- 精华
- 2
- 帖子
- 184
- 威望
- 3 点
- 积分
- 342 点
- 种子
- 0 点
- 注册时间
- 2006-1-1
- 最后登录
- 2009-12-21
|
为了答谢各位支持,并对挤牙膏式翻译作出抱歉,现在推出一些特别篇.
Mei Ling得谚语在MGS里让所有中国玩家扬眉吐气,中国文化底蕴就是深! 现在Otacon也想来凑热闹...只是...
OTACON糟糕的寓言
All for one, one for all(肝胆相照,荣辱与共)
Otacon: S***,你应该听说过 “All for one, One for all”这句话吧?
S***: 你冷不丁这么一句是怎么了?
Otacon: 噢,我发现你会需要很多推动力,所以我可是有备而来.这句话源于三个火枪手---那本小说,不是那个牌子的糖果. 不管怎样…它的意思是如果你一个人面对每一个敌人的话,他们会一起来收拾你的.我想是这样.既然你在那条船上演孤胆英雄,你得牢记这条,尽量避免冲突.怎样?是不是像过去的日子?
S***: 差不多让我想起了Mei Ling,但是…你确定你没搞错意思吧?
Otacon: 当然没有!而且我还能告诉你更多,交给我吧!
S***: (讽刺的)真是太幸运了…
Even a bird on high dies a glutton's death, as do the fish of the deeps (人为财死,鸟为食亡/鸟为食死,鱼为饵亡) 姜太公六韬--文韬 (夫鱼食其饵,乃牵于缗;人食其禄,乃服于君.故以饵取鱼,鱼可杀.)
Otacon: 好了…有句话这么说: Even a bird on high dies a glutton's death, as do the fish of the deeps. 教训是…呃…不要太过贪心.那个叫深海家族(the deeps)中的一条鱼因为暴饮暴食死掉了,还有那个为了找刺激感觉去吃什么来着…发酵的水果最后死掉的鸟.
S***: …好吧…如果你这样说的话.
Otacon: 我很认真, S***.不要为了贪图更多物品而让自己陷入不必要的危险之中.记得深海家族的那条鱼.
Those who look to Heavens prosper, those who defy it are no more (顺天者昌,逆天者亡)
Otacon: 又来一条中国谚语: Those who look to Heavens prosper, those who defy it are no more.你听说过么?意思就是---等等---意思就是只有你融入自然规律你才能生存下去.你记得那些破烂一族款式的牛仔裤么?厂家们仅仅因为人们会喜欢陈旧而有破洞的牛仔裤所以认为他们会买看起来很旧的牛仔裤…所以他们就故意---
S***: 牛仔裤和自然规律怎么扯上关系的?
Otacon: 布料应该是自然磨损得不是么?有些设计师要违背这条规律结果---没人买了!本财政年度的收入报告足以证明这点!
S***: 收入…?
Hardest won, most easily lost – (来的不易去得快---光阴一去不复还)
Otacon: 嗨S***, “来的不易去得快”的是什么?是时间!知道么?真惊讶这些中国谚语到现在还是那么有道理!时间过去了就过去了.除非是日光节约时间(美国秋季都会把时间拨回去一个钟头)…每个秋天都能有一个小时多余时间干自己的事情…真不错.但是你每个春季都会少一个小时,所以我想这些谚语真的没错.哇,他们什么都想到了的说.
S***: 古时候他们有日光节约时间规定…?
Otacon: 当然没有!他们知道如何节约时间.而我们就是被骗的人.
S***: 但是你刚说…
Otacon: 时间一去不复返,S***. 我们还是不要在无意义的问题上浪费时间了吧.
S***: …啊?
“Those who are lost never question a path, and a drowning man doubts not the shallows” (译者: 拉不出屎怪马桶没有吸力)
Otacon: 中国有句话这样说: Those who are lost never question a path, and a drowning man doubts not the shallows. 意思是---意思是你要充分利用别人给与地帮助.否则你就会有麻烦.如果你迷路的话你就不知道碰到的岔路到底是不是正确的方向,还有,呃,水深水浅在你溺水的时候已经没有意义了,不是么?不管怎样,意思就是别人的帮助总是对你有好处的.所以充分利用你的Codec.
S***: 听着---这和Mei Ling以前说的完全不一样.
Otacon: 嘿,在我看她也不过如此!
Acquaintances agree, friends argue (忠言逆耳利于行)
Otacon: Acquaintances agree, Friends argue.这句话意义很直截了当.你们的友情越深,就越能相互否定对方也能更直接一点.也就是说如果你对我说的有反对意见的话就提出来,和我辩论!
S***: 没错~~好吧.
Otacon: 不是我希望的效果…好了,别管我说了什么---记着我的建议就行.
One forgets hurt once the wounds has healed (好了疮疤忘了疼)
Otacon: 你听过One forgets hurt once the wounds has healed没有? 那就意味着…呃…我把那张纸放哪了---
S***: 你刚才说什么?
Otacon: 没,没有.因此…好了疮疤忘了疼的意思就是…嗯…就是你得快点康复起来,所以多存一些军粮和绷带.
S***: 真的是这个意思么?
Otacon: 嘿,我可是专家哦!
Evil is human nature, and his entire being, falseness (人性本恶,其身为咎.)
Otacon: S***,听过这句话么? “Evil is human nature, and his entire being, falseness”. 所谓原罪的定义.你生来就是恶的理念,你无法控制自己做坏事的理念…
S***: 等等. 我好像记得原罪的概念是必须努力工作并且从善,因为人性本恶!
Otacon: 呃~~~是啊,也是那个意思.真精彩, S***.
Otacon: 你听说过阿基里斯和帕里斯的故事吧(特洛伊围城故事, 帕里斯Paris的箭被阿波罗引导射向了刀枪不入的阿基里斯后跟的弱点上).不管如何,即便是伟大的刀枪不入的英雄阿基里斯也被巴黎(Paris)累死.真是一个危险的城市.所以别自我感觉太好.任务很可能把你给弄个焦头烂额.
S***: 帕里斯不是一个人么?我认为他是…
Otacon: S***, 我们讨论合作理论实在不是时间也不是地方.拜托,我这里正在努力集中.
S***: 啊?啊…抱歉?
Those who walk a hundred leagues think not that their journey is half ended until the ninetieth league 行百里者半九十
Otacon: 你知道这句Those who walk a hundred leagues think not that their journey is half ended until the ninetieth league么? 意思是---到底是什么意思---Ok,意思就是如果你计划要走那么长的路的话,你TM最好知道怎么做简单的算术.好好学习,呆在学校里!
S***: 听起来越来越像是胡诌了.
Otacon: 纠正一下:越来越深奥了,相信我.
A frog in a well knows not of the great ocean 井底之蛙
Otacon: Ok, a frog in a well knows not of the great ocean. 嘿,我真的一点也不喜欢这个.把一个小青蛙关在井里?真恶心,很残忍.它当然看不到大海,光是缺少阳光就能很快让他见祖宗去.当然,把人关起来是让他们看不到你那些见不得人行为的最好办法.但是这真是可怕的谚语.我一点都不喜欢.悲惨的小青蛙…!
S***: …我很厚道的觉得你这次真地走远了.
Scholars hold in esteem knowledge, not acts. 君子动口不动手.
Otacon: 中国谚语有这样一句话, Scholars hold in esteem knowledge, not acts.看到没,他们只是坐在那里思考,而不是实际行动.这让他们没有多少价值.行动才是真理!我想…
S***: 听着,我从Mei Ling那里听到的是---
Otacon: S***,你没感觉到你一直在提起她?
S***: 啊?那并不是…
Otacon: 又来了.我该拿你怎么办?我说得没错---你真实***旺盛的家伙.真是幸运我们中的一个还能保持诚实坦率…
Better to be first among roosters than last among bulls 宁为鸡首,不为牛后
Otacon: 这是我最喜欢的中国谚语: Better to be first among roosters than last among bulls. 当然意思很明显: 如果你必须选择变成鸡或者牛的话,选择鸡.牛总是被外星人当成试验品---变异牛的说.所以为什么要自找麻烦呢,不是么?如果敌人看见你的话,你可比在UFO里的牛麻烦更大.你得避开他们的视线!
S***: 中国古谚语里怎么会出现外星人?
Otacon: 大家都知道千百年来他们都在造访地球.
S***: …真是新鲜.
Care avoids an err 小心行得万年船
Otacon: S***,你知道这个谚语么? “Care avoids an err”? 广东话里的意思是 “什么”.有些语言学家觉得这几乎是世界上所有人在不知道说什么的时候都会发的音节“er”.是一种器官的发育不全…
???: 你这个骗子!你把我给你写的那张作弊纸片拿去干什么了!
Otacon: 呃…
???: 噢,在这里---嘿!
Otacon: 呃…这真是一个…
???: 你怎么能这样!你知道我有多忙你却---!
Otacon: 这和你想象的不一样…
???: 噢?那我在想什么?
S***: 那里到底怎么了?
???: 噢,你好, S***!你知不知道Otacon一直在…
Otacon: 呃, Mei Ling,我们还在执行任务中!所以我们能不能…你懂得…
MeiLing: 很好.S***, Care avoids an err真正的意思就是如果你很小心的话你能够避免造成严重的错误.即使你对任务已经了如指掌,还是注意你的行为.祝你好运!
Otacon: 是啊, S***…嗬嗬…祝你好运!
MeiLing: 你,我和你还没完.
Otacon: 啊哟!我们好好讨论一下,不行么?
Otacon: 呃…
S***: Mei Ling怎么了?
Otacon: 天,她发火下线了.
S***: 你干什么了?
Otacon: 没有!现在我们是不是该回到任务上去了?要做那么多事情,时间又那么少…. |
|