A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 小栗旬

守夜人的誓词太霸气

[复制链接]

终结者

帅还有钱~

精华
0
帖子
8198
威望
7 点
积分
8484 点
种子
83 点
注册时间
2004-1-16
最后登录
2025-2-19
发表于 2013-5-17 14:17  ·  吉林 | 显示全部楼层
hynoir 发表于 2013-5-17 14:12
结合故事设定,就不假了

而且抓去做守夜人的,基本都都是犯人,罪犯之类

而且誓言这东西不好说啊。。

入队时,入团时,入党时。。。。。。。都说了吧。比这还玄幻呢。

精华
0
帖子
824
威望
0 点
积分
876 点
种子
73 点
注册时间
2006-3-10
最后登录
2025-3-5
发表于 2013-5-17 14:50  ·  日本 | 显示全部楼层
我以前也和lz一样
崇尚翻译的雅 以为其雅 是翻译的最高境界
信达雅 是翻译的过程阶段
对比研究了一些翻译学作品和翻译理论之后
所谓信达雅 信 永远是第一位
鲁迅在对待翻译学的问题中 亦阐述了 翻译要终于原文的重要性 而且 在译文的同时 要积极引入外国文体 来丰富中国的文法和语言
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

输了就打个GG,然后再来嘛

精华
0
帖子
27167
威望
0 点
积分
28007 点
种子
2705 点
注册时间
2010-1-13
最后登录
2025-2-6
发表于 2013-5-20 17:46  ·  上海 | 显示全部楼层
小栗旬 发表于 2013-5-17 09:46
其实他们家是听我怒吼,不过有债必还说的比这句还要多

相对而言,这句话比较霸气侧漏

精华
0
帖子
85
威望
0 点
积分
86 点
种子
0 点
注册时间
2013-4-27
最后登录
2014-2-15
发表于 2013-5-20 18:11  ·  上海 | 显示全部楼层
similei222 发表于 2013-5-17 14:50
我以前也和lz一样
崇尚翻译的雅 以为其雅 是翻译的最高境界
信达雅 是翻译的过程阶段

严重同意,中外文化不同,英语台词变成只有中国人能意会的文言文形势会有严重的违和感,反而会让人恶心。人人影视翻译的斯巴达前传就犯了这严重的错误。似乎以为这部片子的背景年代设定的久远就得要对应使用文言文,ORZ。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-3-6 22:14 , Processed in 0.153910 second(s), 14 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部