A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 劲草

PS1发明工房类游戏《Toys Dream》汉化启动!!诚招日语翻译

[复制链接]

精华
0
帖子
4378
威望
0 点
积分
4769 点
种子
65 点
注册时间
2004-5-27
最后登录
2024-11-29
发表于 2017-11-8 13:19  ·  江苏 | 显示全部楼层
玩了一下
感觉还行
分享一个PSP上可用的版本
链接:http://pan.baidu.com/s/1nu9CjHn 密码:gs64

精华
0
帖子
886
威望
0 点
积分
923 点
种子
28 点
注册时间
2010-11-17
最后登录
2024-11-25
发表于 2017-11-8 22:15  ·  江西 | 显示全部楼层
支持下,老平台能多一款汉化是一款,都属于有生之年系列了

精华
0
帖子
798
威望
0 点
积分
1631 点
种子
1302 点
注册时间
2006-11-15
最后登录
2024-11-28
发表于 2017-11-9 10:58  ·  上海 | 显示全部楼层
不会日语,精神上支持!
可以先导出日文,机器上翻译一遍呗

精华
0
帖子
1699
威望
0 点
积分
1730 点
种子
5 点
注册时间
2008-2-12
最后登录
2021-5-14
发表于 2017-12-9 14:48  ·  广西 | 显示全部楼层
以前玩过,但是看不懂日语,玩到一半就烂尾了
非常怀念的游戏

精华
0
帖子
1453
威望
0 点
积分
1476 点
种子
27 点
注册时间
2005-6-23
最后登录
2024-11-22
 楼主| 发表于 2018-2-2 11:39  ·  北京 | 显示全部楼层
汉化工作要进入文本校对和润色阶段了,还是缺翻译,没有校对润色的话,译文会生硬不通顺像机器翻译一样.大家可以想像一下那效果....期待翻译加入!
该用户已被禁言

精华
0
帖子
2429
威望
0 点
积分
2402 点
种子
0 点
注册时间
2009-2-23
最后登录
2018-10-7
发表于 2018-2-2 14:48  ·  上海 | 显示全部楼层
劲草 发表于 2018-2-2 11:39
汉化工作要进入文本校对和润色阶段了,还是缺翻译,没有校对润色的话,译文会生硬不通顺像机器翻译一样.大家可 ...

LZ你要小心了,擅自翻译日本游戏动漫要被抓的
https://www.zhihu.com/question/266488827

精华
0
帖子
4378
威望
0 点
积分
4769 点
种子
65 点
注册时间
2004-5-27
最后登录
2024-11-29
发表于 2018-2-2 15:43  ·  江苏 | 显示全部楼层
本帖最后由 塞外奇侠 于 2018-2-2 15:46 编辑
劲草 发表于 2018-2-2 11:39
汉化工作要进入文本校对和润色阶段了,还是缺翻译,没有校对润色的话,译文会生硬不通顺像机器翻译一样.大家可 ...


你们没翻译是怎么进入到校对润色的???

另外给楼主一点建议,校润这个过程,主要是考验中文水平的,但是国内客观来说,日语译员的中文水平普遍不高。
还有这个过程,真的对日语已经不看重了。

精华
0
帖子
34
威望
0 点
积分
36 点
种子
5 点
注册时间
2018-2-2
最后登录
2024-8-11
发表于 2018-2-5 17:00  ·  湖北 | 显示全部楼层
玩不玩另说 至少得支持

精华
0
帖子
1453
威望
0 点
积分
1476 点
种子
27 点
注册时间
2005-6-23
最后登录
2024-11-22
 楼主| 发表于 2018-2-8 08:13  ·  内蒙古 来自手机 | 显示全部楼层
塞外奇侠 发表于 2018-2-2 15:43
你们没翻译是怎么进入到校对润色的???

另外给楼主一点建议,校润这个过程,主要是考验中文水平的,但 ...

只有一名翻译妹子,一二十万的文本量任务太重了,而且妹子也没玩过游戏,有些名词只能猜。而且日翻的过程中,翻译往往会陷入日语的习惯中,所以译文需要其他翻译校对修改,统一专用名词,通顺句子等,工作量也非常大。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-30 03:28 , Processed in 0.174735 second(s), 16 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部