
征服者
永远的13岁以上77cm未满
- 精华
- 1
- 帖子
- 3749
- 威望
- 1 点
- 积分
- 5010 点
- 种子
- 0 点
- 注册时间
- 2007-6-8
- 最后登录
- 2009-8-13
|
|
Mission 26
/ t& c5 d! @ S) L8 L0 ^- y1 P( u, ?4 R8 }8 [: z. W* g8 \6 T
SEA OF CHAOS
' u( H' U9 a4 H) T5 }! J/ M3 A* n混迷の海
! c0 R$ O* w* f4 p- x% A
8 j: r2 F) _( Y; w) s$ r混沌的海 7 s7 g% Y8 N2 Z4 e
, Q. \0 X/ K* g1 o: f
( ]) a: a( U' M0 H3 M+ Y' nMISSION NAME > GLORY HORN
; d* S9 V3 y( q; W* z8 [DATE > 2010/12/29
4 d7 e9 N/ G b0 [) XTIME > 1731HRS " ^9 r/ ~. \! B5 V1 |# e
AREA > CERES OCEAN
, j$ F7 H% k9 [7 p/ y/ SLOCATION > 30゚59'30"N 147゚05'20"E
$ l% l7 f& t" A4 R
+ W8 D, l9 i. R$ ?; C9 I+ J. C9 L任务名 GLORY HORN
& D1 U0 G/ ^* ?8 D p J日期 2010年12月29日
6 f) J" o: G) Q地点 CERES OCEAN1 E7 @' a) n3 Y4 ]/ D6 M1 Z
坐标 北纬30度59分30秒 东经147度05分20秒0 V ?& Z1 C1 B! b0 Q- s
! p4 F5 o& @; V8 Kブリーフィング
1 U& x: [/ c- r2 H) k" J事態は混迷を極めている。一刻も早く状況を沈静化する 必要がある。 ) i; m. Z/ X$ k# [" ]/ T$ p
目標識別に関しては、ケストレルCICから各機IFF (敵味方識別装置)に直接割り込み、HUDに表示する。
9 P6 @( h' j. \ケストレルおよび我らを新たに支援する艦隊に敵対する 勢力を無力化せよ。 + _* D1 p1 B- W+ Q- B
The situation is critical. We must help provide stability as quickly as possible. ) ~0 v, F) G+ c4 F4 w: t
The Kestrel CIC's IFF info'll be directly connected to your HUDs so you'll be able to get an ID on your targets. Engage and render powerless all forces $ ^" B( _, t F
( z7 T' n. O9 I0 [6 Q/ s M
carrying out acts of agression against the Kestrel and our new allied fleet.
+ b' f# Z) R9 Y" t! \. v" }3 W" Z2 ]9 `
任务简报
- h! w1 q ]2 h W/ J5 V0 v2 I情况非常严峻。我们必须尽快控制状况。4 h" Z! C6 y6 y& p
Kestrel号CIC的IFF会很快连接到你的HUD上所以你就可以得到你目标的ID。交战并彻底摧毁所有攻击Kestrel和我们新友军的舰队。
* R3 m/ C3 x& m- l4 T! J
2 Q, q, S: }" a7 s. W2 W: V" \( \3 {+ g2 b
(CG翻译请参考我翻译的AC ZERO和AC 5全过场CG译文,这里不再另行翻译。)
/ ^: p: W1 F4 K
& h: X# O- ~# Q9 h3 D! o7 p% Q9 j& j8 h* _9 N
発艦時 3 ^$ `# ]$ k0 ]3 Y M& Q' o H5 T2 j/ J
出发时
% \4 o3 S5 h( D b) G3 I3 a
, [2 l6 k P5 E3 S' yCarrier Controller ブレイズ、発艦を許可する。 1 g4 K4 |' ?. W: X/ `
Blaze, you are cleared for takeoff. 2 Z/ X" `$ i/ }2 j. K+ |
BLAZE,你可以起飞了。
, |2 i" R& x* E4 N' N: F: Y; u1 H% S
. G1 G, b" W R9 Z発艦しない + a( q7 r& k4 ~0 k4 z/ Q
延迟出发
2 E( S8 Q4 Z' S7 q. p& p9 Y! }4 E0 U
Carrier Controller ブレイズ、後続機のため直ちに発艦せよ。
* A# y% F% j0 B. M( a0 _Blaze, take off immediatelty to clear the flight line. ( I% ]; P6 _, u7 C5 K4 i
BLAZE,立刻起飞并清空飞行路线。' s# Z0 _+ s# _+ J: `; ~
X! z, G7 F9 b2 x7 q
Carrier Controller ブレイズ、何をやっている?フルスロットルだ!フルスロットルにしろ!
% k# b# F9 D' b+ C4 ^# F/ PBlaze, what's the hold up? Full throtlle! Bring it to full throttle! ' X% }7 y' D9 m: F9 w7 A$ ?6 @" v! [
BLAZE,在拖延什么?油门全开!把油门全开!
5 w, E& S" t2 c2 J* _$ O8 |" W4 ^6 w, [$ b
高度制限解除 , Q# x" A& c# {$ {- u/ {
高度限制解除! g+ w. N; w3 K7 S' r$ [
* \4 O1 B2 m. f7 |
Carrier Controller ブレイズ、高度制限を解除する。貴機の幸運を祈る。
( L* P* P C# F _Blaze, altitude restriction canceled. Return to your mission. Good luck!
& c( e R# J u6 K2 DBLAZE,高度限制解除。开始任务。祝好运! n2 o" I" R8 s! t) d
- c- s$ m& W4 p" [% J: t) OMISSION START
. P4 K; ^3 J b任务开始
6 m# f& F- J# x5 }9 U- y7 X0 ]8 } v9 f4 E; `6 l, f4 x
Andersen 今、我々に味方する心が現れた 勇気ある彼らを護れ! 7 C0 v F/ p E8 ]$ X* G
戦闘開始。我々は孤独ではない! ! q" j& ?( ?, }" l D H
A group of comrades has come to our side. Protect these brave souls!
+ G4 p* D& L0 ]- J/ T5 hCommence battle. We are not alone!
' K4 H! }& J+ w4 r5 k+ W有一波同胞加入我们了。保护这些勇敢的灵魂!3 ?% Z( F+ J! s% \+ \% J
战斗开始。我们并不孤单!
& O9 F9 {8 ~" @. x& c8 ~3 @2 Y, v2 K+ N7 Q1 i
Kestrel
% d2 o- d. w7 }" \. GAsk こちらケストレルCIC、敵性艦の識別データを 送る。味方に被害を出すな。出来るか? 4 F+ H9 z; F4 W. |, y- E6 U0 ?; P
Kestrel CIC here. We'll transmit IFF data for the apposing ships. Don't fire an our allies. Can you do that? 9 ^) j+ U. ?$ l, G1 b- a
这里是Kestrel号的CIC。我们会传送敌舰的IFF数据。不要攻击到我们的友军。能做到吗?
2 g$ F( [6 a, h# ~9 l
4 d9 o/ u+ v7 X" o9 VKestrel, ^+ W, W8 m, h! |+ k5 t- }- Y, R
Yes 頼んだ。海上は見ての通りだ。一刻も早く 敵性艦隊を沈黙させてくれ。
" }- m! k: B& j0 X9 cGood. The situation here is critical. Neutralize the apposing ships as quickly as you can.
9 g/ O" i- V: d) b& W: k
" B0 Q1 l7 o! Z, j& x7 R选择YES
0 J; a. e( ^$ k7 P" R* y很好。这里的情况非常严峻。尽快消灭敌对舰队。
, L. [, e" \( z; y* Y9 ~( e/ U8 ^& G9 P' I
+ h' e* L6 M1 [- ?: y" f6 y8 M. f
Kestrel
0 r- M; [; S/ u7 s+ q7 u2 ?; g& @No 確かなデータだ。こっちも全力を 尽くしている。信頼してくれ。
! Z( E, B( }: d+ p3 \We've done our best to make sure that the data is accurate. Please, trust us.
- f4 }% o3 t1 A- G, K; w1 |
4 X& P6 I9 ]9 o, Z选择NO
( B9 H, p" h0 |: [我们会尽全力确保数据的准确性。拜托,请相信我们。
/ i& d0 I) w. G. g) p6 ~ G
9 { Z! K6 R6 @Enemy Yuke Fleet 艦隊より離脱せし艦は 即座に攻撃せよ。 " k; U# H0 f9 L5 c- f
Attack any ships that desert the fleet immediately.
I, o7 d8 ~; Y p& P立刻攻击所有脱离舰队的船只。& y- h- Q' u3 x5 h9 `' D
1 ]9 o( u- b+ t q& iGrimm 何てことだ!自分たちの仲間を撃っている!
1 Q3 U0 K7 l/ f( \# C' mUnbelievable! They're firing at their own ships!
/ c8 e5 K3 W7 o8 w5 K' v; r8 U( k& [不敢相信!他们在对自己的船开火!
@4 r* S! B' H) S
5 }) r4 X6 z- }" j3 d6 C, {7 NNagase 離反するユーク艦隊を 支援します。 % \* i+ s* ~6 R. h
I'll support the Yuke fleet coming to our side.
6 {# x b0 X% ]# E! s9 J* r& h我会支援来到我们这边的Yuke舰队。" S& K$ }% {: K/ q: T4 F" Q
: ~1 b+ x6 C8 B6 y7 d1 `" g+ k
Yuke Squadron 敵機はたったの4機だ。
, A8 b, R$ M6 p5 \. n6 d0 Y& iThere are only four enemy planes.
% c& E1 g6 A/ w/ p3 S9 M只有4架敌机。
1 ?9 A2 m1 l/ b6 R
% t) @$ M% p v- j) Z5 s5 gYuke Squadron 拍子抜けだ、損害を出すなよ。 3 [* o6 [1 ^' x8 P3 v& d
What a joke. You'd better not take any damage. 1 h, {# j, D( S) I
多可笑。你最好别受任何损伤。7 W! D% z. C; f- b. n2 p- g$ b: {1 B+ ^
# L, f [* n: {- e/ d
Friend Yuke Fleet( y0 {7 c; [6 r+ f/ K2 K+ T+ [
Ask 上空の戦闘機は…もしかしてラーズグリーズか? 3 _2 F0 U# G7 M/ y
Those planes...are you the Razgriz? . w# r( l5 x$ T b
那些飞机……你们是RAZGRIZ吗?# t5 a. e4 C* w8 P9 s
! e) i. g1 `3 |1 D+ X. J
Friend Yuke Fleet0 K8 S& {& b5 N4 Z
Yes やはりそうか!こちらユークトバニア駆逐艦 チゥーダ。共に戦うことが出来て光栄だ。
& J8 H+ b8 M) T: v& q0 y8 N( pI knew it! This is the Yuktobanian destroyer, Chuda. It is an honor to fight alongside you. [8 U: j0 x* O |
8 h4 p+ w4 W8 b z; Q( O
选择YES! P* \* p, c% @1 z
我知道你们!这里是Yuktobania驱逐舰,CHUDA。与你们一同战斗是一种荣誉。
4 z- H S; L8 P. t _; ?$ ^
% F. o5 P1 u' f2 s/ JFriend Yuke Fleet4 C. X/ y6 e# z' b( `
No こちらユークトバニア駆逐艦チゥーダ。謙遜なら必要ない。むしろ光栄に感じているんだ。 . Z3 `& B. w4 l& K3 w9 O2 o! [
This is the Yuktobanian destroyer, Chuda. There's no need to hide your identity. In fact, it's an honor to meet you. $ P) x% Q# }9 f
0 k$ ~2 V+ {( H* U
选择NO
4 a6 }5 Q4 `+ Q+ r! M这里是Yuktobania驱逐舰,CHUDA。没有必要隐藏你的身份。事实上,能遇见你们是一种荣幸。+ v, ?+ M3 d2 |/ i; k3 u( S
, ?" J. W3 o. Z4 P; C3 nFriend Yuke Fleet ケストレル!我々も仲間に加わる。 1 {$ ~ T" V1 X+ u/ N: X
Kestrel! We're joining your fleet. - i+ s$ r* b& I q+ x' e! \
Kestrel!我们会加入你们的舰队。
; a+ E$ s' Y ~7 ]& J! H7 K4 D8 Q' N( l) ^5 a* R
Andersen かたじけない。 1 A& w7 x" p1 t
You have my gratitude. " z1 r; D7 i4 u& q
我感谢你们。& j" \3 g9 w/ w5 x
" ~9 x" H3 J. T/ Z; vSnow 見ろ!戦いが 新たな局面を迎えている。 7 j2 K* F8 c0 _9 U l& i! k2 `* y% Z
Look! The battle's just taken a new turn.
, v$ {0 I3 v; s, {" h$ H看!战斗局势转变了。
( C/ i; R2 \/ v( U1 m; `% w( {' F( q6 a+ _( j
Nagase 私たちの理解者が現れた。信じられない!
6 [/ C; x; j0 [$ N5 {Someone out there understands us. I can't believe it! & i( W4 t5 z9 K: u, e5 C( ^% M
有别人理解我们了。我简直无法相信。' u* X4 g3 E: m9 Q* V
* B# Q7 P" q. S1 u
Grimm すみません。新艦隊の姿に涙が にじんできちゃいました。 , ]$ u3 Y! T* R; r6 D
Sorry. My eyes are just tearing up looking at our new fleet.
1 @# w$ T* t: p. u# Y8 W8 S3 ]抱歉。我的眼睛刚刚因为看到我们的新舰队而湿润了。
' t9 X4 ?& y% U( \# H5 Y3 }: p% Z+ Y& c3 ^9 i: p% i
Snow ※1 俺たちが待っていたのはこの時なんだ。
) N2 X8 R/ U( bThis is what we've been waiting for.
) J$ J1 |- ]4 P9 i* J. }这就是我们所期待的。
2 U4 _' S' O; n7 m6 f, }
0 c5 [. G+ K4 y+ E9 U3 V引き続き作戦中
1 G4 K; W$ O4 L! w8 }( ?继续作战时
$ w( {9 Z, a( U% T, t. m, K
; v. Q! i$ X" `1 E8 D' \9 O. c. zFriend Yuke Fleet 全責任は私が負う、射撃開始! 4 ]3 ?- M( h, W1 t
We'll take full responsibility for this! Commence firing!
1 A) N0 ]' P; K! o我们会对此完全负责!开始射击!! U! v+ `9 ^6 I& f5 f
* c" |7 v7 c" x" sFriend Yuke Fleet 前方、「敵艦隊」。攻撃を開始する。
0 K* X0 w; R% B"Enemy fleet" ahead. Commencing attack.
8 E+ f: j/ }! U! d, e4 u“敌舰队”在前方。开始射击。7 L6 |& |. K3 ^5 A1 A: D' b( e
?- V+ K/ ~" |0 G- OEnemy Yuke Fleet 上の連中はラーズグリーズだと騒いでいる。 ! ^% `* v0 I a, h" M- ]
Our pilots are all afraid, saying that the Razgriz are here.
' V$ C8 E/ O$ o$ A) F. n我们的飞行员正在溃退,说RAZGRIZ在那。
, v$ c! A/ U. @) h$ S5 ]* w
; N- o9 p3 ~3 o1 L, X1 EEnemy Yuke Fleet それが理由になるか、急がせろ! * A' K8 @6 c% b! O' c2 a1 ^
What kind of an excuse is that? Tell them to hurry up and engage! . T3 K: I3 {! s6 `! j* e
那是什么理由?告诉他们赶紧攻击!3 S# w. w- A8 C# ~6 G& R8 e
) V1 K: G0 v* K3 a
敵ユーク艦隊半数以上生存(※1以降に適時、又はランダムで発生)
! f) d S9 f) ?/ ^% {' M" X敌对Yuktobania舰队剩余一半以上(适当时,随机发生)
; {0 e h9 k) j7 h2 l
& i9 {. B9 |8 H: c# V1 _% jEnemy Yuke Fleet 国家に対する重大な裏切りだ!
" x! z, Y9 Y9 I% I# UYou are a traitor to our country! 5 ^5 I- d6 Z7 o2 t: D. d1 I6 t7 `
你们是国家的叛徒!
\1 {$ l% O) e4 r0 Z" z. e3 R! i' P6 e; `/ k Y
Enemy Yuke Fleet 少々増えたからといって 大勢に何の影響もない。 7 m" L5 {& Q/ I! J$ Y; w
Just because they've added to their numbers, they're still no threat. " A! [* ~+ x: q$ l4 W0 W
即使他们加入对方,也不会影响局势。
1 B+ X. v5 y g0 H
' x" D( H- o8 PEnemy Yuke Fleet 希望通り沈めろ、攻撃開始!
" ?2 O& \9 f, Y: Z; h, |If they want to be sunk, so be it. Commence attack! & K: M) S4 W2 M+ u
如果他们想去海底,就送他们一程。开始攻击!/ g: ]: P4 E* H' p2 c
% `: E- A4 T& ?5 l5 Z$ K/ S. W( L+ F
Enemy Yuke Fleet 負ける側に組するとは気でも狂ったのか? - n1 C% @( Y! b; [( ]6 f
They must be insane to join up with the losing side.
5 `3 V9 T- ~# C' ~9 U) \4 n他们加入必输的一边肯定是疯了。
) R0 X6 n2 I! h+ h: T% I$ H: k
! F: d% V0 D& s5 ?- R) K* MEnemy Yuke Fleet 馬鹿どもが、いつから国を売った! ( q5 j, @5 V0 A- ^& H
You idiots! When did you decide to sell out your own country?! 9 T3 y& Z+ Z: ?; O, {6 _* D
你们这群***!你们为什么要出卖自己的国家?!
" V' R* N) M) B1 S+ ] C8 a" E. x
( T P& @0 x0 }. t' I2 ]/ g9 _Enemy Yuke Fleet 何だあの戦闘機は!一瞬でグラナートがやられたぞ! $ @0 L( G6 [) _
Those fighters sunk the Granat in an instant!
4 Q8 ]& t( u8 W9 A G4 y2 s! B那些飞机一刹那就把GRANAT击沉了!) D' s/ }& E7 {7 M# n3 u
& k. x5 p; a: IEnemy Yuke Fleet 戦闘機部隊は騒々しく飛んでいるだけか!?
, z* p3 x; O0 s% }3 vWhat good is our fighter squadron, just flying around doing nothing?! 6 t7 d6 o4 u' O8 B. b: N. Q/ S4 ]
我们战机 部队在做什么,在四周游手好闲?!
# v) K* R3 u3 X6 n; U7 A
2 }/ q- i- n& \) P S/ d9 sEnemy Yuke Fleet たった4機に戦況が覆されるのか!?
, [$ X3 v* z {- F7 J" rHow could four planes turn the tide of the entire battle?! 2 x6 H" T) c5 v2 L
4架飞机怎么能改变战场局势?!
) Y' J5 G. {; G S
0 A1 v8 l& O2 |& U. k$ F0 FEnemy Yuke Fleet ラーズグリーズだ!そうだろう!? * o4 V I! G1 S6 z% R( v3 A
The Razgriz! It's got to be them, right?!
/ j' {/ W: Z5 b/ B _' r& u" a- }是RAZGRIZ!是他们,对吗?! ; Z- l0 X6 D* r, C! [5 A5 v
0 Z) z3 l! p7 ]: `Enemy Yuke Fleet なんだこれは?誰かこの歌を止めろ!
M0 V( U' ^' rWhat is this? Somebody stop this song! " Z! U- g8 a/ c* Z) F
这是什么?谁来把这歌给停下来!/ o0 s# Q2 ?6 z) D8 }: W
6 |; f( E3 d- z1 z
Enemy Yuke Fleet どうして敵の音楽など 聞かねばならないのだ!
2 D3 D) B, u" r" B) yWhy are we listening to the enemy's music?! , ]- I, `% a; Y- h: H
为什么我们在听敌人的音乐?! ! q! |* d' y! u p
8 T' F) M8 j7 R. B5 x6 \4 m
Yuke Squadron クワント隊は艦隊上空を守れ。
j$ ~4 U5 t, n/ D4 G! F* SKvant Squadron, protect the airspace above the fleet.
2 s8 p/ _7 G- k1 D- ^% mKVANT中队,保护舰队上方空域。, _) q* H* K+ j, }" U2 t
: O! S7 A/ D2 A0 {3 i, X" O0 ?2 \Yuke Squadron 今日の戦果はルーチ6に譲ってやれ。
$ L3 L+ X6 U7 D4 L$ ULet Luch 6 score a victory today. 8 `" K( ^* c& c8 t* v: m2 m o4 V
让LUCH 6来取得今天的胜利。
U/ C K8 g5 t# o) x. t0 `2 x$ V1 a
* B3 U4 x0 P& L: |; x8 ]( Z1 R% gYuke Squadron 攻撃部隊が襲われている、早く行け。
- u5 I2 |4 e- T+ S9 t9 x- O* I' N6 AThe attack Squadron is under fire. Get going!
2 A/ e0 Z& z0 R5 {8 W$ l2 y0 U攻击部队正被袭击。上吧!
' v6 L! z4 u+ x H* M
( U: E3 B+ F" w m' q* m+ x% ~Yuke Squadron 奴は危険だ、俺がやる。 . T) i( x$ a$ c, `: z8 f3 _
Those guys are dangerous, I'll take care of them.
4 X3 X: {/ G9 m; R \- i6 b! A& r这些家伙很危险,我来对付他们。
' G$ p; A' Q& {0 P) u# k# g* N+ o% p, t! d1 Q& M# q- F
Yuke Squadron ルーチ3との通信途絶! / _1 Q6 _- G) j; s. W5 r$ Q1 {5 B
Lost contact with Luch 3! 4 v4 c, z& H' R- ?6 c
与LUCH 3失去联络!0 u6 ^6 E2 O5 Z( c C
r, t) x! t' l; B# W
Yuke Squadron もう駄目だ、あいつに落とされる!
2 r8 Y5 _+ V) ~7 f% Z: Z) `# O. dI'm finished. They're gonna shoot me down! $ n+ t5 _) v0 a0 O8 y
我完了。他们要把我打下来了!3 O! Z. W% {5 ^, y5 A2 i
M' o+ N! Q* y
Yuke Squadron 落ち着けクワント3、旋回して回避しろ!
, Q1 `4 X3 S6 j2 s8 r9 P) kCalm down, Kvant 3. Bank and evade!
5 q, S" u! o+ t7 ? g冷静点,KVANT 3。旋回回避!+ E" B2 z' a* c/ _. c) t
) Z4 {7 C0 e- d" C. h( o9 G# t
Yuke Squadron 畜生、黒い奴が後方についた!
1 K, \* Z" M1 I! U" U. f, z8 pDammit, the black plane's on my tail! + ^8 q: M- Z5 Y6 ~
该死的,黑色的飞机在我后面! + F$ J& T, ~; I( z( ~7 ~
) t2 V$ O& N" |( Q8 S) DKestrel Fleet 攻撃が可能な艦は我に続け。 4 S* r! R7 p8 m9 [ y
All ships capable of attack , follow us. 7 m1 {( T8 {. x5 b: v! P8 z
所有能攻击的船只,跟上我们。
- s" y- _2 f# R6 {2 M
! J+ e: s* F0 ?' c B- ~Kestrel Fleet 苦戦しているのは敵も同じだ、諦めるな!
# w9 G. D: u4 K7 b6 @% TThis is hard on the enemy, too. Don't give up!
# V) p- T, I8 X对于敌人来说也是苦战。不要放弃!
* o4 L' \/ c! c( g+ @2 i% e" F
' M- _5 `+ q1 D2 g8 UKestrel Fleet ラーズグリーズ連中ばかりに任せるな! ! J3 D3 p+ [: g; R) Y* r* ]( G
Don't make the Razgriz do all the work for us!
# Q% I! C% r5 @7 o3 W) L& T; n0 G不要把所有工作都交给RAZGRIZ!6 w; D; R0 t+ D {8 q0 k! K
6 j" u& @1 p9 X' m% R$ A
Kestrel Fleet 見えてるぞ、うんざりするくらいにな。
# v! g7 v$ {4 K* y6 `! t) t8 p3 s& mYeah, yeah. I see it. 0 ~) e7 r0 E) n- \$ R
好的,好的。我明白了。! C% ]" j6 e1 c
0 l0 e N# [3 q8 N" I+ `Kestrel Fleet フィンチに直撃弾!機関停止!
6 o6 h, |$ E4 gDirect hit on the Finch! Engine shutdown!
5 v1 @. B' e7 ^0 i; `FINCH被命中!引擎熄火! " B2 `6 X8 @7 c4 \( E$ ~
o& i/ g( L' [ D! r: f* UKestrel Fleet 彼我の兵力差は圧倒的だ。殺されるようなもんだ! ( s! N; B* |7 ?9 e/ g" h
They've got an overwhelming advantage in manpower. We'll be slaughtered! 5 l3 N% P6 O" E- Z% ]. a' U
他们的数量远远超过我们。我们会被***的!
6 @9 U; C& M" J) Z, e/ D* b# D' Q7 X0 {: d
Kestrel Fleet 戦ってのはやってみなけりゃわからん。見てろよ! " k5 M- D- n9 Y9 c$ g
It Takes more than manpower to win a battle. You just watch!
/ y0 f: J' r# ^9 k# P. H想赢战斗需要的不只是靠人数。你看着就知道了! " D) \* r9 U7 b" E! E" l: E1 `/ w/ q
h# y7 h# O3 N2 H+ |
Nagase 敵の兵力は非常に強大。
. ^0 T$ R E4 }+ j q: Z, l0 D3 bThe enemy has an incredible amount of military force.
3 J+ X9 R0 Q6 w; ]0 ^敌人的兵力难以想像的多。5 { G0 s( X! ~1 Q1 K6 i
' G8 S. d' S7 |1 k
Nagase どこかに突破口があるはず。
$ D! I' z) |9 HThose has to be a way in somewhere. : t; L8 V/ U& g3 g
肯定有什么办法。
9 O- ^$ f3 O6 v4 p7 A; [
& c# v) _/ _- I: j# M6 bNagase 敵は多い!まだ、こんなにも! 6 @ ]4 x; N3 T+ k; H; w
There are still plenty of enemies left! 4 ?- ~# \/ D. c& M) V8 _2 V/ O" j9 q2 L
还剩下许多敌人。
2 Q2 d j- X- D0 V
, Q6 w+ s: t/ J; n( G" j# eNagase 砲塔がこちらに旋回します! ; i' ]/ i4 |4 J" O$ J" Y0 o j$ B9 U4 t
The turret is turning this way!
: P n6 C( o' V. k( @2 I炮塔转向这边了!* g" l9 q; B6 G9 i
- _9 P7 P; N# m9 g% yNagase 二つの国の対空砲火が 私たちを狙っている! . C6 A" g3 M4 N4 F' W
We're getting anti-aircraft fire from both countries!
5 r. {2 L/ o F# J我们同时受到两个国家的防空炮火攻击。6 C% z# { F6 c2 W
& z2 r! m# G4 d1 `! T3 N
Nagase 見えているのに近づけない。
+ c% |. l) x: o7 G+ U) AI can see them, but I can't get close.
9 u1 ^4 t0 B( \1 I1 p我能看见他们,但是我无法接近。
4 L8 B/ U; F$ K7 {& S$ g
" f4 S# \; L S; ]- CNagase 海面を航跡が入り乱れている。 $ @; H0 b) s' i& e5 `
I can see the ships wakes crisscrossing each other on the ocean surface. - Z1 ^% s/ E8 K( _' W
我可以看到船航行的轨迹在海面上四处交叉。7 P/ ?. G* b1 u) q
+ E+ c8 O: U6 d9 H9 j$ nNagase どこかに突破口があるはず。 $ M8 r9 I, j8 z/ `3 Y
There has to be a way in somewhere. $ `- H6 Q* D, [; c0 R8 K5 s
肯定有什么办法。
, M5 h. a/ `8 F8 h9 o0 U$ G- l5 D, J( L) V! k( y
Nagase 敵機、ケストレルを狙います!
% p# W8 k h1 [3 SEnemy plane targeting the Kestrel!
+ I9 q3 ?3 |/ Q0 ?4 x' k敌人瞄准Kestrel了! " T) q2 U% g5 M! ?( Z- f* ~
/ s" T: g5 N% Q. ?
Nagase 浅ましいわ、あの敵! $ A% x3 C6 B, |( \( @1 W
Those enemies are a disgrace! ; `2 I; l, ]6 B+ @! F& a" F
这些敌人真是个耻辱!
: E+ z! `* y9 G0 Z6 }: h/ Y P, R' s9 z1 o# a3 u! {: r
Snow まったくだ。あれが俺たちが叩く敵の姿さ! 1 y7 I9 K5 a# i. I ~
You said it. They're finally showing their true colors. 8 g7 }- e: y1 W0 O$ O
你说对了。他们最终表明了自己的态度。
\" c/ d; `9 A) b8 y) \
; Q7 b3 Q" u9 y! x0 k FSnow 防空戦闘と対艦攻撃を 同時にこなさなくてはならない!
J( N$ O1 O8 aWe have to fight an air-to-air battle and an anti-ship battle at the same time! : N$ n4 y* b9 }# O% ?! i% X
我们得同时兼顾空对空和空对舰作战!
( R$ _# w2 Q P$ j' P3 a: W1 |
- L; ?6 ]( Q/ |7 U2 Z* b4 ]# [0 ASnow 彼らは味方となった。彼らを撃つ者が敵だ。 7 P! c# C* a$ h" H; i S6 {
Those are our allies now. Anyone who attacks them is our enemy.
7 S) Z& b* X! i4 ?这些现在是我们的友军了。任何攻击他们的都是我们的敌人。
z8 n, g f' K+ F' \) B/ y$ J2 E, z
Snow いいか、もっと味方を増やす。もっと、もっとだ!
' r4 n) U2 T& O& YLook, we gotta get more allies. Lots more! ' Z9 D1 D6 o# l% h
看,我们有更多友军了。更多!
: j) j/ c% b9 \5 z% D; C0 ^/ E, F/ I6 P7 F$ W
(无良翻译:啊,我要更多。更多!)
6 v# I" a) e( W+ }* p) u& B
1 Z' N. R; O* l; ?4 ^( @8 F; |6 t+ ESnow 戦いを長引かせると味方に不利だ。
[) c; u+ }# T1 N5 p3 vIt'll work against our allies if we lot this battle wear on too long.
# o1 B/ R( F. O( p! @如果战斗拖的太长会对我们的友军不利。# z. Q @. J9 {! G) z
- e. w* N3 U& \2 R/ e8 x
Snow 悩むな!考える前にケストレル艦隊を守れ!
0 w) E, B1 o) Z" s$ p, LDon't hesitate! Thinking and just worry about the Kestrel fleet! 0 _: X4 q" R0 _9 {1 W- x5 I7 B
别犹豫!只思考和Kestrel舰队有关的事就成了!% v) ~1 U" y" H( O
, N; \& i" e' g$ Z
Snow この世で最後の我々の艦隊を 守り抜くんだ!
`2 W. ?: u: O4 {) G+ OThis is the last fleet we've got! We've gotta protect it at all cost !0 o2 y7 h) n1 M. |: e- z# u
这是我们最后的舰队!我们要不计一切代价的守护她!6 W: k4 |) A; D& r4 a
2 g5 q$ D% W N' V0 q$ y
Snow 俺が囮になる。対空砲火は引きつける!
2 b$ Z) q; R- i. S+ {+ u3 I4 YI'll attract their anti-aircraft fire toward me! q' l) ~5 b u' q
我会吸引他们的对空炮火!$ h. O' W( J l, i9 K& T
2 C% X/ {$ Q4 }8 s h) Z5 uSnow これだけの弾幕ならば、ハエでも落ちるな。 6 L+ L: [+ _% A8 H X) l6 ?
I don't think even a fly could avoid all this fire.
0 E- ] ^7 d8 z3 m& Q2 L我觉得哪怕苍蝇也躲不开这样的炮火。 % ?$ u w5 A. n# \
4 Z- \( \$ Q0 p1 rGrimm 全部の弾丸がこっちに向かってくる!
- N D3 [0 |" ]+ N/ QAll those bullets are heading our way!
; p/ Z: v6 t" T5 f! N所有子弹全对着我们来了!2 m, |# m+ r% n. J9 ?$ ]- {9 ]
5 P' q9 B: F- {Grimm ミサイル警報!上から来るのか、下からか! % p: B3 y5 a/ t2 U4 ^' {& y
Missile warning! Is it above below? 7 |" V/ m$ x q! i0 F4 j3 }- O* x
导弹警报!是上面还是下面?0 m) u+ @. K0 p \7 U: S
: i; ~! W) V ]) o- a- d3 i
Grimm 胃が痛くなるような状況だよ…くそっ!
4 ^$ t: z: c1 f. T6 }1 z4 j0 j, IThis makes me sick…Dammit! " B$ N0 g: Z1 g- r, o, z
这让我恶心……该死的!
+ o" d' [' ?& d( {2 t6 @ Y
% K+ Q3 o0 [% ^; N" b3 mGrimm 混戦による誤射が心配です。
) d8 z. E) }8 @! [7 R \I'm worried about friendly fire in all this confusion. 2 p1 Y% ?6 n3 T v) \: t4 w0 |
在这种混战里我更担心友军火力。
; l- z/ s! O( g$ g* M4 [5 X, H# S2 b
' e [) F3 I q D9 ]* R# ZGrimm 随伴艦が何重にも取り囲んでいる。
& v8 q9 Y4 L( I9 B- P3 gThe escort ships have them surrounded on all sides.
0 J8 s$ `, T$ |' X' ~& `护卫舰包围在他们四周。
! B; d# W5 R' f0 O6 I/ F
' d/ x$ R* X. d, F" qGrimm 軍艦が水すましのように。 % f/ e+ o. T) O4 A) V% s
All these battleships look like waterbugs down there.
9 F( o7 L9 Q# Q3 {; M" H军舰看着都跟大蟑螂似的。
% I& I8 s; N0 @7 z6 B( w& o& N5 v9 ^- V
Grimm 隊長、攻撃して下さい。こちらは待機します。
0 \% z# w5 H+ g8 c/ U' o% eCaptain, please attack. I'm standing by.
! G. t, S! e2 t5 u7 z8 k' J队长,请攻击。我随时准备行动。
& V$ _( P+ i8 Q2 d4 n# [* S
( k/ {- m- e7 [Grimm 全艦隊が一つの生き物に なったように動く。
" j; k7 \% ^9 Y" @6 K9 d# M SThe whole fleet's moving like a single creature.
: ?) v ~; @" u& \整个舰队移动起来像一个生物。
* V' j/ z3 W% e) R- {6 K/ P6 Z
) P( x6 N& Q' O& i1 C1 mGrimm オーシア艦隊からも攻撃を受けています! & O( R! G" [$ J( e
We're being attacked by the Osean fleet, too!
; M; Y8 C' b! N, @我们同时遭到Osea舰队的攻击!
( u8 w p4 P) t) _# r, j- q
, k! W3 F* F, n4 r D: fGrimm 弾幕が厚すぎる! 0 r' k- i* H' W: V
Their barrage is too intense! $ w+ y- Q" D9 C- s
弹幕太厚了!3 Q7 g/ F) e; t9 Q. D% t
9 {- P. a1 K6 Y: @" pGrimm 弾着が浅かったみたいです。
9 z2 l- G+ J8 W) t" CLooks like my fire hit short. - N+ t$ E2 J# S5 A5 |$ a1 X$ T
看起来我的攻击伤害很小。, r; B. w' W$ Z' n
% N6 _" i+ y$ [ j2 D8 _
Grimm 敵機、ケストレルに向かいます! ' i' y5 S& ~8 Z, {8 G8 s# W
Enemy plane heading for the Kestrel! - h2 g- o2 ^$ H2 p4 ?" _4 I; ?
敌人飞机对着Kestrel去了!
4 l4 c0 E# ~) y& I8 t) H1 ]* i1 s
味方ユーク艦隊生存、かつ敵ユーク艦隊半数以上生存(※1以降に適時、又はランダムで発生)
( j! Z# ?' h$ h我方Yuke舰队全部幸存,敌对Yuke舰队剩余一半以上(适当时随机发生)
3 ~( Q& c4 Z5 N( V7 n- n
- e7 c" Y# |& [! p0 g* c( ?% JYuke Squadron 余程戦力が不足しているらしい。
) z8 }# e# c- `# J+ b+ i" Q5 ~$ lThey must be really short on combat power.
+ c5 E! ]/ |5 E1 v. h他们肯定是非常缺少火力。
2 C, c) O/ i1 t, I4 `# C) k* R! v
2 F+ s1 z, Q2 q, ]) K$ b) G1 G; O/ YYuke Squadron 獲物の取り合いになるな。
& E/ @3 S% j/ U" {2 d lPeople are going to be competing for kill records today. % [7 q) z# m7 J2 w! J+ \& t
我们得争夺击杀纪录了。
9 ?: r* h, p4 S8 d5 U! j 2 x( ]- x3 V; E5 d! F
Enemy Yuke Fleet 敵は全滅するために 前進しているも同然だ。
/ O4 M+ G& }" ]# kThe enemy's headed straight to their doom.
$ Y# l8 D M4 j, D" o9 j敌人对着死亡直冲而去。& Q4 `5 x5 m6 d0 N# j
* M* h: N3 A [8 A+ Z- sEnemy Yuke Fleet 栄光あるグムラクを敵の手に渡してはならぬ。 / c9 U ^! T H0 J o$ w
We cannot hand over the Gumrak to the enemy. ( Z% c: f8 q+ w4 \+ f4 n$ c5 @
我们不能把GUMARK交给敌人。
% \. [6 @$ r t- ~
: e* t* |* c q2 S* {Enemy Yuke Fleet 反逆者ともども生きて返すな。
8 H, ]% U) S1 D+ u8 n qDon't let the traitors get out alive.
) G5 }( C5 R7 L4 [3 p# k0 Q% J不要让叛国者活下来。
2 K( X! e7 C8 j5 e+ n. ]. s' h
) e1 M N7 m9 J! AEnemy Yuke Fleet ブイストルイ回頭中。明らかな離脱行為だ。
+ @1 @: {* W3 L- f5 e! X' I) r% g9 tThe Bystry is turning away. They're blatantly revolting against us.
% C9 a+ x2 \1 r0 D" JBYSTRY掉头了。他显然想对抗我们。
& T f6 r2 r4 G8 T0 C! S. P
0 j/ m9 ?3 ^/ p6 T5 I- j0 T UEnemy Yuke Fleet 何たることだ。同志ではなかったのか?
( {1 A3 A/ w8 c' n9 E( |Why is this happening? They were our comrades!
: K- M3 k$ C5 e* r为什么发生这些?他们是我们的同志啊!
! k' ^+ S0 p7 Q% g4 V& [( N% b6 h5 P
Enemy Yuke Fleet こちらの動きは読まれている、警戒せよ。
8 D: n; f. q$ g& G) vThey're two steps ahead of us. Be careful.
0 l1 i! }- {7 _( H& Z他们就在前面两个单位。小心。 * u6 ?: o2 i, |' c1 P* E4 z
6 C) ^, d7 f8 F1 UFriend Yuke Fleet これは背信ではない。それは心に刻んでおけ。 ! i$ B. g6 q% N6 U
This is not treason. You must believe that in your hearts.
- G$ p! f6 C/ i& w/ \这不是背叛。你必须忠诚于你的灵魂。
( G3 D( F+ M" a( n" L: y. H0 M1 `/ p% j, n
Friend Yuke Fleet こちらグムラク、攻撃を開始する。目標ザーフトラ!
- ^/ V* t' z/ U3 ^; d- }This is Gumrak. Commencing attack. Target, Zavtra! + V }0 F p x! x; [+ h) B
这里是GUNMRAK。开始攻击。目标ZAVTRA!
" w8 ^3 U1 B+ S6 ^% {0 J4 x. y, X$ J
Friend Yuke Fleet 向こうの手の内はこっちの手の内だ。油断するな。 $ V/ F- L& N+ k/ D" I1 Y
They know us just as well as we know them. Stay alert. 2 Y# Y1 n( I8 f
我们互相非常了解。保持警惕。/ V0 ?! L& ]0 j6 D! ~! \
/ _3 x/ ]$ R7 ]( `
Friend Yuke Fleet オーシア空母より発光信号。「合流ヲ心ヨリ歓迎スル」 5 T4 K; j2 a% _0 o2 g" P
Transmission from Osean carrier: "From the bottom of our hearts, we thank you for joining our fleet." 2 ?; Q4 O1 X% ^5 ]* C3 T) [
Osea航母发出信号:“从我们心底感谢你们加入我们的舰队。”0 e, @7 V0 L4 u( Z! }* \
a- B. S( D( \3 u: @- M' Q! o4 hFriend Yuke Fleet 救助艇準備。直ちに救助にかかれ!
% R e+ i) b, hPrepare a rescue ship. Go and rescue them immediately!
5 y" K5 n0 a8 C# O/ |1 L' o准备救生艇。立刻前往救援他们!( Q- r6 n: [* p( I
" e; N( k, j' w( Q" ^4 dFriend Yuke Fleet ブイストルイ、本体と合流しろ。
1 P" Q( R- u8 {# yBystry, merge with the main fleet.
, n% Y4 z, l: V3 I5 DBYSTRY,与舰队合流。
# W+ Z# X" t8 w; x7 }# f9 c- _2 _( @: \4 g
Friend Yuke Fleet オーシア艦が攻撃されている。援護しろ!
H5 d: f9 g% h# D) u2 aAn Osean ship is under attack. Give her a hand! ) o6 a; X6 C8 I* P/ J% K+ c2 F
有艘Osea的船被攻击了。帮她一把!
* E8 M U7 K. Y* x* q3 G+ C* H3 a5 `" ]& V4 |! N* B' f
Friend Yuke Fleet 犠牲は少ないほうがいい…撃て。
) P1 }( [' q) oThe fewer sacrifices, the better... Fire.
; h/ H' `- m" R5 v) i# u; B9 {" Q牺牲者越少越好……开火。
3 q6 y5 o# S! y& x& R" F0 E- W+ ^9 n- `2 O: o _8 u$ x
Friend Yuke Fleet 先頭はスヴァボドヌイか。模擬戦のようにはいかないぞ。 2 Q: R7 M0 i! p0 }' P% }8 Y
The Svabodny's in the lead? This won't be like the war-games. - Q J8 z \* Q0 x: D
SVABODNY是带头的?这和战争游戏可不同。
4 C9 H2 O( }3 Q! d
; I# ?2 L! `* ?8 F, B; {Friend Yuke Fleet やっかいなのはボイキイだ。優先的に攻撃しろ。 7 W5 w: i. A- p8 d# M) e
The Boyky is a tough one. Attack that ship first. ( {' S& h$ T) }+ h
BOYKY是很难对付的。先攻击那艘船。
! j/ U: T( C m; H# I( Z$ P) k
9 v2 l: g3 p; X2 S: SFriend Yuke Fleet 煙突下の舷側を抜け。それだけで航行不能になる。
% }5 W4 z( y+ x5 m* z+ x. gBlow the side of the ship under the smokestacks. That'll render them immobile minutes.
4 h+ u0 M$ s3 j: Z1 T. {- V4 I攻击那船的烟窗下的侧弦。那会让他们停一段时间。6 D. z. Z$ k. E
& w3 Z4 ]; A- s# e
Friend Yuke Fleet またあの運動だ。クセは抜けていないようだな。
) } M: k% J- yThere they go with that move again. They never could shake that habit. : R* ?( h5 i, Z! ]( [
他们又那样运动了。他们永远摆脱不了那个习惯。 6 m+ M, J2 |. J/ M2 `- b
0 F7 b' W, b! O0 R1 ] FFriend Yuke Fleet ブードゥシシイより合流の通信。 & l* w/ {- Q& I* C
Budusheye sent word that they're joining us.
3 D! g% ~/ A3 g' k1 g1 t* r+ u" @BUDUSHEYE发信说他们会加入我们。. l% \2 `1 e1 O a9 y
) y; }+ H% V) a) j
Friend Yuke Fleet ブードゥシシイも加わったか。これなら何とかなるぞ。 - K6 c: e! a+ f. Q
The Budusheye's joining, huh? Now we have a chance.
* ]0 r3 W% ]5 P, IBUDUSHEYE会加入,哈?现在我们有机会。
' D- B2 ~7 x0 W1 `. R; | 1 ~, Y% |" w- P$ x
Friend Yuke Fleet 艦内放送に繋げ。乗組員にも聴かせてやれ。
8 G+ ^) s V! PConnect this to the ship's PA -system. Let everyone onboard hear it. ; F4 j8 P) P- | l; B# S0 B
连接各船的功放装置。让所有人都能听到那个。% e4 P6 e- D' d
; A4 [0 s" i+ W" ^& n, ~Friend Yuke Fleet 『ジャーニー・ホーム』か…。いい曲だな。 $ M9 |- l) ]4 D' J8 W
Ah, "The Journey Home"...I love that song.
3 }# r" k* m! _/ L% r# ^啊,“The Journey Home”……我喜欢那首歌。. ?* e7 |8 W% W' P
; K/ Y; M7 M/ S" J* W1 c {
Friend Yuke Fleet ああ、本当にいい曲だ。 ) W8 v% \5 b! |: P2 n" u6 m
Yeah, me too.
' Z) [0 h: H! ^' t* {; P8 q1 h是的,我也是。 $ o7 I8 G6 w7 @8 h5 }! p3 K
* z/ V" B$ {# G3 V" n5 x
Friend Yuke Fleet 個人的な通信はこれが最後になりそうだ。コリン、武運を祈るぞ。
0 C- ~, \! Z: u5 O9 q! dThis will likely be our final personal transmission, Collin, good luck in the battle.
9 |; o3 l' n, I4 q' j3 F0 a! J也也许是我们最后的私人通信,Collin,祝你在战斗中好运。
; d$ ~4 R, Q. ^) R- R% M: @6 R0 a" C
Friend Yuke Fleet これが終わればまた元通りだ、縁起でもない。 ) R0 r8 q9 b8 D1 b: U
Don't say that. Once this is over, everything will be back to normal again. 4 ]" ?9 D: _8 [4 P
别那么说。当这一切结束,所有事都会回到正常轨道上。 / E4 W1 n7 f3 x! I' g4 c
/ I7 s: `: \5 g. Y
Kestrel Fleet ユークと艦隊運動なんて何年ぶりだ?
4 v5 j( K1 P5 W/ _+ Y" DWhen was the last time we engaged our fleet with Yuktobania? + M/ h2 l) y% q6 E( V7 o( j2 J
我们上次和Yuktobania舰队交手是什么时候?
+ `4 b" J$ F; }3 M, Y$ O
' c" H/ h1 K1 b7 OKestrel Fleet 甲板の乗員が手を振っているのが見える。 ! U5 v* ?0 i6 e" N: i2 ~ j t, S
I can see everyone on deck waving at us.
. D1 W4 C1 F1 A我可以看到甲板上所有人都在对我们挥手。
b& m- ?2 a8 G& \5 C5 ?6 C( ]4 _3 o% |
Kestrel Fleet 親善交流は後回しだ、配置に付け!
( K/ A" ]2 R8 c, f1 o) WSave the goodwill exchange for later. Take your positions! ; C, G, q( I6 ^6 C8 z2 R0 p
亲善交流等到以后在做吧。到你的位置去!
+ j" t0 m) i) x7 Y v; w4 L2 `
5 f6 z; x+ q' I- F5 cKestrel Fleet 各艦の足並みが揃った。これなら大丈夫だ! - D" ~# Q3 p- a
All the ships are lined up. Now we're in business! & X% n2 C o# P; v5 J( H# S
全队整队。我们有活了!
+ j$ J9 }& o/ } t' c
o8 ?+ e) o- a2 RKestrel Fleet 距離が詰まりすぎている。もっと間隔を空けさせろ。
z; T+ y6 d9 P5 W' B; [0 nWe're too close to them. Tell them to open up some space between us. 0 O6 G- [8 n5 T3 n! a% I1 H/ Q
我们离他们太近了。叫他们和我们拉开点距离。
' g, \8 X( U! ~0 t' [1 y" D5 C F0 P v& L; L$ P0 N K( k
Kestrel Fleet すぐ隣に元敵艦だぞ、これが落ち着いていられるか!
; m( j- N. G/ _3 W+ T ?There's an ex-enemy ship cruising along right next to us. How are we supposed to stay calm?! / J1 A+ S# Q1 S1 D+ l* W# `# }; f5 y
那里有个敌艇就在我们旁边巡航。我们要怎样保持冷静?!8 s/ [, k& Q2 {, P: Q1 r7 j, T
1 X! B0 c0 S+ H
Kestrel Fleet 黙れ、彼らを信用できないというのか!? ( B: k& o+ E8 ^+ x4 ~+ R% ?
Shut up! Are you saying you don't trust them?! - ?1 U& { ^1 [( P6 R
闭嘴!你是说你不信任他们吗?!9 q9 ]& c% `+ r. O% A0 j3 }+ D# q8 V
' }9 i2 L+ q4 h" h5 Rユーク航空隊交戦
/ r4 f0 @5 f/ A2 {! o; M$ R与Yuke航空部队交战6 y/ k+ }2 a6 ?3 e/ t- H
: w1 g- h# {4 }. G$ ]Yuke Squadron Calm down, Kvant 3. Bank and evade! 7 G2 q! V7 Y& o t$ ?5 Q
冷静,KVANT 3。回旋回避!/ g% S5 O7 d3 u5 B2 z) Z* Z
1 t, u1 `% {# e, D! W: u
Yuke Squadron クワント5、警告、ミサイル! 6 ?- e! S0 t; T% p3 m* u% i& V
Kvant 5, missile behind you! 4 \- g2 d( R) a) `* C+ A
KAVANT 5,导弹在你后面! _6 s% S0 m' D' K$ ^5 B
7 b- t$ O3 G" r8 n) K+ P
Yuke Squadron Lost contact with Luch 3! ) s, f) i" g9 S8 R8 G
与LUCH 3失去联系!6 u! L8 \! z) @# I. n
3 y; V' R* q4 i7 S5 u
Yuke Squadron ルーチ隊、全滅!
# f% }9 p+ X/ C$ {3 ZLUCH队,全灭!
9 G# j/ i; \& [# E* }( i- C% g
}# t* Q5 ^5 u. E5 w7 Fユーク艦隊半減
' j2 ~2 |# \" P" _6 k, |$ bYuke舰队半数歼灭" T X+ v; C7 s7 R% `) T
2 I" |+ B6 b I$ h# m# L4 ~' m) l (オーシア艦隊出現)
' A9 d, t% Y4 A$ ?: T& k5 O' I(Osea舰队出现)
) p& J. H& ~, c3 [0 C/ i2 ?& w/ j Q& h+ N* l+ M0 U
Kestrel 味方艦隊接近中。
: C5 S) t- H8 aAllied fleet approaching. 7 m/ U7 I. i* }" U4 g
友军舰队接近中。5 C# \5 W5 h' }- Z8 u' D
+ [0 j) C1 b. ~2 QAndersen 味方とはオーシア艦のことか。ふうむ、無駄かもしれんが援助を要請してみたまえ。 4 C/ Q* }* N% l, Y5 N
Osean ships, you mean? Hmm...it's probably a waste of time, but try requesting some support.
+ X9 k K/ K9 A; r, q% d. xOsea舰队,你的意思?嗯……这估计是浪费时间,但是尝试向他们要求一下支援吧。
+ y" d+ `+ s9 P/ g * k# T" y" d; K
Kestrel オーシア艦隊は先ほどまでの通信を 傍受していたようです。 . g- B$ w |: H+ a5 K( ]
Looks like the Osean fleet has been listening to all of our communications up to now.
: \7 F: D* b5 \3 G6 O看来Osea舰队已经听到了我们全部的通信了。$ o& i' I! C0 o
, I$ Z# K! f7 [! ?5 f! ZKestrel こちらのことをユークと手を組んだ 裏切り者といっています。 , D; G; X( y% k V+ P
They're calling us traitors that joined forces with the Yukes.
B' d# y9 P: I6 w/ `# o他们把我们称为加入Yuke军的叛徒。
2 F c: g$ o' y' U4 l5 ?# K" v8 L( j4 ]; W+ O; j( S
オーシア艦隊出現後、一定時間経過後 / I( A; D$ a4 Q+ k; {, h; ]0 j
Osea舰队出现后,经过一定时间. v! r) K' B2 K7 t2 _
* A8 S& H6 k" E% d$ ?1 W) b( J8 KKestrel2 N+ ^% p3 C# h2 W4 j) }2 O8 s
Ask オーシアの艦から攻撃!新たな 敵味方識別データを送る。攻撃を阻止せよ。 ; m+ ]5 ?" {; Q& n; B8 y2 ?
Osean ships attacking! Transmitting new IFF data. Intercept their attack.
, N0 Y+ P" ^6 } Y( S! N/ d) N% MOsea舰队开始攻击!发送新的IFF数据。阻止他们的攻击。0 q& R; e D" h ~$ H
1 x3 G7 Q/ z4 c4 |& }4 v! H4 vKestrel1 f- B* k9 W% R* Y4 c& M7 S: {7 X9 c
Yes 頼んだぞ。味方の上に落とさないよう くれぐれも気をつけてくれ。 5 V; t# s! G" R2 W1 C
We're counting on you. Be very careful not to drop any planes on our allies.
, N+ X; @/ I$ i5 r- E: a8 u8 v! c/ G8 K! S5 s
选择YES A& b k5 `: T1 @" T- U: ]% ^ r/ \% b
我们全看你的了。小心点不要把飞机掉到我们的友军上。# {% E. T. x9 C9 ^. T. v
" L- V. C5 ]2 k7 C& q/ U0 U: h
Kestrel. t% y& i% s t- _
No 躊躇するな。今我々が沈められる わけにはいかないんだ。 1 I! |2 u G; z
There's no time to hesitate. We can't let them sink us now.
1 V+ f5 q) v2 O8 o' d8 L
* Y+ r/ t/ h9 }* g8 d, b i' x选择NO! O- C5 r+ C; r8 {: f
没时间犹豫了。我们不能让他们现在击沉我们。
' B( D$ I- l9 ~: ]+ {2 L/ p; B" l Z& D% M: i( I7 g4 B: d" g
Nagase オーシア艦隊が敵に回った! 6 x$ c1 O; H9 Y2 C, V3 y8 |
The Osean fleet turned over to the enemy!
: p; i8 u' ~4 r9 b, k, Y# COsea舰队变为敌人了!' A, c" J7 f! s+ l' h' n
, h* W* D5 T) O9 `6 h+ ~( D
Grimm IFFも作動しない!本当に撃ってくるぞ!
! q8 C! E4 s$ H9 z& pMy IFF is inop! They're really shooting at me!
2 c/ Q% X; p4 n4 C: i5 e我的IFF没问题!他们真的在像我开火!* i, {! |9 d- j+ u5 C Z
" h9 P. B$ g" g% O
Snow 仕方ないさ!俺たちはとっくに 死んだことになってるんだ。
G* r: R; r* c, zOf course they are. They don't know us. We're supposed to be dead. 5 J% G4 u( i: f' d/ @9 m5 f
他们当然会。他们不理解我们。我们不被期望活下来。6 P2 i0 h5 R- F, `, m
' k5 m, i& P* j/ N/ z6 t, E
Kestrel Fleet 指揮系統に混乱が起きませんか? , ~7 W- V( J% D' W
Aren't we going to have problems maintaining a chain of command? c# f T. H: W8 ?( ^0 i
我们会不会在发布命令上遇到麻烦?
4 G' ?/ k: Z4 n* A. v, ^; d& W3 E0 p- k- `
Kestrel Fleet 心配ない、要は目の前の敵を 倒せばいいんだ。 7 E/ ^7 f9 l; W. P3 p
No worries. All we gotta do is destroy the enemy in front of us. , \- D$ f% u1 M! k8 h
不用担心。我们需要做的就是消灭眼前的所有敌人。
f R' ]+ g% S; m8 e1 ^/ l0 r7 X' V ]; Y
オーシア艦隊上空を飛行
6 h% M7 {& g$ ~2 B在Osea舰队上空飞行时
8 f2 j: [& i" q d& Q
?$ c. n* u: b- q1 L- N( o( lEnemy Osean Fleet/ I3 `8 ^1 N; }$ t9 q# a
Ask さっきから上を飛んでいるのは…ラーズグリーズの奴らじゃないか? 0 s! p1 Q3 C+ d Q; f* y, n
Those planes flying above us... aren't they the Razgriz?
4 m- c! A" t' }那些在我们上面飞行的……他们不是RAZGRIZ吗?* o4 S4 ^) j2 h" Y: V3 o$ v, \
" @# J# s, G5 o0 p: [1 B+ [. @4 b
Enemy Osean Fleet
7 y7 N5 l# r' R ?4 W& a% G$ aYes ぬけぬけと返事しやがって!祖国を裏切った罪は重いぞ。 ' U1 V; O* u) o7 |8 r
So you have the nerve to respond?! You'll pay dearly for your crime of treason! 7 G/ T+ N9 f6 g$ E, |- c! ]7 g
. ^$ H3 R! S! J选择YES9 D7 F( s8 S [$ P" l" e( C3 Q
你还有脸回答?!你会因为叛国而被判重罪的!0 d" H% w6 M, a9 d; O' X
9 a7 ?( R {2 C8 M; g# aEnemy Osean Fleet
3 K4 G& k. q. r8 m2 X/ \# uNo ふざけた返事をしやがって…。我々が受けた痛みを忘れたとでもいうのか! ) O# f+ O" @4 q6 i3 S
The bastards are playing games with us! Have you forgotten the pain we've suffered?!
0 F9 ~! J% f* C D& _1 M
2 @9 O5 P8 b ~5 z4 j选择NO+ W/ q4 N/ |/ r9 d' ]5 p k# \* f
这些混蛋在和我们开玩笑!你忘记给我们带来的痛苦了吗?!
3 G9 M6 ^4 T& g( _3 B4 ]( L5 ]- B( y
Enemy Osean Fleet- [' b7 Z" k, b- @
Mute …そうだ、ラーズグリーズだ。忌々しい厄病神め…。 5 Y/ a+ z7 k5 E/ Q& E4 u
You're right, it's the Razgriz. Those damned plagues... - ?# d% k- ], y
) q& }3 ~% r: L( X
沉默(不选择)- V( R! F9 K# s% q8 Z$ S
你是对的,是RAZGRIZ。这些该死的灾厄……
$ l6 q. ?' z$ D6 b4 L/ k: {$ I2 z9 p6 T [
Snow
* B0 r# ^4 K) `3 E+ q) uAsk 憎しみは憎しみしか呼ばん。その結果が これだ。俺たちに為す術はないのか?
4 L n$ H8 ], P7 ^; g" i9 t }Hatred calls forth nothing but more hatred, and this is the result. Is there nothing we can do?
5 O2 t; ]3 q* o* t" w8 r憎恨只能带来更多的仇恨,这就是结果。我们什么也做不了吗?
! X; Q! H! s5 `* [' O' `; z* N$ H$ ~% n# Y9 K: @' v4 m5 w! o6 c5 c
Snow
( q; S1 e6 ]5 h* hYes 人間の業か。確かにな。
1 M9 B" y4 u. ?3 tThe fate of human nature, huh? I certainly won't disagree. - k3 |: ^3 E9 A# ~
" n" _( ^6 u9 B) d$ x x- V+ @, |
选择YES8 F2 @+ r! y/ J% |6 ] |* U! a
人类本性的命运,哈?我显然不同意。* f0 `, U- @( y. b- w. ?$ f
. l( W3 z B a5 Y* a8 N, e' TSnow( w8 f2 L1 M: k2 l/ @
No なるほど、ここは隊長に 賭けてみるよ。
' n/ S0 x. a# ?3 E; `All right, then. I'll try placing my bets on you, Captain. # U/ m* {9 r$ Y4 D
- J& \5 ~ H# w. ?; @8 [
选择NO
. w" X. M6 s& ^" u5 ^* n# B+ t- F好吧,这样。我会把赌注下在你身上的,队长。
6 P& |/ f" L1 ^) M: p! a7 F& [8 w# G) l. @( G( d
Snow% m* z7 Q; F2 r5 s1 e
Mute …沈黙もまた答、そういうことか。
- x1 B+ O% u. E2 t% |: F...Is your silence also an answer? 1 W" y+ G1 U! j! e, l: c1 `9 o
% p" Z% K- P: G- Q1 B& p8 n
沉默(不选择)
! h% t* a: \2 c3 n- V& ^1 I" l……你的沉默也是一种答案吗?
) p! A0 p/ { Z4 o
3 D# H6 y" d1 X; u% L4 ~0 ^. D* rオーシア艦隊敵対後、ユーク航空隊生存(適時、又はランダムで発生)
8 U( Q# }' T# y( D! |. M- z9 J( [: I/ oOsea舰队变为敌人后,Yuke空军生存时(随机发生)# @: C( J7 z8 s. D- A# @- i
; k3 z3 v- R# P- v* l: q
Yuke Squadron 手間取りすぎだ。何をしている。 2 N8 N0 I7 y6 z" ~# f W
We're wasting too much time here. What are you all doing?
. }$ l: G) b! e( L. S5 F' S我们浪费太多时间了。你在做什么?
/ F' ?; s4 P! h) ` Y. D' h
* g1 \0 h- _& q/ B! s$ |! SYuke Squadron こんなパイロットがまだオーシアにはいたのか!?
6 c* u+ f! A5 e% }, vI can't believe Osea still has pilots like these!
Y" L$ G9 c1 ]9 O; W4 P$ m我简直不能相信Osea还有这种飞行员!
% x2 l1 l; C9 d) @- Z0 h7 L' H( y9 |/ E" j9 J
Yuke Squadron 早すぎて捕捉できません!
' Q; C) \/ d2 @; rThey're too fast, Sir. I can't get a look on them! . Z2 K1 n8 Y' d. ?6 a4 V
他们太快了,长官。我跟不上他们!, {9 |) L3 d' w
+ Z( L s: h* y" NYuke Squadron これだけの数で挑んでも落とせんのか!
+ @* s5 C* u! V5 cWe can't defeat them even with an entire squadron?!
$ |3 k% u( _) j7 v/ Q2 t3 a哪怕搭上一整个中队我们也没法打败他们吗?!, l; z3 G/ c3 ]- K% f! K5 j
4 \4 u3 V' B1 m# |
& D( f+ j2 b, j J, V ^Yuke Squadron まさか、ラーズグリーズでは…。 + r. e8 h0 S" r! L1 i
They're not the Razgriz...are they? , P- P' R9 e4 r1 S0 Z$ `3 U" h7 I* X
他们不是RAZGRIZ……对吧?
1 z, y7 f. k h8 w% `3 n/ \: h6 g9 K4 G/ G( ?; Y, C
Yuke Squadron 奴らは死んだ、もう死んだんだ!
# n; }, W( \1 E' |3 M* _% SThose guys are dead. They're already dead! ; r7 w1 o3 w5 o1 H0 O+ H
那些家伙死了。他们早就死了! & U6 y0 n) B) J* B4 }$ {8 ^
! b4 }! K% G; W2 I1 }# W1 a2 ]- m
Nagase 一撃離脱を心がけて!
& o* `' R; p$ Q% E# STry to use launch-and leave tactics!
$ {* N& t8 G3 h& y* l尝试使用一击脱离的技巧。$ o9 n" ~& C+ R/ S& ]
7 }1 s& d5 m- s
Nagase 平和への芽を摘ませるわけにはいかない!
* r; B6 Q J* O1 Z9 qWe can't let them crush our chance for peace!
4 W# n0 `3 n+ P9 l我们不能让他们毁掉我们获得和平的机会!8 _% t, b, ?6 t0 U0 G
3 T. A. B P( F0 T
Nagase 爆発の振動が、ここまで!
' q6 `( y7 S% \6 C pI can feel the shockwaves all the way up here! 9 E7 Z; e" m$ p
我从这里都可以感到震动!
! W0 X3 |. R- F, y. E 5 t. J' q5 G: w( q( l( G
Snow 深追いするな!禁物だ! 1 ^) E- L8 X: B8 {
Don't chase them too far! That's the last thing want to do!
! c% W8 a& c8 b, h! K- q+ {别追的太远!那很重要!: T& e1 m0 l( \, m) F: Q, Z1 ?+ r! z
+ |' s5 e' s; F2 TSnow 無理に攻撃するな!ここで死ぬわけにはいかん。 ! ^2 D& Z* I; W/ G
Don't take any unnecessary risks! We can't afford to die here. 5 o- K2 n& ]8 ~* m. Q* h- M- `
别冒任何多余的风险!我们不能死在这里。( |. g- k, H7 R, R
: T/ G( Y! x: U: n1 zSnow 馬鹿者どもが。利用されてるだけだと いうことがわからないのか! ( I" f1 Q# ~( W" D- j6 ]' q. ~
These idiots. Can't they see that they're being used?!
2 o; g# f2 y% _这些***。他们就不明白自己被利用了吗?!( }' S- h) [9 i
n6 v# i* ~# ^( Q( e# p8 \Snow 今飛び抜けて行ったのはミサイルか!?
+ |% D) E" t- a0 o" U, ]8 BWas that a missile that just flashed by?! 8 Z# b$ L' Z; c& [! ?
刚刚一闪而过的那是一个导弹?! e& z3 l x4 q0 \; N' l
( z. k0 u, ^" e! x0 X/ A @) u& h
Snow くそっ!いつの間にか尻につかれている。 4 @, i; B# \9 W$ s, ~
Dammit! I got one on my tail and I didn't even see it!
- p9 a! c7 F- `0 O5 c: p! s4 T该死的!我后面有一架飞机但我根本就没看到!
- W1 z4 W: }: ]
" P# e9 G% A$ q; I: P6 aSnow 冷静に!それを常に維持しろ! , w e" f. h) m" K& K
Calm down! Don't lose it! 4 H" f2 A$ E4 N% l \
冷静点!别失常了!
% N) `6 W7 }' g* [6 z% v# ~ r- D* {8 X$ V+ ~8 ^
Snow 悠長に飛ぶなよ。戦闘空域内だぞ!
5 k6 t: K! b" W! w1 Y1 KDon't get lazy with your flying! This is a war zone! M. y' F, g! z, M) A, p4 U3 v5 x
飞行的时候别犯懒!这是战斗空域!% S8 c* L7 b; {4 I; L3 y
8 ]) D5 @( P$ F. K5 jSnow 右、右だ!グリムお前だ!
# X: S" z! T' |3 X1 |On your right, right! Grimm, that's yours! 1 K h; e4 `5 g1 `# ]8 E
在你右边,右边!Grimm,那是你的了!
4 }/ L- @# f8 m7 y) P9 U8 d3 k( B4 C8 l; N" ]& {: `5 M( C4 p
Snow 変則的な飛行を心がけろ、敵が狙ってくるぞ。 / x1 \! f, g8 m
Don't be predictable. They're gonna be aiming for you.
& A. L9 C0 w. i9 f' q( ?不要飞的太简单。他们会瞄准你的。7 a7 T* \8 D% Z6 O0 h* D, I
* a8 n/ J( ], t+ O+ n
" f$ A( |/ D* P6 a1 b- R9 qGrimm 警報が鳴りっぱなしだ。どこから攻撃されているか分からない!
3 j! H: q! ^" _# o2 u3 }My threat warning won't stop going off. I don't know where the attack's coming from! 7 {' L3 D9 E, {, J4 q% R* k3 A, ^
我的警报根本就没停过。我不知道攻击是从哪来的!6 o, t+ \$ W* p: A( \1 P$ r* j8 I
1 i" L3 w5 r, T4 ^3 D
Grimm 敵機が食らいついてくる!射点に向かえません!
+ Y* Z, x) g! H% m% JEnemy plane's latching on to me! I can't get into firing position!
2 f0 Y& Q/ u: ]. B2 K3 \9 W敌人咬住我了!我不能进入攻击位置!
8 j' h; S% S7 K0 z
% y x" F; l( }/ xGrimm 撃ってくるな!こちらからも 撃たなければならなくなる!
6 n6 n0 t; `, l/ CDon't shoot at us! We'll have to shoot back at you!
/ _' U0 S. C1 M: m* T/ }别攻击我们!我们会不得不还手的!
! @5 o0 K8 F3 I8 E( v' j
1 P' b1 j2 H2 _1 c6 |1 QGrimm 掌が汗だらけだ。 " `8 L) G1 z5 F0 R9 T4 |5 ~! ]5 c
My palms are all sweaty. ! z$ a/ k0 U- C
我手里全是汗水。& ?$ G8 F9 j" l9 r4 u5 `
7 J9 L: ~# ]' P, {僚艦撃沈 : e$ a; N9 ]8 Y
护卫舰击沉
, \( `# d' `: z! c- D: I
) C7 R1 e, L3 v* d, oFriend Yuke Fleet こちら駆逐艦ドゥープ、被弾した、沈没! ' S4 F: I$ F0 v2 E, f t, E
This is the destroyer Dub! We've been hit! We're sinking!
, F3 g# @% ~6 i: d! b3 M0 g这里是驱逐舰DUB!我们被击中了!我们要沉没了!$ V$ j( q5 ~. {- H
; | w4 B H+ A( e+ D. M! _
Kestrel 友軍のユーク艦は 現在2隻生存。 ! \: k$ u4 Y! U: n
2 friendly Yuke ships remaining. # ]' t L# K8 F( U
还有2艘Yuke友军舰艇。6 E9 Y. k" J1 {' O: ^' ^
7 F' \. G; F' Y" [" jFriend Yuke Fleet 排水が間に合わん!沈む! $ {4 i# E" w5 S! r" ^- b2 [
We can't pump out the water fast enough. We're sinking! : i* }! X, k& m3 n, N
我们无法把水排出去。我们要沉了!, O* z0 Y$ ^" o+ d& p
0 l) i- y( M9 X& g) u/ C- M1 ?
Kestrel 友軍のユーク艦は 現在1隻生存。
. x% }( q- J4 m) H1 friendly Yuke ship remaining.
, e7 V) C. G- Y3 G) p- W- N4 w还有1艘Yuke友军舰艇。 , J$ t# V. T) [" f9 T" N
3 m& I5 Z1 W6 H2 M5 c
Friend Yuke Fleet 当艦はここまでのようだ。すまないケストレル。
$ {2 s- w0 G4 g$ H0 rThis looks like the end for us. I'm sorry, Kestrel.
+ O0 p: H% O. ?8 W% m3 s6 R看来我们的日子到头了。抱歉,Kestrel。' N4 q+ U+ M# j1 E
* q) A9 v5 s$ s# u- T7 j
Kestrel 友軍のユーク艦、最後の1隻も沈黙。 % F3 W/ z4 y& o
The last allied Yuke ship has been sunk.
0 P6 ~3 x) x; X, T+ B' ~最后的Yuke友军舰艇沉没了。
$ A. e. d. E9 F! g: B' O( Q& ~ 9 R$ q0 i) e# C8 z
Kestrel 味方オーシア側の随伴艦は 現在3隻生存。
9 \% ^! Z9 P: `+ W6 B- [" T3 allied Osean ships remaining. 5 V. f" E0 S' i; p4 R& U* {
还有3艘Osea友军舰艇。2 e5 p a5 ^, ~# ?. n' i; j( C7 E
1 `5 H. O( h, g% I" f( v- d5 Y! WKestrel Fleet こちら駆逐艦コーモラント、被弾した、沈没! " {& Z# F4 n' a. {
This is the destroyer Cormorant! We've been hit! We're sinking! 9 M4 z& y: X6 r
这里是驱逐舰CORMORANT!我们被击中了!我们要沉没了!& j5 E5 @6 {- ?& Q+ v
) k: N9 _( t, C6 a' a0 ]4 T% l% ?Kestrel 味方オーシア艦の随伴艦は 現在2隻生存。
! h) a) u' r5 ^+ T" |1 c4 d' G2 allied Osean ships remaining. 6 a- y7 z! a/ ~- K
还有2艘Osea友军舰艇。
0 `* }! z5 @# h$ s" n! [7 j& @9 K+ Z! _4 H R" e s( M
ケストレル被弾時 5 l( x6 O. {! s+ V3 [
Kestrel被击中时
7 Z, P, A& A% ~$ ~# w6 R, j/ E: U7 L, W8 H2 @6 u6 M. _7 F
Kestrel 上空よりミサイル着弾。11時方向、距離200メートル。 / ] |+ \' p/ X" D7 i
Missile impact 600 feet off port bow. 0 z, ^+ r1 @: ]' ?) W2 o
左舷600英尺处发现导弹。
, F' b. H/ r% a- h7 J- a: A+ ^2 @5 ^4 ^; A
Kestrel 前方にミサイル着弾。チャフの残量は十分か?
$ G7 j: _7 W3 rMissile impact directly off the bow. Do we have enough chaff left?
+ g, b) z+ C7 G* b. n9 n导弹擦过舰首。我们还有足够的箔片吗?) e! o$ j' V; f. K; e @" Z
3 o$ {0 k( ?( P$ u. s+ X9 qKestrel くそっ、揺れが激しい。だいぶ近くに落ちだようだ。 : u2 G( ` _. F1 B
The shock waves are getting worse. They're hitting closer now. % j. l( |7 H. |* Z
摇的更厉害了。他们的攻击越来越接近了。
" w! S7 [5 p3 U, ]& `
, X( B7 O8 ^5 Z: a& P, v5 f6 ?Kestrel ミサイル着弾、今のは近かった! 7 u7 R' X7 `/ A! Y9 T
Missile impact! That one was close! / C( u& q" L9 }' v' s
导弹接近!就差一点!
F9 J" X) `/ P: e. }' n; c. r4 Z2 L5 x" g! _! w
敵艦艇撃破
3 |% h( x3 Q" m/ m c9 E0 T, z. ?敌人舰艇击沉
$ n K% S# U( y$ [2 I+ i
& ?* s. S- b6 N1 L. w7 D7 ?( N8 MKestrel オーシア駆逐艦アイオライト、撃沈! - d) R7 s1 u) G' a, g
Osean destroyer Iolite sunk! 5 f- Q+ J* L* F: l: {
Osea驱逐舰IOLITE击沉!
5 m* S. c7 g; R" ^
8 T' T. r e8 }/ b$ F Q8 ]8 D, U6 mKestrel オーシア巡洋艦シバリー、撃沈!
Z# P# d Q; A: }3 JOsean cruiser Chivalry sunk! 3 B+ I( q J( d& D+ Q
Osea巡洋舰CHIVALRY击沉!0 C+ D" p7 R8 E
! J# e" r: J5 S9 pKestrel オーシアイージス艦ハルシオン、撃沈! % j7 q1 m# o( k' g
Osean Aegis ship Halcyon sunk!
0 ~5 G. N8 q. O1 g z+ O2 `/ b9 FOsea宙斯盾HALCYON击沉!# V, E% }3 Q4 e* M) h! O: }2 ^
/ P! E/ D/ i7 tKestrel オーシア空母バーベット、撃沈!
6 B3 m. d* J+ n! n7 pOsean carrier Barbet sunk!
$ ~6 }+ E4 N/ R$ F4 U4 d6 `Osea航空母舰BARBET击沉!4 A" w/ G/ e3 m) I9 t8 J# J
) t/ `' R$ \3 p3 L
Kestrel ユーク駆逐艦チージ、撃沈! 0 D: d3 a% t3 Z# T( p/ U P4 k* F9 H, S
Yuke destroyer Chizh sunk!
8 `" A) ~/ q1 b- S0 S4 A" RYuke驱逐舰CHIZH击沉!
! l6 J1 u6 i3 b. {. t. Z3 m0 d5 K9 a( E3 q( G$ D
Kestrel ユーク駆逐艦ツァープリャ、撃沈! ; _: ~" O9 q- |) E7 }& r
Yuke destroyer Chaplya sunk! 0 X" w- s5 c- ^" `8 j. `
Yuke驱逐舰CHAPLYA击沉!
7 V, N: y5 `0 T5 P( ?( U/ O- H+ C) x' A6 e$ }
Kestrel ユーク巡洋艦ウミェールイ、撃沈!
, m2 C O* K# u: d8 P! A( `Yuke cruiser Umely sunk!
- o9 W+ ~6 N9 J' W' W6 `Yuke巡洋舰UMELY击沉! v2 `; t7 G/ X
8 t# V: P5 |8 T+ wKestrel ユークイージス艦カニェーク、撃沈! ' A& e; ?7 q! d1 k2 x4 `
Yuke Aegis ship Kaniak sunk! + d& v* B0 x$ Q) q
Yuke宙斯盾KNIAK击沉!
7 Q4 m: f- L' O* u& e' T3 p0 d# @
, @# S& _! Q8 o6 v# ?$ LKestrel ユーク空母アドミラル・ツァネフ、撃沈! 3 w, Q# M5 M2 A0 ?$ q# S
Yuke carrier Admiral Tsanev sunk! : ~+ q6 G/ l( e8 R' Q
Yuke航空母舰ADMIRAL TSANEV击沉!% p3 ]' T" s: U1 ?
0 [$ T+ r6 d) m0 D8 V
オーシア艦隊半減
6 I! w& m/ Y$ S$ G* V0 w$ L7 NOsea舰队半数摧毁/ m+ d% h+ N" C) ~7 i
+ R8 V4 u/ x& ~. Y4 qKestrel 敵対するオーシア艦隊の兵力、半分にまで低下。 2 |8 y6 @* ^- E2 c" Z
Enemy Osean fleet down to half strength.
: k2 L1 h6 Y( R; V敌Osea舰队伤亡过半。$ a5 o8 P4 P# o/ C; u6 ?6 V+ m
3 Q/ \$ @7 l' |, J
オーシア艦隊撃破
8 W, |' `* |2 A& Q9 v# `* R0 y' uOsea舰队摧毁/ L' T; D+ Q: C6 X2 Z1 e; R
7 o% P6 K. q! s6 e- n. s% J& dKestrel 敵対するオーシア艦隊は壊滅。引き続き残存敵艦への攻撃に移る。
# C T( [3 h5 q( Z) A" ?7 LEnemy Osean fleet destroyed. We'll continue to attack the remaining enemy ships. 9 Z, p' Y" j& n8 f7 |
Osea舰队摧毁了。我们会继续攻击敌人舰艇。
5 _* S# C5 Q% E" C3 Z; Z! Y% p. v! d6 r5 x
ユーク艦隊残り4隻 , B. M$ Y) p2 C: {. H" ]0 \
Yuke舰艇剩余4搜
, R2 h9 V& B; g/ z, e' W2 A% ~, d+ p" P* e* z0 N) C
Nagase 敵の随伴艦が少なくなってきた。もう少し。
$ h3 r. j% L! F% _$ s5 v8 C& XEnemy escort ships dwindling. We're almost there. , N9 ~2 U+ {" ~0 c! z" U: k3 O8 g
敌人护卫舰减少了。我们就要成功了。
/ S# P# \6 n, v- G9 o9 ]$ `8 b9 A0 }0 Q! C# j2 _
ユーク艦隊撃破
6 W D! P& T0 a; v' AOsea舰队摧毁( ~% H p# V) \
" \" D8 J9 f! P6 u( bKestrel 敵対するユーク艦隊は壊滅。引き続き残存敵艦への攻撃に移る。 4 i0 Z) B$ l3 A& }4 l7 M
Enemy Yuke fleet destroyed. We'll continue to attack the remaining enemy ships.
) d) V0 @3 q8 [0 a- |1 l" uYuke舰队摧毁了。我们会继续攻击敌人剩余舰艇。1 X- w1 w& m. o7 F) @
1 c' q) D( U3 c( t' M m
MISSION ACCOMPLISHED(敵全滅) 1 Z9 W+ W% B6 F# ~* v: a) j' {1 U
任务成功(敌人全灭)% _5 r& Y3 |& x# r" t! `- c0 n
8 I: H# I. J7 B* C- mKestrel 敵対する全ての艦を鎮圧。我々の勝利です!
) I9 f; ^: W, AAll enemy ships suppressed. We've won! 5 a( [; ]3 y' }1 q3 m4 I
全部敌船击沉。我们赢了!5 J: x- y5 {3 z3 u
- C# c% ~2 N1 _/ E. o3 w1 s
Andersen こちらは空母ケストレル艦長。無事に生き残った同志たちへ、おめでとう。
/ r5 Q/ y0 s5 P0 `- R& _' j# T. wThis is the captain of the carrier kestrel. To all the brave souls that have survived, I congratulate you.
% b6 |' h8 o' ~$ H8 B# X+ K7 Q这里是航空母舰KESTREL号的舰长。所有生还下来的勇士们,我祝贺你们。
Y5 Q. p' ]; `" B: z9 k7 g+ b' @4 Y6 i
Andersen 旅の終わりは近い。だが決してたゆまず 両国の融和のために最後まで戦い抜こう。 4 z/ y: ~- y0 ^9 Z4 g
Our journey is almost at an end. But we must not waver in our resolve to fight, to reclaim peace between the two nations.
7 H8 b: N5 s3 L/ u我们的旅程快结束了。但是我们绝不能动摇战斗的决心,为了将和平带回两国中间。1 o) D, \7 s7 k" P) Y( I4 l
~% j) H' S/ }5 V& I# c/ l+ n
デブリーフィング
: M. Z3 w; P: j! W/ u. h2 G9 S E状況は沈静化した。本空海域に展開していた ユークトバニア軍、およびオーシア軍内部の抵抗勢力は すべて制圧された。 ' l {( T! A, P+ V* K) _& _& C, _
ケストレルを旗艦として、ユークトバニア・オーシア 両軍の混成艦隊を早急に編成する運びとなった。 E+ E) Y, |5 C3 _* O; I
The chaos has subsided. All Yuktobanian ships in the area as well as all hostile Osean forces have been brought under control. A decision was made to quickly form a combined fleet of Yuktobanian and Osean ships with the Kestrel as its flagship.
8 J4 y( f+ ^6 ]混乱平息了。区域内的所有Yuktobania舰艇和敌对的Osea军队都被控制住了。Yuktobania和Osea联合舰队很快就决定了由Kestrel来担当旗舰。 - 本文原载于A9VG游戏社区
. |
|