。 ; J  ]6 z6 z9 h% E* u4 f9 a7 C
The Bystry is turning away. They're blatantly revolting against us.  
- p+ M* X, F7 R) r# WBYSTRY掉头了。他显然想对抗我们。& P: }: z& q" u4 {/ ^, \

* W- C+ l5 x+ m. z% cEnemy Yuke Fleet 何たることだ。同志ではなかったのか?
+ J2 Z  C: v- v5 A, HWhy is this happening? They were our comrades!  
" r7 }% s2 Q4 H8 E1 p, ?为什么发生这些?他们是我们的同志啊!
9 O3 j1 ~0 B  B! D
6 t6 a0 L3 v; s7 {5 P0 V1 |8 jEnemy Yuke Fleet こちらの動きは読まれている、警戒せよ。 0 h% j% m6 h: i0 @+ E2 R
They're two steps ahead of us. Be careful.  
; E. G& @4 c; J$ l( |# l他们就在前面两个单位。小心。 , r3 z! T  I' y* p

1 Q- L  K) B7 @6 wFriend Yuke Fleet これは背信ではない。それは心に刻んでおけ。 . c  `9 \* [4 U, c/ D- G* X8 I! s
This is not treason. You must believe that in your hearts.  
+ m& \6 M( N1 i1 ?* g8 a; m( I这不是背叛。你必须忠诚于你的灵魂。
9 y6 k9 _6 t' l$ `+ A5 {" Y9 q% a8 \9 s) {6 r
Friend Yuke Fleet こちらグムラク、攻撃を開始する。目標ザーフトラ!
% U) n$ L& [: a& S% OThis is Gumrak. Commencing attack. Target, Zavtra!  
' ^7 P  F' b" Y; p; A% w4 @1 W; j这里是GUNMRAK。开始攻击。目标ZAVTRA!
, A1 o5 }* [! N5 R; X! y* M% D/ ~0 y- @0 o5 G  ]9 l
Friend Yuke Fleet 向こうの手の内はこっちの手の内だ。油断するな。
# ]+ M/ H' H. ?  @# i! lThey know us just as well as we know them. Stay alert.  - L$ w4 y8 `1 b5 g0 d
我们互相非常了解。保持警惕。! c4 I/ S" [! j8 q* N% K

5 @+ o. F# \# z6 r! TFriend Yuke Fleet オーシア空母より発光信号。「合流ヲ心ヨリ歓迎スル」
3 c# N: d$ d$ R, i. e7 |Transmission from Osean carrier: "From the bottom of our hearts, we thank you for joining our fleet."  : O) s4 A% h: B' E# u
Osea航母发出信号:“从我们心底感谢你们加入我们的舰队。”
( s) \6 r% V8 q- e. O
9 u% B- N# d5 ?" i2 t+ d' NFriend Yuke Fleet 救助艇準備。直ちに救助にかかれ!
8 e3 V; R- B3 [7 NPrepare a rescue ship. Go and rescue them immediately!  " L" a  C! S" D0 Z/ w2 r$ ?
准备救生艇。立刻前往救援他们!4 k3 n: r3 @4 V) E7 N
/ r4 p' q& q0 T) `7 s4 L* D
Friend Yuke Fleet ブイストルイ、本体と合流しろ。 ( n8 W0 e- i9 j0 P5 s/ F6 i
Bystry, merge with the main fleet.  
5 j/ @7 v' w& r! Q! F# x+ FBYSTRY,与舰队合流。
5 U. @* I4 q! Z8 S; P- V
, Z+ n8 S0 V9 r- n5 i8 S- N, AFriend Yuke Fleet オーシア艦が攻撃されている。援護しろ!
$ P) M2 `* q8 X6 o+ UAn Osean ship is under attack. Give her a hand!  / [  d5 A* K& q; L
有艘Osea的船被攻击了。帮她一把!
6 w, W/ N) q% m) q' k. C" g8 e% r3 x4 E
Friend Yuke Fleet 犠牲は少ないほうがいい…撃て。
# x6 X" U: |7 |& v, HThe fewer sacrifices, the better... Fire.  % s: \4 ^/ G# @4 y+ u& H/ L3 M& Z
牺牲者越少越好……开火。% \; Y* B4 P# W' ?' y6 p4 k

. k  [, e  H+ u: R) N% ?2 _Friend Yuke Fleet 先頭はスヴァボドヌイか。模擬戦のようにはいかないぞ。
8 v3 O$ I' C" ]6 d! B* ?- m* \0 vThe Svabodny's in the lead? This won't be like the war-games.  / M% ?5 J3 A# G: n5 d
SVABODNY是带头的?这和战争游戏可不同。! A# [+ J+ I0 n1 h- Y

  h0 s- ^7 U% L$ o) X- K, c6 LFriend Yuke Fleet やっかいなのはボイキイだ。優先的に攻撃しろ。 9 c4 J7 H: a% ]3 p
The Boyky is a tough one. Attack that ship first.  
: y2 t/ }- |2 y! XBOYKY是很难对付的。先攻击那艘船。( D6 B" D# m2 G9 {# v( |
5 d9 K: l! K: V% H8 U
Friend Yuke Fleet 煙突下の舷側を抜け。それだけで航行不能になる。 ) z1 ~7 `3 A: \
Blow the side of the ship under the smokestacks. That'll render them immobile minutes.  
' q* {. X0 y2 ~. v, ]攻击那船的烟窗下的侧弦。那会让他们停一段时间。
% |, h# F. u# _6 r" r! m. d4 k! h$ b" n' M
Friend Yuke Fleet またあの運動だ。クセは抜けていないようだな。 2 [$ K9 E7 g2 q6 y
There they go with that move again. They never could shake that habit.  
7 G' v: |1 f. f; _* D2 j他们又那样运动了。他们永远摆脱不了那个习惯。
8 G1 `. y* D1 }, V6 h$ Y% x/ ? # T. [, M# W/ \) `
Friend Yuke Fleet  ブードゥシシイより合流の通信。
& _9 u  Y6 p& [; R0 g) V- ]Budusheye sent word that they're joining us.  6 a5 X( V( s3 T
BUDUSHEYE发信说他们会加入我们。
2 V' w- Q4 j, p9 e: G
, j2 z/ s. A2 A6 hFriend Yuke Fleet  ブードゥシシイも加わったか。これなら何とかなるぞ。
  N# E. A* n; ?The Budusheye's joining, huh? Now we have a chance.  
$ _+ C1 G0 g- S$ x6 cBUDUSHEYE会加入,哈?现在我们有机会。 ; [+ e# A! v( e' ]% I& y2 E
$ g+ ^9 v) ]& u- @
Friend Yuke Fleet  艦内放送に繋げ。乗組員にも聴かせてやれ。 4 {8 E+ h0 g4 }/ q6 B7 s, S
Connect this to the ship's PA -system. Let everyone onboard hear it.    z7 z& l- K' O8 w- v6 I
连接各船的功放装置。让所有人都能听到那个。) q4 q" Y4 q" g- j7 p9 p6 N$ e
. n3 N9 F5 Y& Z3 D6 f& g
Friend Yuke Fleet  『ジャーニー・ホーム』か…。いい曲だな。   r- {! m1 U" }, G% G; _$ O0 E
Ah, "The Journey Home"...I love that song.  ; y, R/ @" C4 i) h1 \% v
啊,“The Journey Home”……我喜欢那首歌。
$ s- _" p2 l6 ]6 t' [9 ^; C: \# w! R/ w' ]: U0 I0 M* l' A
Friend Yuke Fleet ああ、本当にいい曲だ。
+ E3 O% ?2 T1 e" u4 [- e' d  Y6 kYeah, me too.  0 F% @: ?+ W) H, _1 t* D1 U; w
是的,我也是。 9 ~. [1 {( W- y3 k4 {& Y2 Q
+ C+ Z  K+ d4 o, [9 S1 b, W5 l
Friend Yuke Fleet 個人的な通信はこれが最後になりそうだ。コリン、武運を祈るぞ。 ! ]" w5 a8 H* y/ o8 b: `9 m
This will likely be our final personal transmission, Collin, good luck in the battle.  / h1 O# P3 L' ?  T$ @
也也许是我们最后的私人通信,Collin,祝你在战斗中好运。
/ r; o3 G! t! O. k/ W& a# z, y- P$ @4 w$ x0 H+ ^- Q
Friend Yuke Fleet これが終わればまた元通りだ、縁起でもない。
# [8 M: f5 q" e9 f- L4 S' }Don't say that. Once this is over, everything will be back to normal again.  2 O8 A) ^: Z  K2 i+ g- e! Q
别那么说。当这一切结束,所有事都会回到正常轨道上。
! G- y" Z- \4 P* d
, p" ]; f0 A( Q  n" gKestrel Fleet  ユークと艦隊運動なんて何年ぶりだ? 6 k. ~9 L( |1 d+ _
When was the last time we engaged our fleet with Yuktobania?  
$ M% w$ E0 a1 K( f  T! a. B我们上次和Yuktobania舰队交手是什么时候?+ d4 c- ~7 X: D, t0 B6 r

3 q9 a' k1 z0 c& {- pKestrel Fleet  甲板の乗員が手を振っているのが見える。 7 H/ V/ g/ B. V" g  c, {+ Q
I can see everyone on deck waving at us.  
) T) U6 |6 \& o" o) [8 G我可以看到甲板上所有人都在对我们挥手。
# h' Q+ I) @; c; v5 {( X9 j
+ }9 A/ F; |+ d! `) Z- MKestrel Fleet  親善交流は後回しだ、配置に付け! / u$ l0 _$ I) S- W- \" |$ r
Save the goodwill exchange for later. Take your positions!  
; Z& {) Y& P( T7 ^亲善交流等到以后在做吧。到你的位置去!
, p: l5 r$ o7 c7 \1 K- T
  M* N! U$ M! K+ iKestrel Fleet  各艦の足並みが揃った。これなら大丈夫だ! 8 W! [+ B% G; V+ U* ]" g
All the ships are lined up. Now we're in business!  . \; Z1 K+ L: {4 d" r0 T, q
全队整队。我们有活了!# I  n* W' S- r; h+ g: b8 b
0 I' M0 m  m; p( i( s" ]& x  K7 ~
Kestrel Fleet  距離が詰まりすぎている。もっと間隔を空けさせろ。
3 W3 Z/ z4 I; a6 p  r( ~+ a( UWe're too close to them. Tell them to open up some space between us.  , f8 q: ?0 f! }  d" t9 x
我们离他们太近了。叫他们和我们拉开点距离。
4 {' ^* g! {1 N) {8 w5 C" p 9 O- D# \) Z/ b( m6 q6 h
Kestrel Fleet すぐ隣に元敵艦だぞ、これが落ち着いていられるか! ' g; ~% C, O: y) K' w3 D; O; g
There's an ex-enemy ship cruising along right next to us. How are we supposed to stay calm?!  " S5 X1 v" J& Q5 j: a7 k3 `+ [' I
那里有个敌艇就在我们旁边巡航。我们要怎样保持冷静?!2 i' z7 K/ X/ r, r2 V/ j
8 h8 T  ~7 p2 y/ G% L) |+ A9 ~
Kestrel Fleet 黙れ、彼らを信用できないというのか!?
: C3 ]% a7 W  o* j* b2 S7 ?& j' HShut up! Are you saying you don't trust them?!  
. v' z* E) q+ t( J- H闭嘴!你是说你不信任他们吗?!0 s' a0 u# [" i; y; K0 d

( ]7 N5 J8 ?! ?  _ユーク航空隊交戦
2 H% o5 y+ P6 \! _7 f. @" Q: ?与Yuke航空部队交战2 e- y! _" c$ X; I6 h0 S3 \

1 v' X) V1 n0 v- U+ h6 fYuke Squadron  Calm down, Kvant 3. Bank and evade!    R$ Z) x* @/ t
冷静,KVANT 3。回旋回避!
2 C! u, M# T% q9 Z6 G  m! |2 V; }
Yuke Squadron  クワント5、警告、ミサイル!
! f: c9 _. j( o. J" dKvant 5, missile behind you!  8 b1 B' M, v7 a1 E
KAVANT 5,导弹在你后面!2 y. s5 T/ w1 b- _
: ?7 D" v, D; a: a
Yuke Squadron  Lost contact with Luch 3!  ( L* i; q' E* K5 @
与LUCH 3失去联系!7 O6 O# ~5 b! F' f/ n( Y
4 |8 \* J. M* j$ i1 O6 z* ~* p
Yuke Squadron  ルーチ隊、全滅!
. L: f) m3 y7 eLUCH队,全灭!6 `. s$ V. Z. m3 t

  ^4 q- ?/ ?/ N2 H- s0 Nユーク艦隊半減   r7 F, c( }3 a# Q$ ]. N/ ]
Yuke舰队半数歼灭
  J& z6 f/ _4 D# K( n
4 a% x+ N* L( ]9 V0 u% q' A9 j% ^: h (オーシア艦隊出現)  
; C# m. y! r! D(Osea舰队出现)
/ t  n- U8 `' I# h: }8 p+ O5 _
5 U- L4 d& @" e9 Z2 y" xKestrel 味方艦隊接近中。
  q/ v0 h9 M. v% k1 n% L  d, l3 g3 XAllied fleet approaching.  , ?3 r; L$ z4 `
友军舰队接近中。  z$ O; T  l' p

8 f- O# j  P, U1 j3 m7 T$ sAndersen 味方とはオーシア艦のことか。ふうむ、無駄かもしれんが援助を要請してみたまえ。
$ P6 ]; R, W% I4 s/ _0 c! eOsean ships, you mean? Hmm...it's probably a waste of time, but try requesting some support.  
* `$ l, `1 e% Z5 p: QOsea舰队,你的意思?嗯……这估计是浪费时间,但是尝试向他们要求一下支援吧。 / x  \8 I5 `1 e

/ _6 U4 E/ {% _8 EKestrel オーシア艦隊は先ほどまでの通信を 傍受していたようです。
# x4 [/ F2 V2 o8 D( q9 `% s# Q5 vLooks like the Osean fleet has been listening to all of our communications up to now.  
* s$ O/ |) P( V  m" ~# c看来Osea舰队已经听到了我们全部的通信了。
2 q% Z; l2 p4 `1 f3 H
) i% b! Z% [2 ?& T4 dKestrel こちらのことをユークと手を組んだ 裏切り者といっています。
; K; D/ N9 [4 D" z  {) DThey're calling us traitors that joined forces with the Yukes.  
5 ?. K- F  S! C$ Q. q1 G1 M他们把我们称为加入Yuke军的叛徒。) }" f& \" o: ~4 t1 w
2 }- h8 L5 L( G/ D
オーシア艦隊出現後、一定時間経過後 + l0 x) u$ q0 O8 L% [# K5 J
Osea舰队出现后,经过一定时间
( x2 z/ r) }  d7 u: e0 i2 i. W4 b; X9 O  R) J9 h' s/ }0 \6 Y
Kestrel* m# g+ t8 T+ u$ |) U
Ask オーシアの艦から攻撃!新たな 敵味方識別データを送る。攻撃を阻止せよ。
' M8 S8 _0 m0 q* @& EOsean ships attacking! Transmitting new IFF data. Intercept their attack.  0 V, L8 _9 O2 p8 d7 x. A% g
Osea舰队开始攻击!发送新的IFF数据。阻止他们的攻击。
3 Y1 X1 i; L9 o7 |8 f
) H7 U( E, g. C: P. f0 ^0 uKestrel1 T* v2 j) B% q  p
Yes 頼んだぞ。味方の上に落とさないよう くれぐれも気をつけてくれ。
- Z3 ?7 T' y% H' IWe're counting on you. Be very careful not to drop any planes on our allies.  4 ]- J, _2 V( L) n$ ^7 a/ c' \% m

. `8 u9 Z# h& E2 x; J7 W+ p选择YES
' E6 a9 @4 v0 \我们全看你的了。小心点不要把飞机掉到我们的友军上。
* l+ D- ?4 g; v! e" E, h

* ^0 ~; T  O5 p$ VKestrel/ S( V5 R& S0 h; b& b; B2 C9 P
No 躊躇するな。今我々が沈められる わけにはいかないんだ。
0 \$ E- |% b# E/ uThere's no time to hesitate. We can't let them sink us now.  , y, p+ M% t: O7 B* l. c, t

7 A# c; q$ h+ D选择NO
# @: b! t5 z" U/ s5 j' c没时间犹豫了。我们不能让他们现在击沉我们。
" ]8 {& J3 R( x! A* ?2 v
% W* j7 r5 D2 p& Q
Nagase オーシア艦隊が敵に回った!
* C2 ?/ X: c! a. j3 OThe Osean fleet turned over to the enemy!  % c0 G& f6 o2 r( u% _
Osea舰队变为敌人了!+ y! t! a" w0 ~) L& X( J  D
' [5 ^5 t  f4 a. w
Grimm IFFも作動しない!本当に撃ってくるぞ!
3 Z1 R# ^" J! [) d5 I0 O1 pMy IFF is inop! They're really shooting at me!  
' O4 s. W# K/ ]7 g7 n; [我的IFF没问题!他们真的在像我开火!7 Q: }8 r( o9 [+ E* Z, g- D) r1 V. \7 k

$ _8 }' z7 `$ |3 T0 oSnow 仕方ないさ!俺たちはとっくに 死んだことになってるんだ。
) j, }  a+ C3 U# X9 n2 AOf course they are. They don't know us. We're supposed to be dead.  7 O% l$ u+ W( c5 P
他们当然会。他们不理解我们。我们不被期望活下来。* K# c# n  l6 ^! F

: m+ y, q8 x+ `/ |- `' R9 N- b6 YKestrel Fleet 指揮系統に混乱が起きませんか? * f/ P! d! P' k4 m$ o. s
Aren't we going to have problems maintaining a chain of command?  8 C% A: I, m8 s( `
我们会不会在发布命令上遇到麻烦?' `! j3 v# j; ^7 O
% R: Z" F6 n1 E1 S, o! k, ~5 a$ ]# R
Kestrel Fleet 心配ない、要は目の前の敵を 倒せばいいんだ。 ) v" I* Z0 K! v+ @* V. I
No worries. All we gotta do is destroy the enemy in front of us.  
5 z7 p# M! C! U不用担心。我们需要做的就是消灭眼前的所有敌人。
4 A" Y  e% R4 h, \% h0 ^& q: \3 n! N. \' ]3 J3 O% H5 y) K) c1 [
オーシア艦隊上空を飛行
. m$ U7 N1 u' i, s2 S在Osea舰队上空飞行时0 Z- C  u4 A; a5 Z

9 f! m! y1 ^" TEnemy Osean Fleet  a& n' g. R% L1 Y- t
Ask さっきから上を飛んでいるのは…ラーズグリーズの奴らじゃないか? 2 I6 e; R1 M6 b; E8 I; z
Those planes flying above us... aren't they the Razgriz?  
& s% t- N. C7 r2 L那些在我们上面飞行的……他们不是RAZGRIZ吗?0 X3 L) z5 l8 Q9 U0 L8 u

* n) k( i7 g/ D7 ?. _Enemy Osean Fleet
9 g- _" b8 x* |( H6 _3 U/ @Yes ぬけぬけと返事しやがって!祖国を裏切った罪は重いぞ。
  O+ }& C+ e( Q3 Y- q% O6 v& K  ?So you have the nerve to respond?! You'll pay dearly for your crime of treason!  
, \, q3 y0 T5 \( p# U* _6 `3 C7 r6 a
选择YES
4 Z; m8 L! X' p" \你还有脸回答?!你会因为叛国而被判重罪的!

0 q# G. v% x5 a" E+ g
( J$ w+ {4 ?4 u6 gEnemy Osean Fleet
5 j4 x/ b& X, c/ f- {No ふざけた返事をしやがって…。我々が受けた痛みを忘れたとでもいうのか! 2 _/ G. s7 t: g6 u( V) [
The bastards are playing games with us! Have you forgotten the pain we've suffered?!  
: S! {2 d& _0 V* h- I: ^0 I. r, k4 Z. r4 ?
选择NO  y% [  a9 `+ I
这些混蛋在和我们开玩笑!你忘记给我们带来的痛苦了吗?!

* k+ l. w2 l9 _+ p  }5 V- |' n- Q
Enemy Osean Fleet" h0 z! v( B  W! B) y8 D
Mute …そうだ、ラーズグリーズだ。忌々しい厄病神め…。 ! C( X3 ~  o! O' z0 J3 P/ c0 S$ M/ V
You're right, it's the Razgriz. Those damned plagues...  
: ?! b* g) E: `( e& r, K
+ T$ R& S" G* M9 m- j沉默(不选择): x6 r. N. U% E$ ~/ b
你是对的,是RAZGRIZ。这些该死的灾厄……
% h! b, [: z3 ~) R2 h5 }3 P
  a. R6 k: Q& V. }! N6 p
Snow
$ T# D+ `  e6 m& F; l: X) @+ v: A3 `Ask 憎しみは憎しみしか呼ばん。その結果が これだ。俺たちに為す術はないのか? $ a3 _3 S, |( y  `: n2 K% s) V
Hatred calls forth nothing but more hatred, and this is the result. Is there nothing we can do?  
/ K/ w8 `6 N# M: Y( x7 q1 A憎恨只能带来更多的仇恨,这就是结果。我们什么也做不了吗?
) `) D! u/ j( E6 J, q7 [
" L+ ^2 h6 v; W! ]+ s! E# Y& ?7 ~% K7 |Snow- b' d: Y5 D) D" u# `- c
Yes 人間の業か。確かにな。
4 S2 `! b) G7 v3 Y3 S5 ?. W7 SThe fate of human nature, huh? I certainly won't disagree.  
. e& K+ |/ N" N# O: ^$ p4 F. B0 g3 |6 c: I# k, r
选择YES4 A- n  ~* o$ m3 F
人类本性的命运,哈?我显然不同意。
* c/ }0 L  T* E
/ z0 i+ \9 t% Z; A9 r4 u: G
Snow
# f# T- z# V( ANo なるほど、ここは隊長に 賭けてみるよ。
) _9 y5 [3 y8 S$ _All right, then. I'll try placing my bets on you, Captain.  ' [& c" {3 q! s5 R' Z) K
3 y# f$ K1 x4 G/ q
选择NO
5 R) f7 E. y" h4 V* W" D好吧,这样。我会把赌注下在你身上的,队长。
0 s) `$ o2 k* }# f1 y, i! c5 C

! a2 F; z1 J, W6 mSnow
; F  h! ^7 `3 A2 z0 m/ o) `' ^Mute …沈黙もまた答、そういうことか。
# M( w; K( m7 T& d% ~. {...Is your silence also an answer?  
- @; i- B: j6 _- Q
0 x& F, e; G% K0 Q4 K- {8 O沉默(不选择)$ X2 `* x( b" s; U6 l- q! u
……你的沉默也是一种答案吗?

) ]6 Z0 M! E$ T( X; r0 z
! V- Z" `( s1 S% I. V9 uオーシア艦隊敵対後、ユーク航空隊生存(適時、又はランダムで発生) 2 O* }& ]- I, o: w3 z. ?
Osea舰队变为敌人后,Yuke空军生存时(随机发生)1 ]- |7 i+ C5 g( z9 x( G; T8 |3 b, V
2 m; E8 t" a; U$ x+ [: q' a" v
Yuke Squadron 手間取りすぎだ。何をしている。 4 N3 d: b% z. ]% U. C( a+ v3 }
We're wasting too much time here. What are you all doing?  & ~1 A- i5 t7 u
我们浪费太多时间了。你在做什么?, c/ X* ^+ q! v8 x+ `2 p6 T; |
  p8 g7 J% z: Q
Yuke Squadron こんなパイロットがまだオーシアにはいたのか!? ! h& C0 B9 X/ ~( J; n$ y: I
I can't believe Osea still has pilots like these!  
- d  Y0 G. p# x9 [& J9 ?* \; k) k我简直不能相信Osea还有这种飞行员!
" o6 I( v" R+ k6 a2 I) d& _8 m  ^0 R- g- e0 q* ~
Yuke Squadron 早すぎて捕捉できません!
# W6 @" E' \: u; B. XThey're too fast, Sir. I can't get a look on them!    p& o6 P) f& c: Z
他们太快了,长官。我跟不上他们!# j; b. O* s) f! w3 Y
% t8 @7 {) F8 K* V) O! t# N
Yuke Squadron これだけの数で挑んでも落とせんのか! 4 o- g% J1 O1 D5 p9 w6 e# l" B
We can't defeat them even with an entire squadron?!  1 x2 S. O1 ?& H7 [' g  M; {* E+ g
哪怕搭上一整个中队我们也没法打败他们吗?!. Z+ K2 O) W) K% V* P  C

  ^# l; k* {( Q4 [$ B8 r4 g
% {( E; V6 ~7 x4 Q3 _- vYuke Squadron まさか、ラーズグリーズでは…。
- ]' P. f4 Y6 \$ u( c/ Z2 @They're not the Razgriz...are they?  6 W1 C% C- M* I) W( c7 N" `3 p
他们不是RAZGRIZ……对吧?
6 d+ ?- S0 A- Q1 W( T4 c& Z) ]0 j8 X* a, E
Yuke Squadron 奴らは死んだ、もう死んだんだ! 7 a# ~8 [/ a6 u) p6 Z0 v0 g0 U, n
Those guys are dead. They're already dead!  
: ~" b7 G5 A/ Y! s" i那些家伙死了。他们早就死了!
; S. E- P0 o5 T9 G) W' |# O 2 x0 N2 ?  `( @8 ?
Nagase  一撃離脱を心がけて!   w! d& |7 Z5 b% {. t
Try to use launch-and leave tactics!  3 }8 X' S, Y: ?+ O
尝试使用一击脱离的技巧。
' S/ k$ S+ q$ Y# e
; E( @' r5 |+ b2 s$ BNagase  平和への芽を摘ませるわけにはいかない! " N( K* B! W6 A+ m6 g: W7 p
We can't let them crush our chance for peace!  3 `/ b  ~, h  J
我们不能让他们毁掉我们获得和平的机会!
# `4 Q6 E7 l) k  f
$ Q9 F8 |* _+ P! X4 n* J* XNagase  爆発の振動が、ここまで!
! F; x2 m. \2 O; e" @; {) oI can feel the shockwaves all the way up here!  % z3 x. y- s  x1 h% z
我从这里都可以感到震动! + b: K( P3 Z2 q$ C, ?7 l

: n& S! ~/ G, W% U, hSnow 深追いするな!禁物だ!
: r3 L0 K6 L; N  TDon't chase them too far! That's the last thing want to do!  
' q; ]* \# }+ V3 W9 v8 H* w别追的太远!那很重要!  j( D5 V. U) E* X% C' k

5 ?) \" }% X/ R. O# q! ^. ISnow 無理に攻撃するな!ここで死ぬわけにはいかん。
# W3 j& \4 U* x6 ?Don't take any unnecessary risks! We can't afford to die here.  7 h- s) f8 C, ?5 {' p5 _0 W+ o
别冒任何多余的风险!我们不能死在这里。
/ i5 {+ |6 o/ P; I6 Z
4 k) t( _, {. jSnow 馬鹿者どもが。利用されてるだけだと いうことがわからないのか! + _$ x9 f% i& O* }% j1 l
These idiots. Can't they see that they're being used?!  8 n) x) @- U6 Z* S6 }' i
这些***。他们就不明白自己被利用了吗?!
5 F# Z# r7 s; C4 d8 V
- H( f8 A  {4 G  G! |4 m5 h# X4 ZSnow 今飛び抜けて行ったのはミサイルか!?
, h6 \+ k! N3 s' A0 C3 V- vWas that a missile that just flashed by?!  
: w$ J; k- `1 J刚刚一闪而过的那是一个导弹?!
' a8 D% H3 m) Z7 X* t' W7 ]
& T$ \  p( d, h3 wSnow くそっ!いつの間にか尻につかれている。 * }- D% A- f  S5 W% X- Y
Dammit! I got one on my tail and I didn't even see it!  
9 ]. }- Y" z1 u该死的!我后面有一架飞机但我根本就没看到!
8 y0 f) x2 l) M2 R' h" w; h  g1 r. \: m3 p0 A8 y$ O5 j3 O
Snow 冷静に!それを常に維持しろ! , B: q* n% ~: p. @/ y+ w
Calm down! Don't lose it!  % _, A. g! C+ _# _: x$ m" _
冷静点!别失常了!/ _: |& t8 o6 g2 c' X# ^# M  v2 v

/ t! u! L0 \/ ]# jSnow 悠長に飛ぶなよ。戦闘空域内だぞ! * o! f2 K; ]* z
Don't get lazy with your flying! This is a war zone!  ! {$ v& n# ^  O+ y; X
飞行的时候别犯懒!这是战斗空域!6 J; ]6 k/ }* x* o3 H' q
6 h/ z4 h7 Y* W' w. S
Snow 右、右だ!グリムお前だ! & `  X/ `. ?% F  `8 t
On your right, right! Grimm, that's yours!  * H; [, ]  r& B- S. X! F
在你右边,右边!Grimm,那是你的了!6 G  k' ^  u; a  X; j# `! V

- ]' Q: X* C! J: mSnow 変則的な飛行を心がけろ、敵が狙ってくるぞ。 / L; _! l7 B: ?- U0 m7 c7 i
Don't be predictable. They're gonna be aiming for you.  
- ?5 }" R  w# Y& I! l不要飞的太简单。他们会瞄准你的。
! V8 ~* F% H6 P* N- R6 f& }
$ t) O6 u2 z3 E+ k4 y
- |! B! e1 I( f6 V7 l) MGrimm 警報が鳴りっぱなしだ。どこから攻撃されているか分からない!
5 o& }/ m2 r- u. f& Y" Z6 NMy threat warning won't stop going off. I don't know where the attack's coming from!  
1 `2 R4 d* ~" e% h$ |; X) M  |我的警报根本就没停过。我不知道攻击是从哪来的!5 W& g4 D* u3 I1 ~, U& v
$ R- c: X0 z% U2 q
Grimm 敵機が食らいついてくる!射点に向かえません!
4 n  g3 v! w5 M. r' m! _% P) aEnemy plane's latching on to me! I can't get into firing position!  & B% e9 U7 w0 O2 G
敌人咬住我了!我不能进入攻击位置!- L- l- t% _$ {5 V; c

% j$ T0 P5 l3 SGrimm 撃ってくるな!こちらからも 撃たなければならなくなる! 0 X) P, Q4 W9 L; t% Z
Don't shoot at us! We'll have to shoot back at you!  , r6 i# Q7 \2 |* `
别攻击我们!我们会不得不还手的!
7 v$ W- m' e' B6 Q- T
1 x+ }9 _, j% f* s6 z/ }Grimm 掌が汗だらけだ。
$ J/ [& ~# X; k# V% v8 U0 [7 vMy palms are all sweaty.  
- b5 B4 O5 }' \( w$ B7 T0 [我手里全是汗水。
$ Q8 O; O7 @2 @& u* e4 r, l) x. J, D) e8 N9 e/ W/ M
僚艦撃沈 1 a5 b- Z* a1 n) i( n/ j
护卫舰击沉2 A/ W2 V7 d; o
+ B! b4 G" E& c+ z) s/ W
Friend Yuke Fleet こちら駆逐艦ドゥープ、被弾した、沈没! ' V  e, @5 m+ d: v9 q% L
This is the destroyer Dub! We've been hit! We're sinking!  2 ?4 w/ J8 C/ w+ U7 n
这里是驱逐舰DUB!我们被击中了!我们要沉没了!1 Z9 T1 Y% h2 |& |. e' k/ s  ]

: o# m. t/ S- a4 b6 {' ^5 l! [0 rKestrel 友軍のユーク艦は 現在2隻生存。 7 a' ^% r: |  u* b
2 friendly Yuke ships remaining.  
: B4 d& D: r$ q: S还有2艘Yuke友军舰艇。
- R2 I6 f% [0 R" e : R( B& K9 Y: R: n
Friend Yuke Fleet  排水が間に合わん!沈む! 4 G7 T1 D4 ^' e( n* q, K5 V
We can't pump out the water fast enough. We're sinking!  
: _4 M( |9 O# o9 I/ _我们无法把水排出去。我们要沉了!, B5 H+ g) D. F; w) F0 M* x7 E1 v

" t% }, A( \* `# u0 AKestrel 友軍のユーク艦は 現在1隻生存。
; O7 r; l" N& D/ i* z1 friendly Yuke ship remaining.  
+ `8 ?  G( f( p( g1 j还有1艘Yuke友军舰艇。 8 H! B! h% f* ~$ }! I6 m8 D; F

0 T& U' A% n! u$ l3 `Friend Yuke Fleet  当艦はここまでのようだ。すまないケストレル。 . d1 V, q6 j$ E
This looks like the end for us. I'm sorry, Kestrel.  
# l& A8 H0 p9 d. G! v& k2 w+ a' j8 l看来我们的日子到头了。抱歉,Kestrel。# h  D8 |+ r" N2 Y3 K3 u4 u
/ y8 z- @& G) _' D9 \# L! m$ i
Kestrel 友軍のユーク艦、最後の1隻も沈黙。
1 @3 |# q# a) x( R; K5 T; SThe last allied Yuke ship has been sunk.  & j- p7 Z4 I4 H* s
最后的Yuke友军舰艇沉没了。
% \3 @! b  S4 H
: C, N$ [0 j# ?7 s6 l0 qKestrel 味方オーシア側の随伴艦は 現在3隻生存。 & o) ?3 L4 V) L4 q, A8 _
3 allied Osean ships remaining.  " [# I& c# `, f9 c* |. h
还有3艘Osea友军舰艇。
6 l9 I  q. N1 F, y0 i$ f9 R ' p' ^1 s  \8 _" m
Kestrel Fleet こちら駆逐艦コーモラント、被弾した、沈没! " g9 J! W* _1 ^" `
This is the destroyer Cormorant! We've been hit! We're sinking!  ) @) y. R" c" I6 K% S8 I. {2 h
这里是驱逐舰CORMORANT!我们被击中了!我们要沉没了!7 u. p( G8 \$ k7 e

9 [* \8 H- h; J  \% GKestrel 味方オーシア艦の随伴艦は 現在2隻生存。 - I& f. T# h8 h
2 allied Osean ships remaining.  
8 k; e! ?$ v. y; i9 H0 \/ b还有2艘Osea友军舰艇。
( }, G9 C8 [- Q3 I% c6 ~( Q" C0 ~% x& A4 Q: J6 ~# R
ケストレル被弾時
+ Z7 f5 u; T: X% i9 @Kestrel被击中时. p% ~  h. {: |3 c2 _
! e$ d) R8 H0 w' F+ y1 U- C
Kestrel 上空よりミサイル着弾。11時方向、距離200メートル。
# M6 Y) o, m8 {+ x+ H; ?) OMissile impact 600 feet off port bow.  9 T" o" Y4 ]! |- |( X
左舷600英尺处发现导弹。- |6 N5 j1 y3 o+ A; I% |
4 P+ M4 ]6 [: {6 p
Kestrel 前方にミサイル着弾。チャフの残量は十分か? - C/ y9 M! Z# E
Missile impact directly off the bow. Do we have enough chaff left?  ' W. x1 r8 i' f7 q
导弹擦过舰首。我们还有足够的箔片吗?. A' \* m/ `5 f7 C

+ s2 D' m6 |. PKestrel くそっ、揺れが激しい。だいぶ近くに落ちだようだ。 5 M' s* o# f* y8 w/ Q' N0 v! F; I
The shock waves are getting worse. They're hitting closer now.  
1 Q! [! l* V' z摇的更厉害了。他们的攻击越来越接近了。
0 Z! {( [) Y0 Y  Z2 ]. c6 J* X1 U/ J' @# X5 P9 M$ |
Kestrel ミサイル着弾、今のは近かった!
2 J8 e* U! ?. ]7 U6 f3 Y* q4 KMissile impact! That one was close!  
' u" x- k& ^' j导弹接近!就差一点!
; R3 J- F; p5 h4 E# E! Y7 j/ F5 t% N" D, a
敵艦艇撃破
* L' k  {& b# Z敌人舰艇击沉
# N. q$ u4 E" W* u. a0 c9 b- N  N+ P$ [* R& {, V
Kestrel オーシア駆逐艦アイオライト、撃沈! & n6 F, T8 D& J3 @& E9 M, ^
Osean destroyer Iolite sunk!  
/ o( c, c# i0 a; N& XOsea驱逐舰IOLITE击沉!
/ v, X' z5 V; Y1 ~6 M+ G' o
2 h3 E, g% E' @/ OKestrel オーシア巡洋艦シバリー、撃沈!
4 C- X& \3 U; I! E. \Osean cruiser Chivalry sunk!  8 @! o: N! c2 b6 V* ~* z1 `+ m
Osea巡洋舰CHIVALRY击沉!
! g/ i( e) C5 l/ X. [) T# ~9 k( q4 n. I) l  r' o9 p3 U: j$ v0 _
Kestrel オーシアイージス艦ハルシオン、撃沈! 8 D, }7 l' z, L9 ]5 k
Osean Aegis ship Halcyon sunk!  % w7 n+ H0 ^1 {5 e6 M
Osea宙斯盾HALCYON击沉!
+ |, v2 l5 ^0 |5 g( s8 k8 a0 v1 ?4 s
Kestrel オーシア空母バーベット、撃沈! ! L! x" l& q' ?
Osean carrier Barbet sunk!  
7 Q9 c6 z1 q0 q( d1 A0 z' Q5 COsea航空母舰BARBET击沉!
" Z7 L" u7 ~/ w. T. l2 l
+ m9 `( H4 F7 {Kestrel ユーク駆逐艦チージ、撃沈! + c0 [) R3 M8 @
Yuke destroyer Chizh sunk!  
7 q) t3 X/ z1 e% FYuke驱逐舰CHIZH击沉!: a/ O% w% r1 v; E2 H
4 L; U& S4 _$ H2 h
Kestrel ユーク駆逐艦ツァープリャ、撃沈!
" R* K6 T4 F% S# b) `6 {* FYuke destroyer Chaplya sunk!  
) P) S+ ]+ ^: r8 {. u2 oYuke驱逐舰CHAPLYA击沉!
5 w: l* Q1 ~+ g, f7 e- Z# i  p* e1 F; L% d! L
Kestrel ユーク巡洋艦ウミェールイ、撃沈! $ l" ~# `2 T' y1 u
Yuke cruiser Umely sunk!  
' u) {7 [" O) z# b' s# c$ PYuke巡洋舰UMELY击沉!
8 e% U$ {7 Y3 G# R% _+ M$ I! g1 t" R. `/ a: I
Kestrel ユークイージス艦カニェーク、撃沈! ' t6 H% G$ p- p+ U- w7 K# X- C6 e
Yuke Aegis ship Kaniak sunk!  ) x% `6 u# J+ Q% t
Yuke宙斯盾KNIAK击沉!' D" D- i( F  ?

* Y7 m8 o8 \0 YKestrel ユーク空母アドミラル・ツァネフ、撃沈! - n0 {% f8 S7 G& a4 k
Yuke carrier Admiral Tsanev sunk!  : P% [/ g; _6 V8 C$ l; Q/ T. A" u
Yuke航空母舰ADMIRAL TSANEV击沉!' t& I2 h- a& m) c2 Y
5 N7 V+ a1 L/ @4 @- s$ D) [; [
オーシア艦隊半減
/ a. }9 Q3 r# J! d/ P0 I" bOsea舰队半数摧毁
  n9 \3 t, W8 Z+ M! r
& q; i3 P# [. }) N2 b3 eKestrel 敵対するオーシア艦隊の兵力、半分にまで低下。
2 p4 {0 c  m  g5 QEnemy Osean fleet down to half strength.  
7 B! g+ \  o0 @4 r  H) {敌Osea舰队伤亡过半。$ K" F& f' m: W1 H

, R! f# Z8 W# k2 Z( T1 \8 tオーシア艦隊撃破 9 N$ z3 ~! V* i' U
Osea舰队摧毁
, M" e- m( E8 p/ {3 w
* }0 S: Z# H3 F, L7 {Kestrel 敵対するオーシア艦隊は壊滅。引き続き残存敵艦への攻撃に移る。 & ?9 u# E& z* p3 l4 q
Enemy Osean fleet destroyed. We'll continue to attack the remaining enemy ships.  
" a) Q8 z+ M! C; u7 v8 H4 iOsea舰队摧毁了。我们会继续攻击敌人舰艇。
( w. \0 l# s0 m8 L. ?$ }9 M( D6 B0 @" d" I* P. A7 K- j+ Z6 I( N
ユーク艦隊残り4隻   B. C+ O0 N# Y2 U# Q$ {7 z; R6 U9 i
Yuke舰艇剩余4搜# @: T+ K* c/ h) S" l; k
: O8 Y. i3 A6 e2 s6 \6 X
Nagase 敵の随伴艦が少なくなってきた。もう少し。
+ d8 u6 t; \7 W( y9 Q# E  c$ XEnemy escort ships dwindling. We're almost there.  7 q! c9 t9 C8 W, E. e5 l; o
敌人护卫舰减少了。我们就要成功了。
  _' h* U+ ?6 F" [/ S
- k' K" q* A7 ~9 X3 H% hユーク艦隊撃破 + E5 s3 E! v8 l+ @& v
Osea舰队摧毁
0 z1 j& _* y& \& L: D4 D, @% q2 c! l0 a6 U; B+ l: w1 y
Kestrel 敵対するユーク艦隊は壊滅。引き続き残存敵艦への攻撃に移る。
$ s8 I) `7 y/ j; oEnemy Yuke fleet destroyed. We'll continue to attack the remaining enemy ships.  ( B, T6 P- v7 h* [! m  D& C$ p
Yuke舰队摧毁了。我们会继续攻击敌人剩余舰艇。- N- D9 ?, V4 x4 h! c

% k+ Y6 R) H0 P. {8 ?MISSION ACCOMPLISHED(敵全滅)
0 S) [! Y+ t* v! k1 N5 t# ~任务成功(敌人全灭)8 G, u3 D( K: @' ]" b  n

  m$ |1 c. i9 e# I1 NKestrel 敵対する全ての艦を鎮圧。我々の勝利です! , q" l  H. ], j" t( L% ~9 w
All enemy ships suppressed. We've won!  $ e5 C" l7 I2 s7 T& a8 x& s; G
全部敌船击沉。我们赢了!" j& U7 B- t+ m8 o. e$ `8 V
( t% `" `9 V( Q" t: k9 h
Andersen  こちらは空母ケストレル艦長。無事に生き残った同志たちへ、おめでとう。 ( V7 ]' T/ r. x) x
This is the captain of the carrier kestrel. To all the brave souls that have survived, I congratulate you.    k/ Y. ^% Q# M( n1 h. {" T8 r
这里是航空母舰KESTREL号的舰长。所有生还下来的勇士们,我祝贺你们。' J! H; T4 E/ a+ {, W4 ?+ u
6 r* j4 I3 M2 m% o- E$ N" O
Andersen 旅の終わりは近い。だが決してたゆまず 両国の融和のために最後まで戦い抜こう。 * [+ `8 R  g& E% [. w; |
Our journey is almost at an end. But we must not waver in our resolve to fight, to reclaim peace between the two nations.  
; E% z) f* h& ?6 M  b4 [% ]我们的旅程快结束了。但是我们绝不能动摇战斗的决心,为了将和平带回两国中间。
% B- }8 j/ ]; @/ }: ~. M' h4 ^" h3 x6 d5 L
デブリーフィング , a9 r0 |- P/ l. p- }
状況は沈静化した。本空海域に展開していた ユークトバニア軍、およびオーシア軍内部の抵抗勢力は すべて制圧された。   O( Z; F, c- j1 J2 \0 Q9 D. f0 @
ケストレルを旗艦として、ユークトバニア・オーシア 両軍の混成艦隊を早急に編成する運びとなった。
9 c3 h5 ?( B5 gThe chaos has subsided. All Yuktobanian ships in the area as well as all hostile Osean forces have been brought under control. A decision was made to quickly form a combined fleet of Yuktobanian and Osean ships with the Kestrel as its flagship.  & u- e& v0 R. P0 J
混乱平息了。区域内的所有Yuktobania舰艇和敌对的Osea军队都被控制住了。Yuktobania和Osea联合舰队很快就决定了由Kestrel来担当旗舰。 - 本文原载于A9VG游戏社区


.

骑士

某地缚灵飘来飘去的主号

精华
0
帖子
987
威望
0 点
积分
1636 点
种子
0 点
注册时间
2007-12-4
最后登录
2009-5-30
发表于 2009-2-10 02:26  ·  北京 | 显示全部楼层
哦耶~继续自沙~
MISSION 26下线~
马上就可以收工了~

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-2-10 02:27  ·  北京 | 显示全部楼层
2

精华
0
帖子
147
威望
0 点
积分
230 点
种子
0 点
注册时间
2008-4-19
最后登录
2012-10-3
发表于 2009-2-10 03:25  ·  河南 | 显示全部楼层
辛苦了…………………………………………

求败者

我的爱请全部带走

精华
19
帖子
26081
威望
43 点
积分
28959 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2013-6-27
发表于 2009-2-10 03:59  ·  上海 | 显示全部楼层
Enemy Yuke Fleet 希望通り沈めろ、攻撃開始!
If they want to be sunk, so be it. Commence attack!
如果他们想沉,那就让他们沉。开始攻击!


如果他们想去海底,就送他们一程

求败者

我的爱请全部带走

精华
19
帖子
26081
威望
43 点
积分
28959 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2013-6-27
发表于 2009-2-10 04:16  ·  上海 | 显示全部楼层
Snow いいか、もっと味方を増やす。もっと、もっとだ!
Look, we gotta get more allies. Lots more!
看,我们有更有友军了。更多!


更多

求败者

我的爱请全部带走

精华
19
帖子
26081
威望
43 点
积分
28959 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2013-6-27
发表于 2009-2-10 04:28  ·  上海 | 显示全部楼层
Friend Yuke Fleet 艦内放送に繋げ。伣M員にも聴かせてやれ。
Connect this to the ship's PA -system. Let everyone onboard hear it.
连接各船的公放装置。让所有人都能听到那个。


功放

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-2-10 10:19  ·  北京 | 显示全部楼层
谢谢青蛙帮忙校译咯~~~~

精华
0
帖子
697
威望
0 点
积分
793 点
种子
2 点
注册时间
2006-6-9
最后登录
2019-12-15
发表于 2009-2-10 11:40  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用永濑萤于2009-02-10 02:21发表的[台词翻译]ACE COMBAT 5 MISSION 26 - 混迷の海 SEA OF CHAOS:
Enemy Yuke Fleet 少々増えたからといって 大勢に何の影響もない。
Just because they've added to their numbers, they're still no threat.
及时他们加入对方,也不会影响局势。


Enemy Yuke Fleet 馬鹿どもが、いつから国を売った!
You idiots! When did you decide to sell out your own country?!
你们这群白吃!你们为什么要出卖自己的国家?!

Enemy Yuke Fleet なんだこれは?誰かこの歌を止めろ!
What is this? Somebody stop this song!
只是什么?谁来把这歌给停下来!

Snow くそっ!いつの間にか尻につかれている。
Dammit! I got one on my tail and I didn't even see it!
给司的!我后面有一架飞机但我根本就没看到!

.......

1.即使
2.***(白吃啊……)
3.这是……
4.该死的……

精华
2
帖子
5421
威望
5 点
积分
6100 点
种子
11 点
注册时间
2005-10-21
最后登录
2024-7-16
发表于 2009-2-10 11:57  ·  上海 | 显示全部楼层
The situation is critical. We must help provide stability as quickly as possible.
The Kestrel CIC's IFF info'll be directly connected to your HUDs so you'll be able to get an ID on your targets. Engage and render powerless all forces carrying out acts of agression against the Kestrel and our new allied fleet.
紧急情况!我们必须尽快控制局面。
Kestrel号作战信息中心的敌我识别显示将直接传送到你们的HUD上,自此你们可以获得目标的识别信息。
现在命令你们迎战任何企图阻挡Kestrel特混舰队,包括新加入盟友舰只所共同面对的敌人,并摧毁他们的抵抗。
作戦前(ムービー)
(caption)     [セレス海 12月29日 17時21分]
Celes Ocean 30゚59'30"N 147゚05'20"E 1721hrs. Dec 29, 2010
(Osean Fleet)     総員戦闘配置
前方にユーク艦隊
敵艦隊 18隻―
All hands, proceed to battle stations.
Yuktobanian fleet ahead.
The enemy fleet contains 18 ships, arrayed in a battle formation designed to block our fleet's path.
所有舰员进入战斗位置,前方发现Yuke舰队!
敌军编成为18艘战舰,已排列成战斗队形,企图阻挡我们前进!
Attention,
Yuktobanian fleet.
This is Prime Minister Nikanor, representative of your government.
I am on the...Kestrel?
请注意!Yuke舰队的同志们!
我是代表你们政府的首相Nikanor
(对Anderson)我现在是在……Kestrel上?
(Andersen)     
Yes. Kestrel.
是的,Kestrel。
I am on the Osean carrier Kestrel, for the sake of restoring peace between our Yuktobania and the country of Osea.
We will once again...
我现在正在OS航母Kestrel号上,为了使我国与Osea重新迎来和平的希望。
我们将再一次……
Attention, all vessels.
The only thing that exists between Yuktobania and Osea is hatred.
Prime Minister Nikanor has joined the enemy.
Recognize him as such, and sink the enemy fleet with him.
所有舰只注意!
Yuke与Osea之间,现在只有仇恨可言!
Nikanor首相已经叛变投敌,把他和敌舰队一起送下海底去!
But, Commander, that’s the Prime Minister talking.
Please, stand down
We don't know what we're fighting for anymore.
Sir, please, cancel engagement and stand down.
但是,司令,那是我们的首相在讲话。
请停下来,我们不知道自己是为何而战。
长官,求求你,请住手吧。
All vessels loyal to the fleet, a traitor is blocking our way.
Attack the frigate ship Pitomnik. Open fire.
所有忠诚的同志们,现在背叛者已经挡在了你们的面前。
攻击护卫舰Pitomik,开火!
This is missile destroyer Gumrak of the glorious Yuktobanian Navy.
We cannot follow a Fleet Commander willing to sink one of his own ships.
We will protect Prime Minister Nikanor.
All ships who are with us, change course and follow us.
这里是光荣的Yuke海军导弹驱逐舰Gumrak,
我们不会跟随一个向自己同志开火的司令。
我们要保护我们的Nikanor首相,所有愿意加入我们的同志,请改变航向,跟上我们!

Any vessel that does not follow the flagship will be fired upon.
所有不跟随旗舰前进的舰只,一律视为敌舰对待!
Protect those brave defectors.
Launch fighters!
Prime Minister.
Please take your leave.
保护那些勇敢的反抗者们!
战斗机升空!
首相,请离开这里。
But...
不过……
Go to our President, and get a televised picture of the two of you together, shaking hands. Show it to the world.
请去和我们的总统一起,在电视上彼此手握手,并把这个画面,展现在全世界的面前!
Blaze, you are cleared for takeoff.
Blaze,准备起飞。
Blaze, take off immediately to clear the flight line.
Blaze,迅速起飞并开辟航线,
Blaze, what's the hold up? Full throttle! Bring it to full throttle!
发生了什么事,Blaze? 节流阀推到全速位置,全速!
高度制限解除
Blaze, altitude restriction canceled. Return to your mission. Good luck!
Blaze,高度限制已经解除,好好干,祝你好运!
MISSION START
A group of comrades has come to our aide. Protect these brave souls!
Commence battle. We are not alone!
我们有了新同志站在我们一边!保护那些勇敢的战士们!
开始战斗!我们不是孤独的!
Kestrel
Ask     
Kestrel CIC here. We'll transmit IFF data for the apposing ships. Don't fire an our allies. Can you do that?
这里是Kestrel的作战信息中心,我们将传送新附加的敌我识别信息,不要打到自己人,你能做到吗?
Kestrel
Yes      
Good. The situation here is critical. Neutralize the apposing ships as quickly as you can.
好的,这状况很紧急,请尽快扫清敌人势力。
Kestrel
No
We've done our best to make sure that the data is accurate. Please, trust
us.

我们会尽全力来确认数据的准确性,所以,请相信我们。
Enemy Yuke Fleet      
Attack any ships that desert the fleet immediately.
攻击任何离开编队的舰船。
Grimm     
Unbelievable! They're firing at their own ships!
不会吧?!他们自己人打起来了?
Nagase     
I'll support the Yuke fleet coming to our side.
我去支援加入我们方的Yuke舰队。
Yuke Squadron      
There are only four enemy planes.
才四架敌机。
Yuke Squadron      
What a joke. You'd better not take any damage.
开什么玩笑,你最好别再造成任何损害。
Friend Yuke Fleet
Those planes...are you the Razgriz?
上面的飞机,你们是不是传说中的Razgriz部队?
Friend Yuke Fleet
Yes     
I knew it! This is the yuktobanian destroyer, Chuda. It is an honor to fight alongside you.
果然!这里是Yuke海军驱逐舰Chuda,很荣幸和你们并肩作战!
Friend Yuke Fleet
No      
This is the Yuktobanian destroyer, Chuda. There's no need to hide your identity. In fact, it's an honor to meet you.
这里是Yuke海军驱逐舰Chuda,我们不会躲在别人的背后。
不过,很荣幸碰见你们。
Friend Yuke Fleet      
Kestrel! We're joining your fleet.
Kestrel号,我们将加入贵编队。
You have my gratitude.
请接受我的谢意。
Snow     
Look! The battle's just taken a new turn.
看,战局迎来新的转机了。
Nagase     
Someone out there understands us. I can't believe it!
有外人能理解我们的所作所为了,我无法相信这一切~
Grimm      
Sorry. My eyes are just tearing up looking at our new fleet.
不好意思,看着我们新的舰队,我的眼睛似乎有点湿。
Snow ※1      
This is what we've been waiting for.
这一切,就是我们为之所期待的。
引き続き作戦中
Friend Yuke Fleet      
ll take full responsibility for this! Commence firing!
这一切所带来的后果由我负责,准备攻击!
Friend Yuke Fleet      
"Enemy fleet" ahead. Commencing attack.
前方是“敌人”舰队,准备攻击。
Enemy Yuke Fleet      
Our pilots are all afraid, saying that the Razgriz are here.
我们的飞行员都退缩了,互相传言”Razgriz”在这里。
Enemy Yuke Fleet      
What kind of an excuse is that? Tell them to hurry up and engage!
这算什么借口?叫他们快点滚上来战斗。
敵ユーク艦隊半数以上生存(※1以降に適時、又はランダムで発生)
Enemy Yuke Fleet      
You are a traitor to our country!
你们是国家的叛徒!
Enemy Yuke Fleet      
Just because they've added to their numbers, they're still no threat.
他们只不过白白给对方带来数量上的增长而已,没什么好怕的。
Enemy Yuke Fleet      
If they want to be sunk, so be it. Commence attack!
如果他们想下海去游泳,那么就成全他们。准备攻击!
Enemy Yuke Fleet      
They must be insane to join up with the losing side.
他们竟然加入注定要输的那一方,***到家了。
Enemy Yuke Fleet      
You idiots! When did you decide to sell out your own country?!
混蛋!你想出卖自己的国家吗?
     
Enemy Yuke Fleet     
Those fighters sunk the Granat in an instant!
这些飞机一会会就击沉了我们的Granat号军舰!
Enemy Yuke Fleet     
What good is our fighter squadron, just flying around doing nothing?!
我们的飞机在干什么?难道就只是在天上绕圈子吗?
     
Enemy Yuke Fleet     
How could four planes turn the tide of the entire battle?!
才四架飞机就扭转了战局?
Enemy Yuke Fleet     
The Razgriz! It's got to be them, right?!
一定是Razgriz!肯定是他们,对吧?
     
Enemy Yuke Fleet      
What is this? Somebody stop this song!
这是什么声音?不管你是谁,别再唱下去了。
Enemy Yuke Fleet     !
Why are we listening to the enemy's music?!
为什么我们要听敌人的音乐?
     
Yuke Squadron     
Kvant Squadron, protect the airspace above the fleet.
Kvant中队,保护舰队上空。
Yuke Squadron      
Let Luch 6 score a victory today.
今天让Luch 6多标记一个战果吧?
Yuke Squadron      
The attack Squadron is under fire. Get going!
攻击部队被压制了,我们上啊。
Yuke Squadron     
Those guys are dangerous, I'll take care of them.
这些家伙很麻烦,我来对付他们。
Yuke Squadron      
Lost contact with Luch 3!
我们和Luch 3失去联系!
Yuke Squadron      
I'm finished. They're gonna shoot me down!
我完蛋了,他们准备对付我了!
Yuke Squadron      
Calm down, Kvant 3. Bank and evade!
Kvant 3冷静点,做转弯回避。
Yuke Squadron      
Dammit, the black plane's on my tail!
***的,这个黑色的家伙咬住我了。
     
Kestrel Fleet     。
All ships capable of attack , follow us.
所有还能战斗的舰只,跟着我们!
Kestrel Fleet     
is is hard on the enemy, too Don't give up!
敌人现在也和我们一样难受,大家咬咬牙挺过去!
Kestrel Fleet     
Don't make the Razgriz do all the work for us!
别让Razgriz把我们的活都抢了!
Kestrel Fleet     
Yeah, yeah. I see it.
好好好,知道了知道了。
Kestrel Fleet      
Direct hit on the Finch! Engine shutdown!
Finch被直接命中!机舱瘫痪。
     
Kestrel Fleet      
They've got an overwhelming advantage in manpower. We'll be slaughtered!
兵力数量上他们有压倒性的优势,让我们大开杀戒吧。
Kestrel Fleet      
It Takes more than manpower to win a battle. You just watch!
并不是光靠数量就能胜利,你们给我好好看着!
     
Nagase      
The enemy has an incredible amount of military force.
敌人的数量可真是惊人的多。
Nagase      
Those has to be a way in somewhere.
所以,一定在哪里能找到突破口。
Nagase      
There are still plenty of enemies left!
还留下这么多敌人!
Nagase      
The turret is turning this way!
炮塔朝这里转过来了!
Nagase      
We're getting anti-aircraft fire from both countries!
我们遭受到两方的对空炮火。
Nagase      
I can see them, but I can't get close.
我看的见他们,但是我接近不了。
Nagase      
I can see the ships wakes crisscrossing each other on the ocean surface.
海面上到处都是舰船互相交叉的航迹。
Nagase      
There has to be a way in somewhere.
在哪里一定能找到突破口。
Nagase      
Enemy plane targeting the Kestrel!
敌机瞄准了Kestrel!
     
Nagase     
Those enemies are a disgrace!
这些敌人真应该为此而感到耻辱。
Snow     
You said it. They're finally showing their true colors.
的确,到头来他们终于显露的自己真正的立场。
     
Snow      
We have to fight an air-to-air battle and an anti-ship battle at the same time!
我们必须同时应付空中和海面的敌人!
Snow     
Those are our allies now. Anyone who attacks them is our enemy.
这是我们的盟军,谁打他们,谁就是敌人。
Snow      
Look, we gotta get more allies. Lots more!
我看我们得找来更多的盟友,要大量的!
Snow      
It'll work against our allies if we lot this battle wear on too long.
如果把战线拉的太长,对我们的盟军不利。
Snow     
Don't hesitate! Thinking and just worry about the kestrel fleet!
别磨蹭了,替Kestrel舰队想想吧!
Snow     
This is the last fleet we've got! We've gotta protect it at all cost
这是我们的最后一战,我们要保护这一切。
Snow     
I'll attract their anti-aircraft fire toward me!
我去吸引对空火力。
Snow     。
I don't think even a fly could avoid all this fire.
我想连只苍蝇都逃不过这种火网。
     
Grimm     
All those bullets are heading our way!
所有炮弹都朝我打来了!
Grimm      
Missile warning! Is it above below?
导弹警报,在我上面……还是下面?
Grimm      
This makes me sick…Dammit!
我快虚脱了,***的。
Grimm      
I'm worried about friendly fire in all this confusion.
这种乱七八糟的场面,我可是很担心自己被自己人打中。
Grimm     
The escort ships have them surrounded on all sides.
护航军舰把他们团团围着。
Grimm     。
All these battleships look like waterbugs down there.
下面的船看起来就像一条条水蝽在那里爬着。
Grimm      
Captain, please attack. I'm standing by.
队长,你来攻击,我观察。
Grimm      
The whole fleet's moving like a single creature.
整个舰队就像一个人一样在运动着。
Grimm     
We're being attacked by the Osean fleet, too!
我们居然也被自己人攻击了!
Grimm     
Their barrage is too intense!
这么厚的弹幕!
Grimm     
Looks like my fire hit short.
看起来我的火力还不足。
Grimm      
Enemy plane heading for the Kestrel!
敌机朝Kestrel飞过去了!
味方ユーク艦隊生存、かつ敵ユーク艦隊半数以上生存(※1以降に適時、又はランダムで発生)
Yuke Squadron     
They must be really short on combat power.
现在他们战斗力开始不行了。
Yuke Squadron     
People are going to be competing for kill records today.
大家都在为能多增添战果而拼命。
     
Enemy Yuke Fleet      
The enemy's headed straight to their doom.
敌人将接受命运的惩罚。
Enemy Yuke Fleet     
We cannot hand over the Gumrak to the enemy.
我们不会把Gumrak交给敌人!
Enemy Yuke Fleet      
Don't let the traitors get out alive.
别让那叛徒活着出去。
Enemy Yuke Fleet     
The Bystry is turning away. They're blatantly revolting against us.
Enemy Yuke Fleet     
Why is this happening? They were our comrades!
怎么会这样?刚才他们还是我们的同志啊,
Enemy Yuke Fleet      
They're two steps ahead of us. Be careful.
他们离我们才几步远了,小心。
     
Friend Yuke Fleet     This is not treason. You must believe that in your hearts.
这不是背叛,请你们认清自己内心的真正想法。
Friend Yuke Fleet   
This is Gumrak. Commencing attack. Target, Zavtra!
Gumrak攻击,目标Zavtral.
Friend Yuke Fleet     
They know us just as well as we know them. Stay alert.
我们彼此都了然与心,大家注意了。
Friend Yuke Fleet     
Transmission from Osean carrier: "From the bottom of our hearts, we thank you for joining our fleet."
OS航母发来灯光信号:“我们从内心里感谢你们站在我们一方。”
Friend Yuke Fleet     
Prepare a rescue ship. Go and rescue them immediately!
救生艇准备,立刻救援他们!
Friend Yuke Fleet     
Bystry, merge with the main fleet.
Bystry,与主舰队合流。
Friend Yuke Fleet      
An Osean ship is under attack. Give her a hand!
一艘OS军舰正遭受攻击,我们去帮他一把。
Friend Yuke Fleet      
The fewer sacrifices, the better... Fire.
越少的牺牲就会造成越好的……(战果)开火!
Friend Yuke Fleet      
The Svabodny's in the lead? This won't be like the war-games.
Svabodny号打头?这可不是战争游戏!
Friend Yuke Fleet     
The Boyky is a tough one. Attack that ship first.
Boyky号是个难缠的家伙,先对付它。
Friend Yuke Fleet   
Blow the side of the ship under the smokestacks. That'll render them immobile minutes.
打烟囱下面的船侧甲板,这会让他们有一会动弹不得的
Friend Yuke Fleet   
There they go with that move again. They never could shake that habit.
他们又这样移动了,他们不可能忘记这习惯。
     
Friend Yuke Fleet      
Budusheye sent word that they're joining us.
Budusheve号发来消息,它将加入我们!
Friend Yuke Fleet      
The Budusheye's joining, huh? Now we have a chance.
Budusheve也来了?这下我们有机会了。
     
Friend Yuke Fleet      
Connect this to the ship's PA -system. Let everyone onboard hear it.
把这首歌在船上有线广播里播放,让船上的大家都听一下。 (船上还是用有线广播系统比较好,功放毕竟不是家庭影院^ ^)
Friend Yuke Fleet      
Ah, "The Journey Home"...I love that song.
是那首”The Journey Home?”?哦,我喜欢这歌。
Friend Yuke Fleet     
Yeah, me too.
我也是。
     
Friend Yuke Fleet     
This will likely be our final personal transmission, Collin, good luck in the battle.
这可能是我们最后一次个人通信。Collin,祝战斗好运!
Friend Yuke Fleet     
Don't say that. Once this is over, everything will be back to normal again.
别这么说,一旦结束以后什么都会像以前一样的。
     
Kestrel Fleet      
When was the last time we engaged our fleet with Yuktobania?
上次我们和YK舰队作战还是什么时候?
Kestrel Fleet      
I can see everyone on deck waving at us.
看,甲板上的每个人都向我们挥手。
Kestrel Fleet     
Save the goodwill exchange for later. Take your positions!
把友好访问的事情放到以后去想,先各就各位!
Kestrel Fleet      
All the ships are lined up. Now we're in business!
所有船只都已排列队形完毕,我们现在准备干活了。
Kestrel Fleet      
We're too close to them. Tell them to open up some space between us.
我们离他们的距离太近了,让他们拉点空档出来。
     
Kestrel Fleet  
There's an ex-enemy ship cruising along right next to us. How are we supposed to stay calm?!
有艘刚才还是敌人的船在我们边上行驶,这叫我们怎么保持冷静?
Kestrel Fleet   
Shut up! Are you saying you don't trust them?!
闭嘴,你的意思是你不相信他们?!
Yuke Squadron     
Calm down, Kvant 3. Bank and evade!
冷静下来Kvant 3,注意回旋躲避!
Yuke Squadron      
Kvant 5, missile behind you!
Kvant 5,注意你身后的导弹。
Yuke Squadron      Lost contact with Luch 3!
与Luch 3失去联络!
Yuke Squadron      ユーク艦隊半減
     (オーシア艦隊出現)
Kestrel     味方艦隊接近中。
Allied fleet approaching.
我们自己人来了。
Andersen     
Osean ships, you mean? Hmm...it's probably a waste of time, but try requesting some support.
OS船只,你们的意思是?恩,这可能是浪费时间,不过还是希望你们能帮我们一把。
     
Kestrel   
Looks like the Osean fleet has been listening to all of our communications up to now.
看来这支OS舰队到现在为止一直在听我们之间的通信交流。
Kestrel      
They're calling us traitors that joined forces with the Yukes.
他们称呼我们为背叛者,然后他们加入了YUKE方。
オーシア艦隊出現後、一定時間経過後
Kestrel
Ask      
sean ships attacking! Transmitting new IFF data. Intercept their attack.
他们在攻击我们!(怀疑是英语错误)现在传送新的敌我识别信息,命令你们迎击!
Kestrel
Yes     
We're counting on you. Be very careful not to drop any planes on our allies.
靠你们了,请多加注意不要打到自己人的飞机。
Kestrel
No     
There's no time to hesitate. We can't let them sink us now.
没有时间犹豫了,我们不能让他们消灭我们!
Nagase   
The Osean fleet turned over to the enemy!
OS舰队投敌了!
Grimm      
My IFF is inop! They're really shooting at me!
我的敌我识别信息全乱套了,他们真的在对我射击。
Snow   
Of course they are. They don't know us. We're supposed to be dead.
他们的确会这么做,他们可不知道我们是谁,这回我们说不定得去见上帝了。
Kestrel Fleet     指揮系統に混乱が起きませんか?
Aren't we going to have problems maintaining a chain of command?
难道我们的指挥链真的没出问题吗?!
Kestrel Fleet      
No worries. All we gotta do is destroy the enemy in front of us.
请不用担心,现在我们能做的,就是消灭阻挡我们的敌人。
オーシア艦隊上空を飛行
Enemy Osean Fleet
Ask     Those planes flying above us... aren't they the Razgriz?
在我们上空飞行的,那难道不是是传说中的Razgriz中队吗?
Enemy Osean Fleet
Yes   
So you have the nerve to respond?! You'll pay dearly for your crime of treason!
你们还有脸回答!你们将为背叛祖国的行为付出代价的!
Enemy Osean Fleet
No     
The bastards are playing games with us! Have you forgotten the pain we've suffered?!
是那些***们!难道你们忘记了我们国家和国民曾经承受的痛苦了吗?
Enemy Osean Fleet
Mute     
You're right, it's the Razgriz. Those damned plagues...
没错,是他们,那些该死的幽灵。
Snow
Ask     
Hatred calls forth nothing but more hatred, and this is the result. Is there nothing we can do?
冤冤相报何时了,这就是结果……难道就没我们能做的了吗?
Snow
Yes   
The fate of human nature, huh? I certainly won't disagree.
你是说这是人类本性所造就的命运?我可不同意。
Snow
No     
All right, then. I'll try placing my bets on you, Captain.
好吧,那我尝试把宝全押在你身上了,队长。
Snow
Mute     …沈黙もまた答、そういうことか。
...Is your silence also an answer?
你的沉默,也算是一种回答吗?
オーシア艦隊敵対後、ユーク航空隊生存(適時、又はランダムで発生)
Yuke Squadron     
We're wasting too much time here. What are you all doing?
我们在这浪费太多时间了,我们在干什么?
Yuke Squadron     
I can't believe Osea still has pilots like these!
我不敢相信OS还有这样的飞行员!
Yuke Squadron      
They're too fast, Sir. I can't get a look on them!
他们太快了,长官,我跟不上他们!
Yuke Squadron      
We can't defeat them even with an entire squadron?!
我们难道连一个整编的中队都不能对付吗?
     
Yuke Squadron     
They're not the Razgriz...are they?
他们不是Razgriz,对……对吧?
Yuke Squadron      
Those guys are dead. They're already dead!
那些家伙都死了,早就死了!
     
Nagase      
Try to use launch-and leave tactics!
试试看一击脱离的战术。
Nagase      
We can't let them crush our chance for peace!
我们不能让他们毁了我们看见和平的希望。
Nagase      
I can feel the shockwaves all the way up here!
即使在上面我都能感觉到爆炸的气浪。
     
Snow     
Don't chase them too far! That's the last thing want to do!
穷寇莫追, 这是最重要的。
Snow      
Don't take any unnecessary risks! We can't afford to die here.
别冒任何不必要的险,我们不能轻易的死在这。
Snow     
These idiots. Can't they see that they're being used?!
这些傻瓜,难道他们没有意识到自己是在被利用吗?
Snow     
Was that a missile that just flashed by?!
刚才飞过去一枚导弹?
Snow     
Dammit! I got one on my tail and I didn't even see it!
***,居然有个家伙呆在我屁股后面,我差点没看见。
Snow     
Calm down! Don't lose it!
冷静,别丢失目标。
Snow     
Don't get lazy with your flying! This is a war zone!
别在飞行上偷懒,这可是在战区飞行!
Snow   
On your right, right! Grimm, that's yours!
右面,右面,Grim,在你右面!
Snow      
Don't be predictable. They're gonna be aiming for you.
别让他们猜到你下一步的行动,这样你就会变成他们的靶子。
     
Grimm     
My threat warning won't stop going off. I don't know where the attack's coming from!
我的告警器一直没停过,我真没搞明白攻击到底从哪个方向来的。
Grimm     
Enemy plane's latching on to me! I can't get into firing position!
敌机锁定我了,我无法进入攻击位置!
Grimm     
Don't shoot at us! We'll have to shoot back at you!
别打我们!否则我们将不得不还击!
Grimm   
My palms are all sweaty.
我手心全***。
僚艦撃沈
Friend Yuke Fleet     
This is the destroyer Dub! We've been hit! We're sinking!
这里是驱逐舰Dub,我们被击中了,正在下沉!
Kestrel      
2 friendly Yuke ships remaining.
     YUKE友军还剩余2艘
Friend Yuke Fleet     
We can't pump out the water fast enough We're sinking!
我们排水速度跟不上,我们在下沉!
Kestrel     
1 friendly Yuke ship remaining.
YUKE友军还剩余1艘。
     
Friend Yuke Fleet      
This looks like the end for us. I'm sorry, Kestrel.
看上去我们走到头了,抱歉了,Kestrel.
Kestrel      
The last allied Yuke ship has been sunk.
     最后一艘YUKE友军舰只也沉没了……
Kestrel     
3 allied Osean ships remaining.
我们舰队还剩余3艘OS舰船。
     
Kestrel Fleet     
This is the destroyer Cormorant! We've been hit! We're sinking!
驱逐舰Cormorant报告,我们被击中了,正在下沉!
Kestrel     
2 allied Osean ships remaining.
还有2艘OS舰船。
ケストレル被弾時
Kestrel     
Missile impact 600 feet off port bow.
船首方向600英尺处爆炸了一颗导弹。
Kestrel     
Missile impact directly off the bow. Do we have enough chaff left?
导弹爆炸离开船头越来越近了,还有足够的铂片吗?
Kestrel     
The shock waves are getting worse. They're hitting closer now.
冲击波越来越近了,着弹点正在慢慢靠近。
Kestrel     
Missile impact! That one was close!
又来了颗导弹!打的很靠近了!
敵艦艇撃破(以下省略)
Kestrel     オーシア駆逐艦アイオライト、撃沈!
Osean destroyer Iolite sunk!
Kestrel     オーシア巡洋艦シバリー、撃沈!
Osean cruiser Chivalry sunk!
Kestrel     オーシアイージス艦ハルシオン、撃沈!
Osean Aegis ship Halcyon sunk!
Kestrel     オーシア空母バーベット、撃沈!
Osean carrier Barbet sunk!
Kestrel     ユーク駆逐艦チージ、撃沈!
Yuke destroyer Chizh sunk!
Kestrel     ユーク駆逐艦ツァープリャ、撃沈!
Yuke destroyer Chaplya sunk!
Kestrel     ユーク巡洋艦ウミェールイ、撃沈!
Yuke cruiser Umely sunk!
Kestrel     ユークイージス艦カニェーク、撃沈!
Yuke Aegis ship Kaniak sunk!
Kestrel     ユーク空母アドミラル・ツァネフ、撃沈!
Yuke carrier Admiral Tsanev sunk!
オーシア艦隊半減
Kestrel    。
Enemy Osean fleet down to half strength.
敌OS舰队战斗力下降到原先的一半!
オーシア艦隊撃破
Kestrel   
Enemy Osean fleet destroyed. We'll continue to attack the remaining enemy ships.
敌OS舰队被摧毁,继续攻击剩余敌舰只.
ユーク艦隊残り4隻
Nagase      
Enemy escort ships dwindling. We're almost there.
敌人的护航舰一艘艘的下沉,我们就要做到了!
ユーク艦隊撃破
Kestrel   
Enemy Yuke fleet destroyed. We'll continue to attack the remaining enemy ships.
敌YK舰队被摧毁,继续攻击剩余敌舰只.

MISSION ACCOMPLISHED(敵全滅)
Kestrel   
All enemy ships suppressed. We've won!
所有敌人被消灭,我们赢了!
Andersen     
This is the captain of the carrier kestrel. To all the brave souls that have survived, I congratulate you.
我是Kestrel号的舰长,所有从战斗中活下来的人,我祝贺你们.
Andersen   
Our journey is almost at an end. But we must not waver in our resolve to fight, to reclaim peace between the two nations.
我们的航程即将告一段落,不过我们不会动摇自己的战斗信念,那就是寻回两国间曾经拥有的和平.
The chaos has subsided. All Yuktobanian ships in the area as well as all hostile Osean forces have been brought under control. A decision was made to quickly form a combined fleet of Yuktobanian and Osean ships with the Kestrel as its flagship.
海上的混乱已经得到控制,所有敌对的舰只已经被击沉,YK友军和我方舰只已经在最短时间内作出决定,编组成联合舰队,由kestrel担任旗舰.



贴上我自己的,可以当作另外一个版本.
对日语不懂,所以删去了日语台词.
浮云么就不要了,看看就好,权当一笑.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-23 08:35 , Processed in 0.241871 second(s), 15 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部