圣骑士
Angst essen Seele auf
- 精华
- 4
- 帖子
- 4206
- 威望
- 4 点
- 积分
- 4807 点
- 种子
- 0 点
- 注册时间
- 2005-2-11
- 最后登录
- 2016-8-5
|
Lied Vom Kindsein
– Peter Handke
童年之歌——彼得•汉德克
Als das Kind Kind war
当孩童仍是孩童,
ging es mit h鋘genden Armen,
爱在走路时摆动双臂,
wollte der Bach sei ein Flu?
想让溪流成河,
der Flu?sei ein Strom,
川河成洪,
und diese Pfütze das Meer.
小潭成海。
Als das Kind Kind war,
当孩童仍是孩童,
wu遲e es nicht, da?es Kind war,
不知自己仍是孩童。
alles war ihm beseelt,
以为万物皆有灵魂,
und alle Seelen waren eins
所有灵魂皆是同一。
Als das Kind Kind war,
当孩童仍是孩童,
hatte es von nichts eine Meinung,
尚未形成看法,
hatte keine Gewohnheit,
没有养成习惯;
sa?oft im Schneidersitz,
爱在座椅上交叉双腿,
lief aus dem Stand
跑跑跳跳,
hatte einen Wirbel im Haar
头发凌乱,
und machte kein Gesicht beim fotografieren
照相时从不摆表情。
Als das Kind Kind war,
当孩童仍是孩童,
war es die Zeit der folgenden Fragen:
爱提这些问题:
Warum bin ich ich und warum nicht du?
为什么我是我,不是你?
Warum bin ich hier und warum nicht dort?
为什么我在这儿,不在那儿?
Wann begann die Zeit und wo endet der Raum?
时间从何时开始?空间在何处终结?
Ist das Leben unter der Sonne nicht blo?ein Traum?
日光下的生命,不是一场幻梦吗?
Ist was ich sehe und h鰎e und rieche
我所看到的、听到的、闻到的,
nicht blo?der Schein einer Welt vor der Welt?
不是前世界的幻象吗?
Gibt es tats鋍hlich das B鰏e und Leute
鉴于恶与人的事实,(Given the facts of evil and people.)
die wirklich die B鰏en sind?
真有恶这回事吗?
Wie kann es sein, da?ich, der ich bin,
为什么,我这个人,(How can it be that I, who I am,)
bevor ich wurde, nicht war,
在来到人世前并不存在?(didn’t exist before I came to be,)
und da?einmal ich, der ich bin,
为什么,我这个人,(and that, someday, I, who I am,)
nicht mehr der ich bin, sein werde?
总有一天不再是我?(will no longer be who I am?)
Als das Kind Kind war,
当孩童仍是孩童,
würgte es am Spinat, an den Erbsen, am Milchreis,
嘴里塞满菠菜、青豆、米饼,
und am gedünsteten Blumenkohl.
还有蒸菜花,难以下咽。
und i遲 jetzt das alles und nicht nur zur Not.
现在,也吃这些,却不是因为必须。
Als das Kind Kind war,
当孩童仍是孩童,
erwachte es einmal in einem fremden Bett
曾经醒在陌生的床上,只有一次;
und jetzt immer wieder,
现在,不断如此。
erschienen ihm viele Menschen sch鰊
那时,许多人看上去都很美;
und jetzt nur noch im Glücksfall,
现在,美丽的只是少数,全凭运气。
stellte es sich klar ein Paradies vor
曾经清晰地勾勒天堂的景象;
und kann es jetzt h鯿hstens ahnen
现在,只能猜测。
konnte es sich Nichts nicht denken
曾经无法想象虚无;
und schaudert heute davor.
现在,为那些虚无的念头,战栗颤抖。
Als das Kind Kind war,
当孩童仍是孩童,
spielte es mit Begeisterung
在玩耍时积极热情。
und jetzt, so ganz bei der Sache wie damals, nur noch,
现在,仍然积极热情,
wenn diese Sache seine Arbeit ist.
只在攸关饭碗时。
Als das Kind Kind war,
当孩童仍是孩童,
genügten ihm als Nahrung Apfel, Brot,
只有苹果、面包,也能吃饱。
und so ist es immer noch.
现在,也是这样。
Als das Kind Kind war,
当孩童仍是孩童,
fielen ihm die Beeren wie nur Beeren in die Hand
浆果会像浆果一样充盈手掌,(Berries filled its hand as only berries do)
und jetzt immer noch,
现在,触感如故。
machten ihm die frischen Walnüsse eine rauhe Zunge
生核桃会把舌头涩痛,
und jetzt immer noch,
现在,涩痛如故。
hatte es auf jedem Berg
站在每一座峰顶,
die Sehnsucht nach dem immer h鰄eren Berg,
向往更高的山峰;
und in jeden Stadt
置身每一个城市,
die Sehnsucht nach der noch gr鲞eren Stadt,
向往更大的城市;
und das ist immer noch so,
现在,向往如故。
griff im Wipfel eines Baums nach dem Kirschen in einemHochgefühl
够到最高枝条上的树果,兴奋异常;
wie auch heute noch,
现在,兴奋如故。
eine Scheu vor jedem Fremden
面对生人,羞赧怯懦;
und hat sie immer noch,
现在,羞怯如故。
wartete es auf den ersten Schnee,
一直期待第一场雪,
und wartet so immer noch.
现在,期待如故。
Als das Kind Kind war,
当孩童仍是孩童,
warf es einen Stock als Lanze gegen den Baum,
拿木棍当标枪,投向大树。
und sie zittert da heute noch.
现在,它还插在那里,振颤不已。
昨天夜里把《柏林苍穹下》翻出来重看,觉得那首诗的意境不错,德文的朗诵也不错……据英译本转译,个人并不满意,特别是后面打了括号的几句。欢迎指教……有懂德文的最好……
. |
|