征服者
永远的13岁以上77cm未满
- 精华
- 1
- 帖子
- 3749
- 威望
- 1 点
- 积分
- 5010 点
- 种子
- 0 点
- 注册时间
- 2007-6-8
- 最后登录
- 2009-8-13
|
Mission 18! L8 f) w O6 Q& C
, n2 O# I' {1 ~ V/ X* h
FORTRESS x% }& d* t+ S
クルイーク要塞攻防戦+ ~& @. H) c$ s0 W4 i6 C" W
8 O& a" K. t% N u5 \& T, ?9 e要塞
. x/ b L4 p" T$ a: C- ]
. n9 ~% @# v* j+ P, I3 u- g# Z(CG部分请看我翻译的全CG过场,不再另行翻译)
& j8 `8 H, L! K! j3 l" ]3 M8 b0 S( ?* f; d, r2 W" [
作戦名・日時・場所
' U- M' X, M4 \8 T任务名 日期 地点
8 n$ ?" S- v" S' r# d/ s% I
3 k$ x* u/ `- h/ D$ S( ^/ DMISSION NAME > DOODLEBUG 0 r0 F6 Z8 l3 j5 t
DATE > 2010/12/06
) s, b7 y8 Z: |3 [6 TAREA > CRUIK FORTRESS 5 U$ G5 @, g3 B
LOCATION > 22゚06'16"N 086゚32'48"E
/ w4 P) @# F/ W. m- u/ u
1 R9 o5 Q0 S' T" L G: j" P任务名 DOODLEBUG
! [9 E6 J& C3 I' s日期 2010年12月06日; W" a& F; H, P3 W4 [8 f
地点 CRUIK FORTRESS
3 W. |" j& T" _9 t [ Z$ H, T坐标 北纬22度06分16秒 东经086度32分48秒
, W' P' q+ f# h0 Q# p0 C8 H
& F! i: Q. b1 jブリーフィング , T1 N: @" ^6 g$ N& n2 Z
ユークトバニア首都シーニグラードを目指すオーシア地上軍の進路上に、クルイーク要塞が控えている。
% P7 s9 w! T* A1 G1 U$ r我が地上軍の進軍はこの5日間、クルイーク要塞の堅牢さによって膠着状態に陥っている。
3 I: S# O/ X- @この状況が継続した場合、敵の反撃準備が完了する恐れがある。 & H; B; W$ P8 E5 e" Q* U* S. }
一刻も早く地上軍を首都に到達させることが必要だ。 / g; _/ O; [/ q. U: ]# F
そこで、クルイーク要塞を目標とした航空攻撃作戦を実施する。
+ ]' v8 y! l9 {. D既に実施された航空攻撃は、要塞の強固な航空兵器と航空戦力の前に全て打破されている。
l! d0 A( u$ F% P+ g/ X決定打となる損害を要塞および敵航空戦力に与え、地上軍の要塞突破を支援せよ。 0 P* B8 ]9 z# S8 R1 e
クルイークの扉を開け。シーニグラード解放の日は近い。
9 i; F- { n. a0 [" y6 [0 \) MBefore the Osean ground forces can proceed into the Yuktobanian capital of Cinigrad, we'll have to deal with Cruik fortress directly in their path. The robust defense of this fortress has stalled the advance of our armies for the past five days. If this situation continues for much longer, it will give Yuktobania time to complete preparations for a counterattack. We need to take the fortress and enable our ground forces to reach the enemy capital as quickly as possible. To do this, we will launch an air attack on Cruik fortress.
4 U, K5 F6 \3 U3 H7 w, {Our last attack sortie fell prey to their anti-aircraft guns and air-defense fighters. Deal a decisive blow to the fortress and its surrounding air power and support the ground forces as they penetrate the complex. . E0 V" g; A7 D* O H. X4 U0 x5 C7 }( m
8 \* V8 h; u, ~5 a1 _6 W V' o; V任务简报
( [4 N6 a1 l8 f; ~& t% `在Osea地面部队进入Yuktobania首都CINIGRAD之前,我们必须面对挡在路上的CRUIK要塞。这个要塞在过去5天内一直阻挡着我们的部队。如果这种情况持续下去,Yuktobania就会有足够的时间准备反击。我们需要占领敌人要塞并且让我们的陆军尽快抵达敌人首都。所以,我们会对CRUIK要塞发动一次空中打击。
# r/ j5 }! o* [. @我们上次的进攻被敌方坚固的防空武器及空中防御力量挫败了。给予要塞以及附近环绕的空中力量以决定性打击并且掩护地面部队穿过那里。
- n7 j$ {! {- \* X9 L; R3 ]* N6 v
9 s5 P O9 n. X
3 o7 I- x- L: L% u/ B/ ?" R作戦前(ムービー) part 2 6 J( [. ~: h5 x1 ^9 T) q
作战前PART 22 j) [) N2 E- Q' P# @* S( n
) V3 Z2 {/ L) z5 ^5 q( u; s(caption) [クルイーク要塞/ユークトバニア 12月6日 12時54分]3 y2 z- w3 t( j3 Y. B8 v: Z
Cruik Fortress, Yuktobania 1254hrs. Dec 6, 2010 8 S7 I: b# p3 f7 _- u
CRUIK要塞,YuktoBANIA 1254时,2010年12月6日1 e5 U0 ?% _% c0 d' n/ c2 p
- I$ S+ T5 v- T# ](Osean G) キングコブラより エーブル
' c. r3 n* q. H9 H6 N今日はいけるぞ ; S6 ]2 l- ?" W% f* {/ v* M3 X
King Cobra to Abel. Today, we're gonna do it.
5 ?& g5 u# \$ {- D' oKING COBRA呼叫ABEL。今天,我们会做到的。0 l0 ]% r0 w6 d
: ^( ~" M% v; Z8 o(Osean G) こちらエーブル 馬鹿いってんじゃないです
$ B5 b+ \; V. M/ e. I) A5 j目の前の壁が見えてんですか?
0 X Q! e) b* c! E- Z9 E" w! ~This is Abel. Don't be Stupid. Can't you see that wall in front of us? 7 H1 W6 D T- `: t4 {/ j2 y8 A
这里是ABEL。别犯SB。你看不见眼前那堵墙吗?& B4 Y( b7 W' q- ~! V3 P
2 J- V7 y! _; ~8 `5 C) N(Osean G) 今日の航空支援はサンド島だ
& h) Z$ F( i0 `) M" {" dWe're getting air support from Sand Island today.
2 ]2 U" q# m' X. R* v今天给我们做空中支援的是沙岛来的家伙。
, Z2 F; ] x3 O6 j7 a. h6 B. ^- Z7 g: z+ s
(Osean G) 了解!みんなにも伝えます! 2 u! T% V* x0 p' K3 `! K; P
Roger that! I'll tell everyone now!
/ ]! C0 O% h' T明白,我现在就告诉所有人!
$ v9 o3 d/ |0 x, q6 c! F$ I( e& A& U' V1 j* Y! g9 J) K
MISSION START " G/ A9 q/ [! \/ e3 y4 M# N
任务开始
9 p! m4 @9 L* g6 I+ X
( K/ A* ?& T# H- U( z: u" s n" OOcean G 中佐、敵が我が軍宛に このような勧告文を。 ; u/ Q" O- {9 R' p
Lieutenant Colonel, the enemy sent this message to our armies.
: Z: W9 `: {1 d: Z. f! cColonel中校,敌人给我们发来了消息。8 O& K8 u8 F* G/ \8 K$ G5 i! M' q
4 E: ]9 `4 ]& {* M1 bNelson 「当要塞の攻略は不可能、 本国へ帰還せよ」か…。 3 k) w8 O: R& O/ m& f8 J1 f
そうだな、さっさと終わらせて 家族の元へ帰るとしよう。 1 ~, l% O5 t2 G& u. Q
"This fortress will not be captured. Go back to your country." Hmm... 6 F! D7 W4 M s5 u4 j5 W
All right, then. Let's finish this up quick so we can get home to our families. ' f" S! P% b4 J- }. n# A4 s
“这个要塞不会被攻克的。滚回你祖国去吧。”嗯……+ Y# N. ?* @/ e: Q# } T+ J1 t2 D
好的,既然这样。我们赶紧把这里解决掉然后就可以回去和家人团圆了。8 \! N7 t- S0 z* u2 B
" d2 f3 \' v5 P) H* UNelson 上空の味方機へ、聞いてくれ。 味方地上軍が全滅したらこの作戦は失敗だ。 . V# E& n' g4 V' e/ U8 Z7 C U
地上軍への脅威を優先的に 排除してくれ。よろしく頼む。
! p& E" U- ?: X1 u- V1 _: U# p( c) [Allied forces in the air, listen to me. If the ground forces are wiped out, this operation will fail.
! U) W- b8 C" E0 r3 ~We need you to place top priority on eliminating the threat to our ground forces. We're counting on you. 0 t: [5 S; s7 w% v# s, a
天上的友军,听我说。如果地面部队被打垮,这次任务就失败了。+ I, i& C/ E, o' m0 @) C2 b% E
我们需要你们最优先摧毁阻拦我们的地面部队。就看你们的了。
$ Q k" y+ n8 t q$ U5 L8 D3 d# |5 k8 y
Ocean G 上を飛んでるサンド島部隊が 例のラーズグリーズらしい。 3 Z9 Q; Y0 f" t% A3 F- ?
You know the Sand Island Squadron above us? Supposedly, they're the Razgriz we keep hearing about. ; v% c9 R* H: G0 h* h
你听到了沙岛中队在我们上面吧?其实,他们应该就是我们一直听到的RAZGRIZ。
" A- ^" z {" S2 ~9 y6 |( e+ T5 R6 @: h- E% e. ]; n
Yuke G 傍受班、敵は何か隠し玉でも 用意しているのか? ) h$ Y% U- g! B4 ?9 D
Radio intercept team, does the enemy have something hidden up their sleeve? . U& m/ j: @ b8 F* b9 X! a
无线电侦测班,敌人有没有藏什么秘密武器?
5 W% ~5 q; i# i; n! V3 a+ e6 T, j5 x e" d( E4 e% n2 ]. [
Ocean G サンド島が航空支援だ。 各員安心して戦え! ! F, P1 j8 F0 k5 }: ^
Our air support's from Sand Island, so don't worry about a thing!
+ F% ^- b/ R! U8 s/ c$ `我们的空中支援来自沙岛,所以什么也不用担心!$ w. u6 C2 m# M. F
$ I) _' _9 R _要塞へ接近するまで(適時、又はランダムで発生) 8 w) V ~( H" T1 J* b
接近要塞外围时(随机发生)9 ^) C/ _: P& o/ [$ O! }8 ?, M
$ ~9 @; N: x- e8 F; Y; D
Yuke G 城門すら突破出来ずに敗走するさ。
3 d9 f* H" d7 a( G4 W他们在突破城门之前就会败退。
. L6 d! j8 H8 V0 x( }* \+ V 7 l) k b4 X% z9 H2 B
Yuke Squadron 敵戦闘機に警戒しろ、 相手はラーズグリーズだ。 ; a- V. I" w" q/ W* v1 Y
Watch out for enemy planes. We're dealing with the Razgriz here. 7 g3 d; x: [- e4 A3 T
小心敌人的空军。我们对上RAZGRIZ了。4 v" A" D! h8 }9 I" x, I
, V5 J/ |( c8 o2 k5 zYuke Squadron 地上部隊の足止めをしろ。
) ^* R# W2 C9 C. ?# n& P3 T4 o0 K阻止地面部队前进。6 N9 G: H- e4 R, r6 P
% ]& {9 Z' |6 P" i+ ]" _Ocean G 俺はこの景色にうんざりしてるんだ、 それも今日で終わりだ。
) N- B( B2 s6 ?- d/ y- F9 }: W2 h% P1 RI'm sick of looking at this place, but after today, I won't have to.3 p' {# t* m- f/ Q
我对这里感到十分恶心,不过今天过后,我再不用看了。
2 g; Y' o# k9 E# X9 U1 b8 Z
* | ]% d# C1 Y+ UNagase これが敵国首都への最後のドア。 - s4 V5 H4 `8 R* T
This is the final obstacle before the enemy's capital city. ! v) y2 a, t7 ^8 ]+ a2 T
这是敌人首都前最后的防卫。
9 m% }0 z# ?& p. |* l" @& t/ J( f6 y ; z+ f/ _4 ]# G& W8 S
Yuke Squadron コースそのまま、 味方の対空砲火に巻き込まれるな。 : t1 T+ ?3 \( X* v
保持航线,注意必要被我方防空火力击中。9 x9 V! ^: |/ Z/ R" F; Z; G+ b
/ I: t; G, V4 H; r
Yuke Squadron 味方の誤爆にも注意、確認を怠るな。
, ~+ M/ p, f) e小心我方炮火误伤,不要懒于确认。
* M& g( Y& P% ^5 y B i # m0 d/ d; M! i) }7 |) z( C4 E
Yuke G モロゾフ、嫌な予感がする。注意しろ。
" w0 g# ?; n* g# W$ ^Hey Morozov, I got a bad feeling about this. Be careful. : A9 }% E( q% i0 n6 x! q
嘿 MOROZOV,我感觉不太妙。小心点。
$ L# M2 f- v7 K8 f/ j( {8 x4 z ]
Yuke G またそれか。この前もそんなこと 言ってなかったか? + K- w7 z4 Y2 v7 w$ [
Not again. Didn't you say that last time?
9 v$ q) Y4 I1 T4 h# Y* f9 V2 \又来了。你上次也说这个了吧? 6 g! Q: O3 a L! y+ p
: f8 i" H( K* p* ~' x& O
4 |% t0 A* {0 y) Y' y: c, G2 L- v
Osean G 俺たちか、奴らか、勝つのはどちらかだ。 . X/ _* S# P0 Q% y$ s4 Y* C3 |
It's down to us or them.
, {; `. ]( s$ ~& P# b不是你死就是我活。( X- }- {6 B, l" W% h
, l) x% ?! T, t地上部隊が要塞に接近
! M8 b9 V6 [3 H7 N9 x地面部队接近要塞3 A, A# G; t! a
9 ~0 `3 Y# \( R, p, P
Ocean G 見えてきたぞ。 コロシアムは今日も平常運転だ。 l- _7 R+ S3 V) N: `3 T3 L4 S
I see it. "The Coliseum" is still in operation. - \3 Z" B( X+ Z& Y
我看到了。“COLISEUM”仍然在正常运做。
$ i( F3 F: q6 |& a- Y7 r7 F" l$ l2 v: @. V4 u+ b5 y
Ocean G これで3度目の挑戦だ。4度目はないぞ!
4 T7 D* ~7 f2 w' E1 J& Q$ c9 g, KThis is the third attempt. Remember, there will be no fourth time!
. p4 b8 | [* a+ Z) S ?( K/ \9 J+ f/ \这是第三次尝试了。记着,不会有第四次的!
7 y9 K/ X/ E3 ^: o S% z
- D! m; {( s7 H0 a& K& x# I5 ]" QYuke G 敵地上部隊の前進を確認。 " F' s' Z3 U- f1 I2 l- `
Enemy ground forces advancing. " Y1 y' i, `0 e8 l# a# k
敌地面部队正在展开。$ [/ d! F' k2 I+ v7 Q a+ c
0 S, ?. z) s( q/ q" o. Z: D- E
Yuke G 大規模攻勢だ、3度目だぞ。 & y' K0 n3 v0 `5 B6 L! l9 ^& O5 G
Another large-scale offensive. This is the third time.
, }$ K7 ?& F* t1 ]) c7 a, E又一次大规模攻击。这已经是第三次了。( [5 R# f Q* v2 B1 `- I7 L- ]
1 B0 f3 ~6 {# B$ A, V9 h. g$ IYuke G ヴィスナの発進準備完了、 後続機も順次発進予定。
1 ^4 P+ ` @; m# t+ pWisna ready for take off. Remaining aircraft will follow shortly. ( K/ s9 b$ T9 Q+ S) W' e
WISNA完成起飞准备。剩余的飞机很快就会跟上。
. r! _$ J9 z! J# w- @: E8 l4 G; Y; `2 r/ W+ J
Ocean G ここを突破すれば首都まであと少しだ! $ q( ~$ ^2 Z1 w% I
If we break through here, the capital's just ahead!
* W6 F2 W& r3 m% h& N如果我们穿过这里,首都就在眼前了!
1 O7 k$ T- y5 w9 A
( _9 z8 d5 J) T3 h4 B }# EYuke Squadron 門前払いだ、お帰り願え。 2 O9 |* a8 U- e" C) h; p
Sorry, no visitors allowed. Run along home, now.
9 t/ h# J$ r& m9 m9 t i( S抱歉,禁止参观。滚回家吧,赶紧。- r* q- u5 G+ b$ m2 \8 H& |
2 B1 h9 {! N$ J! s! W( _地上部隊が要塞に接近後(適時、又はランダムで発生) . y& g$ x" R/ [2 n& a( ^4 p
地面部队接近要塞后(随机发生)
0 ~& w) E& s1 P7 C$ v! @9 `& z: N% `' j {' a( U- v# G
Nagase 味方の出血を望んで、 ここに立ち塞がっている!
) {/ m+ q- Q6 V2 bThey're blocking the way. And they're hungry for blood! ) B" [( x, o; R+ z
他们堵塞了道路。他们嗜血如狂!
( C: b: t7 k: M/ x a0 t8 h% d1 `2 ^% ~6 p) Q& y, b, P
Grimm こんな要塞を攻略しなきゃならないなんて、 厳しいよ! . K- `; Y) I" d& b! K* d! J0 X, C; ^) Q" Y
I can't believe we have to capture a fortress this huge! , h: e u; t# ^* ^
我简直不敢相信我们是要占领这么大一座要塞。
) A& J* V( a5 L! S2 J. N
- r, v* w1 Y( Q3 L0 y2 X+ [( ]' ]* J
Ocean G 高い城壁だ。破壊し甲斐があるな。 / M7 u3 F8 E* W% G! `7 n3 |) y
高高的城墙。很有破坏价值。
9 J3 P1 u/ U8 r- Q( J, ~( Q
* q6 c1 ?8 Z/ M7 jYuke G いいぞ、敵の進行速度が弱まっている。 # X# i+ u1 J- f$ B" Y8 @" W
很好,敌人前进速度放慢了。- o$ V/ @7 m( R3 L
! Q: W; |8 |! }1 o9 }' pOcean G 明日にはあの司令塔の上で記念撮影だ。
$ S, ?6 ~0 `# S: a) }明天我们就在敌人司令部上面合影留念吧。7 _& O! G, y, s" V: P `+ p
. c0 B4 Z- j# R' t7 Y! ?/ o4 COcean G 城門付近の脅威は サンド島と共同で撃破する。
' b V% c9 F5 ]: Y; m# gWe'll eliminate the threat near the gate with the help of Sand Island.
8 c4 X- \' \: Z4 A( T4 A在沙岛中队的帮助下我们会摧毁大门附近的阻碍。
9 q% _8 @; |% \& V
% S1 K# E- {" v/ jGrimm 航空攻撃で支援します!
3 M; S: I! t/ O i9 OI'll launch a close air support effort! 8 `! J2 f+ V0 @: b2 I) I: M
我会提供近距离空中支援!) \, G( q S" I. z* [
1 Z. i+ X+ c6 y# O$ p* u& ]Nagase 攻撃優先度、 隊長、お任せします。 2 _* o+ p* o4 Z4 y7 H: z
Captain, it's up to you to prioritize the targets for this attack. % o1 F3 ?2 e7 X6 F5 M
队长,你来确定攻击优先顺序。
9 `% k; }7 d- r- y8 j2 y# W
4 K S ^$ b2 X, @: M, r7 y' F地上部隊が要塞南ゲートに到達
+ |& p& o0 K' a地面部队到达要塞南侧& A" x; H( M' m4 G- `" p
! i9 L8 M/ f* Q4 d% SOcean G
- q( k, m8 h. L6 [Ask 上の味方機へ、こちらフェルデランス機甲部隊。 これより要塞に突入したい!指示を乞う! & ]0 l) N- o# P( W1 @
Allied planes overhead, this is the Ferdelance Armored Brigade. Requesting orders to penetrate the fortress!
2 N; N* b8 P" N8 S" J# @上方的友军机,这里是FERDLANCE装甲旅。要求突入要塞!
. ?3 d2 L$ n6 S4 D* f) ?
* m# L7 P$ T/ [! v4 u. F6 @ UOcean G+ A) r$ P. p9 h+ {+ @
Yes よし、了解した。空が支援してくれる! フェルデランス、全車両突入を開始!
8 X2 a/ t* r* S6 M4 Q2 p2 T) bAll right, roger that. Air support is with us! All Ferdelance units, forward! ; B6 j2 h V7 }' T" \
7 @ \1 B3 i; n
选择YES
: [4 w- L0 n3 K5 F/ u* i: z& v6 |# p好的,明白了。我们有空中支援!所有FERDELANCE单位,冲锋!! b( K. @& E; | r' _
. m k7 t9 u4 H. H
Ocean G/ V, G- W$ p, [' ]
No 了解した。指示どおり、 要塞前で一旦停止する。 - ?5 z7 Z4 {5 j4 i) U
Roger. We'll stop temporarily in front of the fortress as you've ordered.
& I4 f( {, V/ p) C3 z+ A0 t
2 s% `: s8 X1 x( s选择NO
- W4 V2 M( T, U- e) I; f ?明白。我们会听你的命令在要塞前停住。$ y1 X5 G+ @4 q, f! P
/ h- h, `$ `! x
Ocean G' `# P2 R' g% B, o' P+ N
Mute こちらの状況が整ったら再度呼びかける! その時に上から指示してくれ!
T: ~+ o G3 @$ E! vOnce things are in order here, we'll contact you again! Please give us your orders at that time! + D3 g* [' x0 Q. v; B& {
1 ~6 d) j* h, l3 G1 g9 D. b沉默(不选择)5 Q! p1 p. @( c$ q: ?9 u* U
当情况平稳一点时,我们会再次联络你!那时请给我们命令!
9 a0 s8 H- `: _- \* S: R, e
0 g! z$ D, R x/ u( t8 |4 w+ oNoまたはMuteを選択後、南ゲートのトーチカを全滅もしくは一定時間後
4 f) _+ E6 M* j( E% R S作出NO或者沉默(不选择)的选择后,要塞内设施全灭或者一定时间后$ i" A* I. N' v+ T
5 ]! p ?0 C5 W9 S ?% X! W0 Y* n* oOcean G
5 {( |3 R2 k( y4 ~' S9 cAsk こちら、地上のフェルデランス機甲部隊、 今なら行けそうだ。要塞へ突入していいか! ( R( j# G% M( M4 ~+ M/ j& {3 a5 i7 k
This is the Ferdelance Armored Brigade. We see an opportunity! Request permission to charge fortress! $ E& z, w6 `4 c( [: C9 K. v
这里是FERDELANCE装甲旅。我们看到了机会!要求突击要塞!- c% X+ H3 W0 l; Y2 K4 O6 T
/ v" o; b, P* W- U9 O
Ocean G8 B! Q2 K$ U" t4 g' ]/ Q, C
Yes 了解した!よし、全車両準備いいな! ポイントG-1へ移動開始! % q% D; ~+ b1 P" o% `
Roger! Okay, all units, ready? Start moving to point G-1! . ]6 g6 n; _4 k, D1 B/ z; _
! x4 |% B6 O# j选择YES6 u: L! ~: M( e A2 F8 m) N# s, l
明白!好的,各位准备好了吗?开始向G-1移动!
- [+ P/ ]8 Q: ]
. E8 u) r+ j1 |$ AOcean G7 q; {9 V( M* S2 {- X
No 何?これ以上は待てない! 突入を開始する!全車両前進! - _- j& O S/ q% a) p
What? We can't wait any longer! We're going in! All units, advance!
6 w3 X4 u+ D, H7 W/ `0 ~( S b: S
& d* d: v) M# A2 {选择NO
6 @2 H# x3 ~# D( ^6 \* V3 z什么?我们不能再等了!开始突破!各单位,前进!) t' q. j6 ^. {. |5 z
4 j! @0 t7 S6 X, F% }$ S
Ocean G5 P0 _& ?) q- y$ O3 p1 S6 q; Y, [/ [4 H
Mute 指示はないのか?仕方ない、 ここでやられるよりマシだ!全車両突撃! * t7 V8 N1 q( J3 q
No orders? We have no choice, then. All units, charge! It's better than dying out here! / V! T% w) q# k: x9 ?) K
: E6 D5 P$ X% V3 ^沉默(不选择)
i# I; g5 X7 e! _3 z- N( w没有命令?这样,没办法了。各单位,冲锋!总比死在外面强!
: l9 m, h8 L4 E, m; q! e) Y. @& F, V) ^0 V
地上部隊が要塞に突入を開始 - B' e" p3 y' x% ?) Z+ }
地面部队开始突入要塞$ u2 l& H% f. }" R0 K6 F/ {* P
2 Z3 s; ~& V( |2 u9 O2 D7 `Ocean G 本部より第一小隊、前へ!
, @, b& e2 t ^2 H, s( lHQ to 1st Platoon, move forward!
) \5 G. T# b |/ w P司令部呼叫第一排,开始前进!; q$ e& V3 q# R6 Z) z$ m" @
9 R+ W" `' B& p' p. g& m$ t7 k8 E4 n地上部隊が要塞に突入 / g" @! \& [/ A- Z3 v2 F* U
地面部队突入要塞内部; t3 _) j2 t! q
& \/ l0 t& E% Z% ]2 v! hOcean G 来たな、この時を待ってたぞ。
! [: X) w9 y7 D0 qHere they come. I've been waiting for this.
- J& M% |; g1 _3 Z! b/ I7 J$ I他们来了。我正等着这个呢。% d& l' K. l2 A4 q$ ~2 y5 z
* Z$ T+ n3 e& J$ N
Ocean G 見てろよ、これまでとは違うんだ。
) M+ r' D, o) p5 E 6 X' ^% m& I- q* J% R+ x$ ~2 w
) D" ~9 q0 I1 C x0 K: _ 6 I0 |: Y' @4 K, n6 S/ v1 t! b& }
Ocean G 状況報告!要塞の南壁を突破! 8 k6 g7 L' f7 |, L; u
HQ, we've broken through the southern fortress wall!
, a5 @: N& t0 X指挥部,我们穿过要塞南侧防壁了!
. e- {- T/ p; G& [
& ]7 g% \3 f) R! ]) q# U2 a7 d7 @Nelson 了解、良くやった! . G# u! B% g1 [' Z4 R1 T1 `
Roger. Nice work!
! h! b" f) U5 C" i明白。干的漂亮!" Z/ J% }/ Z$ A( W9 Y+ O. D
5 U( J4 i; s3 g; S" z5 a
3 j# l( u9 X/ c' m m0 ^9 tOcean G 第一関門突破だ!新記録だぞ! 0 _+ b- o0 z/ k g5 D8 l" [
First barrier cleared! Wow, in record time, too!
9 a. ~ Y: Q; ]+ @- M* v0 X第一道障碍通过!哇,创记录的快!
9 g: x1 @* C* S: c' u+ R. f9 P
0 a" o# `9 K5 F, [Ocean G 見晴らしが良すぎるぞ、 どこからでも狙われる。
D; L6 w7 R; F. A3 t+ o) A+ H {They have a great view on all sides from here. They can target us no matter where we are.
0 M8 _- u# }) ^1 E- y% C$ o2 T' R+ |他们可以对这里一览无余。无论我们在哪都能打到我们。
0 u6 T ^" e* V- o6 M. o
5 [. d5 `1 ~4 \. N9 Q2 `$ yOcean G 扉を開けてみれば、 とんでもないびっくり箱だな! 0 @2 G# L6 t3 O
This fortress has turned out to be full of surprises!
# r7 P9 k, r* U4 d( f4 a, Y- V这个要塞一打开可全是惊喜!+ t) n+ k8 J! K# y6 D1 d( [; M
# T$ W8 [' \- r& R8 V+ W ! t5 u: t# ^6 Y7 M6 \4 i1 O1 ?
Yuke Squadron 滑走距離は短く取れ、発進開始!
: v7 R/ [) q: E4 X, V! ~( e$ u( y! gKeep your takeoff roll short. Begin launch!
2 h/ b ]4 v/ f5 `" E$ S ^4 K短距离滑跑起飞。出发开始!
9 v& f. J J5 ~: d3 T
- e! g" [! ?$ K% R3 y6 p9 jYuke Squadron 離陸次第高度をとれ、 全速で上昇しろ!
* \2 N! e; C, x* N& pClimb as steep as you can the moment you're airborne. Use max throttle!
. d/ b- l- d1 ^) b- V一升空就用最大角度攀升。全速上升!3 p" c+ M* ~5 }, q( J$ B
( `- _. y9 F" h! q) C4 u
Yuke Squadron 上昇する前に撃墜されるぞ!
3 m# _1 a* }7 KWe'll get shot down before we even make it up!
4 C' a* x w6 r$ [ @) F3 s1 q, n我们在做到之前就会被打下来!
) H" h1 l9 ?0 d3 G0 q7 x2 ^) ~+ Y& }+ m- a0 F) K, G5 K! I* h
Yuke Squadron 今はこうする以外に無い、 任務を果たせ!
1 @& \0 j7 K4 s8 iThis is the only way. You've got to carry out your mission!
5 K- O, E9 G* Q+ ^" J除此以外别无他法。你必须完成你的任务!
8 ~, F* d: k! l$ h' ~* }& M* K3 @) Q5 t; x) Y7 |
Grimm 要塞滑走路から敵機発進中! ) {* G3 ~! _) E8 h2 r4 e0 j6 C
Enemy planes taking off from fortress runway! , `1 K2 {3 z6 C5 l6 ~
敌人飞机从要塞跑道上起飞!
+ C1 g4 z/ K# U2 [6 D$ i
: G( q7 o; f* w" _ V" h5 q8 tGrimm 増援して反撃に転じようとしてる!
9 B, K7 r0 M) M' c" F5 E" t# W# ZThey're sending reinforcements to launch a counterattack! " m& |1 ?, T9 d' r# `7 _
他们正派遣增援部队组织反击!
( W' Y7 K/ i* Z
& x' P# W6 i1 C 6 D) F, T3 w4 g. A* W" [0 j
Yuke Squadron こちらヴィスナ1 …攻撃を開始せよ。 6 R! j) e, @; G3 f# k
This is Wisna 1...commence attack. ( [: s0 x; }, P1 X, C
这里是WISNA 1……攻击开始。
. `6 k& Z- x1 b7 l5 G/ C1 z1 S6 l# j$ x5 g
Yuke Squadron 攻撃目標、 ラーズグリーズ及び敵攻撃機。 7 j' K- H* K' S/ @2 g( Y
Targeting the Razgriz and the enemy strike craft. 2 E1 A9 r. `- W5 N* I! j3 l
目标是RAZGRIZ和敌攻击机。
2 `( a; i" d0 ~+ n- I! J
* N( B) f# R* F$ c( p/ pOcean G こちらタランチュラ、 要塞の半分まで突破成功!
; T- i7 A/ c" S( T' OThis is Tarantula. We're halfway through the fortress! 0 A) \( [4 U1 q* Y* _2 m* b9 I3 z: C
这里是TARANTULA。我们还差一半的路就冲破要塞了!
l( }9 C4 {% u8 W8 o' a- p6 k/ v& Y0 y4 v+ g$ @
Nelson この調子なら、今回はいけるかもしれん。 1 e& G; R* B5 }5 k# V( H
If things keep going like this, we just might pull it off this time. 9 g! b3 m$ J. X/ K: q
如果状况保持这样,我们只要再推一下就好了。4 d" v0 R3 E; ?
/ u7 c9 ~( Y8 K5 ~& e2 g/ C" I * ~2 m, R4 y9 |, `
Nagase 敵戦車、要塞内ゲートから発進中!
3 w2 ?0 P( u( a: N# UEnemy ***s advancing out of fortress gate! + @/ q2 ]$ @# R# i. z
敌人***正在要塞中展开!0 n. g6 I+ B |7 J( _
; e7 @0 ~* S5 ~) ?0 B0 @Yuke Squadron 地上部隊が劣勢だ、 今回は突破されるかもしれん…。 $ }; B9 b; C: m' u
Our ground forces are inferior. They might just overrun us this time... # l. E! b6 y# a
我们的地面部队处于劣势。这次搞不好会被他们打垮……% Z- p) H* _( J% y
: q7 A. A) _8 v. \5 U( K _% H! |
Nelson サンド島のお陰で新年は 家族と過ごせそうだな。 & B) B1 m6 z" \' q, x8 L4 A4 B
Looks like we'll be able to enjoy the new year with our families...thanks to Sand Island. " a& }7 x+ M2 B! R& o8 r
看来我们有机会和家人一起过新年了……谢谢沙岛。
; z8 ~2 p& w- @4 x4 ] . [' a2 z* m) x( K. L* I* [0 M. p
Ocean G 状況報告!要塞の北壁に到達。 これより突破にかかります!
' |7 J, y" V% c* u% b9 D7 {HQ, we're at the northern fortress wall. We're breaking through!
7 b2 h* e" O# `/ s- m7 M, a指挥部,我们到达要塞北侧。我们即将突破!$ B' z' V- ^: z$ ~
3 G3 A# \9 ~$ j6 v+ hNelson 今までのロスまで 取り返せそうな勢いだな。 : Q. r- p x6 B& r( ^( [; X+ \ K2 ?
At this rate, we'll be able to make up for all that lost time. _# P8 B0 W' G( ?7 s1 p0 A
照这个节奏,我们有机会把损失的时间补回来。5 o4 N% Y4 F- U' j
1 k- I+ r& m$ Q4 j# U# H2 B, D& L
地上部隊が要塞に突入後(適時、又はランダムで発生) . W* q( T* S' D4 c H1 K# m
地面部队突破要塞后(随机发生)6 N4 x$ g. b& S# o8 W3 M7 n$ V6 K
9 v* I5 R0 t- M# ^" N* P/ PYuke G ラーズグリーズといえど このミサイルはかわせまい。
# D# P2 r0 k E$ G/ lNot even the Razgriz would be able to dodge these missiles. ! o5 l8 o0 n' G
即使是RAZGRIZ也不可能甩开这些导弹。/ H" ^ V$ P5 k# ^1 C. ]$ O6 A
/ @8 ^3 W, d' A. N& a4 sYuke G 空軍はどうした!?一方的だぞ!! ) P5 ^4 v$ A. l. `- n
Where's our Air Force? It's a one-sided battle down there! 3 ]# t# i: ]1 y* W- g; @
我们的空军呢?下面这是个一边倒的战斗!
: s+ D4 j) C: ~; e
9 F. {9 T V5 y# k+ s0 SYuke G 後退しつつ遅滞戦闘だ。
( \9 B2 J! g* q7 n O撤退时拖住敌人。
1 ]4 ^+ h3 h/ b# A ' r) \9 h$ s- ?8 h- s% S% }$ n
Yuke G この戦闘騒音だ、敵は耳無しも同然だ。
- |' w% A. v2 O) w! \5 C6 D- A战斗的爆炸声令敌人听不见声音。0 l; R# F; v7 P; i: U
# {( C g# d3 W+ V; p4 E1 [4 t( K( R; wYuke G 敵の航空攻撃に留意しろ。 3 \- i. o1 Z# i9 P4 _# X% T
小心敌人空中攻击。
; G, w5 A8 e# u2 M- C+ G 5 |* b( u: d% o$ a8 Y% D' Q
Yuke G 全滅?悪い冗談にしか聞こえないぞ! + Q3 X* ~1 h* h, e
全灭?这不是恶劣的玩笑吧!
2 M$ @0 r k7 J4 ]
+ X9 F- u. {5 A: H4 EYuke G 慌てるな。今まで通りに撃ち落せ。
. n* T( i8 C6 D& S1 D% T7 M3 Q1 gStay calm. Just shoot them down like any other plane. 1 I0 f' t. l4 b% ]) p
保持冷静。像其他飞机一样把他们打下来。; R% a2 e3 n' @$ y5 a( _4 o( g
6 P( t5 v( F Y! `# t! XYuke G ヴィラジと何とか連絡が取れないか?
: `8 \+ c4 @$ v! L7 Y$ ^Can anyone get in contact with Viraji? 7 \% j* J( L! K3 z
有谁能与VIRAJI取得联络吗?
9 W& `4 j( R* g1 i+ {/ t
* E" \9 [7 h" }* TYuke G 部隊が各個に分断されつつあります! $ k& f1 a8 a: c5 m% o2 R2 S/ l
各部队自行判断自由战斗!" T$ ]! E) ~" Q+ V. R, J
; ^$ s2 q1 u5 ?8 J! \* C+ R' oYuke G これ以上の後退は許可できない。
+ p) V: h" {" O+ K8 U @We can't allow you to retreat any further.
# o3 `- p+ Z- a; |) \我们不能允许你再退一步了。6 t+ B6 B$ y0 { N# [; Z( Y
/ }( ?% j+ i; j7 U7 }9 @ d. SYuke G 被害多、当陣地は維持不能。後退の是非を問う!
0 E1 F! U! F- n. f4 l9 uWe cannot maintain current defensive position. Request permission to retreat!
- M5 w/ N, F3 N0 [8 V T" I我们无法维持防御阵地。要求撤退。
1 J5 i; u& H2 j( s! s' a! K* u( c! {7 [; m) }
Yuke G 想像以上だ。物凄い奴らだぞ!
$ [$ J- ~7 P) Z. X, u5 UThese guys are even better than I imagined!
0 I+ x+ P! _# Y" y' E. O4 E这些家伙比我想像中还强。
l( A) \( K2 c" f& A
& B; f9 A# s: RYuke G 俺はここで最後まで戦う! 降伏など有得ない! t9 x0 J6 `2 f" U/ C
I'm fighting here to the end! There's no way I'm gonna surrender! / G8 N3 y2 L' y4 n8 w* |- z
我会战斗到最后!我绝不投降!/ O& J7 K8 V( ^: h `: F& g8 V
' }; w6 P) Y( |/ \' NYuke G シーニグラードの防衛体制を 整えるまでの時間稼ぎだ。
6 X% `2 @: t" _2 JWe've got to buy time for Cinigrad to establish a defensive perimeter. - e2 A7 {; n: ]- V
我们得为CINIGRAD建立防御圈争取时间。2 ^: X+ n" O j% h! }. z# [5 X
0 O' \9 U3 \; W6 h4 `+ V
Yuke G 施設の半分以上は敵の支配下に落ちた。
& U6 \( w& k: I; d' R! SMore than half of the facility has fallen to the enemy.
1 A0 e. R" `; N, g1 H4 T超过半数的设施都被敌人夺取了。
+ F2 `' G5 n& y% |0 v+ u3 B4 c1 o' F6 Q& b
Yuke G くそっ!また撃破されたぞ!
2 `8 O2 |3 `$ @3 x# B/ MDammit! Another one went down!
' O8 H2 l c' G2 S7 s! ^3 j9 C6 B该死的!又有一架被击落了!
# O7 t' ]2 q" g R" g0 S0 \6 h5 Q1 d3 ]1 c
2 B+ K5 P5 j, {$ W$ \2 i$ Z# d( WYuke G 部隊の半分は負傷している。 どうやって戦えと!? - b# z' r& D" m M' u8 h) {# }7 U6 c
部队损失过半。战斗要怎么继续?6 r4 Q9 N/ S) X% m3 I7 M" u) o; _: z" T
i( ^* _7 r( M/ j' v! L* t
Yuke G 増援は必ず来る! それまで持ちこたえろ!
/ j, ~9 |4 z) S! @增援一定会到的!要坚持住![color]( h$ u" X T0 W, y3 W/ [$ o
( `/ C7 Z2 _$ U8 z0 ?( E
Yuke Squadron 相手は3機だ、落ち着いていけ。 : d2 @& S2 \3 I
对手只有三架而已,冷静点。
! w9 G ~! `/ K; X2 `) N+ ~! b 1 b& l1 _+ } S: _( Z% V
Yuke Squadron 戦線が崩壊しつつある。 時間が無いぞ。 ; }! x- ~+ p3 y6 ]. Q
战线被不断撕裂。坚持不住了。
- q) D6 ^/ [8 h$ [$ c2 u
% y3 v/ A4 V) ?0 }* W7 A4 h* u- OYuke Squadron 地上攻撃も妨害を受けている。 9 Z; T% k- n3 g7 h6 r
地面攻击受阻。 / A5 ?4 r( z G: W2 ~& w
9 v I# R0 c( hYuke Squadron 奴らはどの位置からでも攻撃してくる。 油断するな。 * c( p" G9 p5 x- z4 b
Those guys can attack from any position. Don't let your guard down.
@2 j5 s/ o. G* f! t这些家伙可以从任何位置攻击。别放松警惕。2 A) A, ~" K$ `3 p" ^/ B
& ^9 C7 |: V5 R
Yuke Squadron 効果的な支援が行えない! 3 J9 U) U# g) F
We can't provide effective support!
: }3 v8 }) N* S9 B我们无法提供有效支援!
( W8 N- S& U: f* p! T5 E. J9 R. d9 j9 s0 z0 v
Yuke Squadron 航空戦力だけではどうにもならんぞ!
& X" ^& |+ D( \( cWe can't do this with airpower alone!
. [3 l, D2 W9 u& p5 Z$ O/ l) i我们不可能在没有空军力量的情况下独自做到!: {/ Y! Q) o4 J1 k
, u s' V5 N5 d) o# M$ y* ]Yuke Squadron ヴィスナの連中は何をやってるんだ! 3 J- i5 m8 x( m. y5 F* q
What's holding up the Wisna Squadron?!
* a9 n1 s( {. q) y; g$ F# l; Y到底是什么拖住了WISNA中队?!$ C1 S4 R7 A3 a. ?% _) O9 o
) f, Q0 D [: B+ V, d
3 o9 o; z- R0 R/ f2 q z7 T$ TOsean G 地面に伏せろ!命令あるまで 動いてはならん!
; T0 J2 E- V4 g Y' x! h5 a9 p趴在地上!没有命令就不要动!# k. p- F) Y. u" h: [, D" V7 i
' ?. V4 u3 ?0 [6 [' w
Osean G もっと早く装填できんのか。. N7 K7 |6 `5 {# O, ?0 \
上弹速度在快些。
* S5 S3 P. w$ u Q; {$ @ * {+ a9 E' Q) w! E; \& J* P4 G
Osean G 敵の抵抗がいよいよ激しくなってきた。 近いぞ。
6 g% x% k- {# I/ D6 b& l8 k$ X敌人的抵抗渐渐变猛了。接近了。+ ?9 E$ p' Q* m8 ^# W
* T1 @2 E2 q9 \+ O/ T, QOsean G これから先は土地の奪い合いだ、 着実に前進しろ。
6 m( [8 q7 [' ] Y% j% f& EWe'll be clawing for every foot of ground beyond this point. Keep a steady pace.
9 B {) _; w5 F2 o% U% s2 r. p$ p我们正一步步接近目标。保持这个速度。
8 V4 u8 L3 P$ \% l2 _( X; C0 b8 V/ @' c/ m2 C# s
Osean G 微速前進。敵兵の攻撃に注意しろ。
3 C! c/ ]9 O) k& `' d1 Z% l3 j; ?低速前进。提防敌人攻击。
/ G4 C4 N: Z9 m. o) s1 G
' Z" J" T9 K; s P# L/ dOsean G 信じられるか?あれだけ 苦戦した戦いだってのに…。
' i2 r8 t& Q# Z0 m/ m" f真不敢相信我们竟然渡过了那种苦战……
+ C4 \0 m8 x4 F6 v) u( V
9 _* G3 a1 |! f6 h- AOcean G 見ろ、弾薬が誘爆を起こしてるぞ。 * |% ?6 I- w5 ~% f
看,弹药引发了爆炸。
+ s. X1 a- i, e7 G/ k4 }( m
* N) k1 M w) I# a1 S/ {Ocean G もう少しで終わりなんだ、 休んでる暇なんてあるか!
3 L0 f* m) e! A" UIt'll all be over soon. We've got no time to rest now!
! F, ^) ]( B- Q: k) b. G, N很快就会结束了。我们没有时间休息!2 y/ D$ l& L, K4 w
. d, j5 w, w8 dOcean G 爆砕は工兵の仕事だ。 俺たちには別なのが用意されてる。
# y9 R1 y# {5 y* `1 A) [" q7 |爆破是工兵的工作。我们有别的活。
* X1 y, l& |* S- ~* [/ R e" a8 U P0 q
Ocean G あの管制塔にも撃ち込め。 中枢を麻痺させられる。
, u: n" _0 ?4 \9 F& R1 _把那管制塔摧毁。瘫痪中枢系统。
8 m- a! q+ O3 Z& D- j ?4 `6 f6 ~1 ~2 q) i- }2 D
Ocean G 残段ゼロ、機銃弾のみです。 w9 ~5 i+ a/ Z9 @. y4 }& z: ^
残弹零,只剩下机枪子弹了。) B& I# }) X) j- z$ k9 T) z" }' k: v: |
3 R* H7 i3 A V+ ROcean G こっちを向いてる、まだ死んでないぞ!
0 ^/ _4 g5 p8 p3 g3 @3 d- Q6 S' m2 O向着这边来了、还活着呢!
0 t7 A6 S( @4 j- }" a
* X4 c/ d0 F( r D0 C _# COcean G 損害に構わず前進しろ! 0 W0 J/ K; Z# ^& |
Move forward! Disregard any damage!
) p+ b- I; w5 j) O! \- \! `继续前进!不要在意任何损失!! u" q0 c' B k( [4 e$ o' x) X0 y
_$ U. v* N4 L+ |0 kOcean G 抵抗の弱い部分を集中的に攻撃しろ。
1 o) g' }1 m1 L1 u* d% XConcentrate your attack on the areas of least resistance.
" n2 u0 ~: x" T+ G- d) q2 A集中攻击最薄弱的地方。! z$ K; J+ X- i R
& J- \; M" Y6 v8 o _/ Z5 Z1 y
Ocean G サンド島はまだ上を飛んでる! 俺達を見捨てちゃいない!
+ z, w: A! \- @5 ^5 M4 ^% M2 SSand Island's still flying overhead! They haven't abandoned us! ; b6 a$ i& S, {( ^. B1 }' `3 T& _! F
沙岛依然在我们上面!我们没被抛弃!. V$ X. L# u" [- V
! R0 k/ N( T2 U/ O8 @2 MOcean G
, V. G0 G4 x" @$ o0 c% cEngine damage! Get out! : j9 Y7 g& C4 Q3 O8 X$ Q) [: }4 g
引擎受损!脱出! 1 s$ D4 J! J& |+ F
$ j0 `0 I4 x1 }Ocean G パイソン、釘付けになって前進できない! . q, m/ h0 F8 Q* M' \
Python,被钉死了,不能前进!' P+ R+ I; S) X" E
" X2 k. t( l4 u: S" ]7 ~" B$ K0 [
Ocean G 落ち着け。状況を確認しろ。 4 f o3 N7 Z: i2 B, C- K
冷静。确认状况
, z v" x; @% }& `- v* I
3 Q; W( y1 p5 v7 t4 b ! G/ |& O' [2 J% G+ k, |
Ocean G A-3からの通信途絶! 何か見えるか?
. e% e4 d5 R1 V( bA3的联络中断了!发生什么了?) ^5 R+ d7 x; T/ y; O$ o; o
( ~7 K* o' Y6 i, w; b2 K2 nOcean G 煙が見える、くそ、全滅だ!
9 P- l- }6 l% K! W! U$ }0 T3 j看到浓烟了,该死的,全灭了!! x9 m, y; D( w
N* x- {, x: F
5 S% B+ ]1 N$ L& \% B @4 `
Ocean G くそ!狙い撃ちされている! # ~: H. T8 L F1 a# t% v+ a
该死的!有狙击手!
! N0 z3 {9 J; q- ] " S6 r& r/ m' S9 V5 ?
Ocean G どこからだ!?位置を確認しろ!!
* A# T/ I; g# {( y% N从哪来的?!确认位置!!
6 ?+ Y( a$ o1 E8 S7 Z, e8 U
2 z x1 Q. l8 v, E( E1 W. N
* W2 L, A6 y- V6 ?8 ROcean G あと何メートルだ? % h: L+ _# p+ v, L+ y( h
还有多远?
9 f* J1 G; g7 K% b7 o6 K) n6 } 0 ], h1 H, x# S9 P" H/ ~- J
Ocean G 500かそこらってとこだろ、 もう直ぐってことだ。
2 v$ m8 w' t7 ?7 A2 a! A2 b大概还有500米,就是现在了。
3 w, i1 _+ R# B5 o+ R7 _
3 s* M# P& s7 h/ c: ?& i - j4 Q( R! A0 [8 c. q" @/ W
Ocean G 撤退なんかあるか、このまま進め!
4 O- K/ _0 A9 u; b: ZRetreat is not an option! Keep moving forward! ; ^. q! V# G3 a# [8 K
没有撤退的可能!继续前进!. g8 \" k& j4 ~( F
I! o; s* ^+ L3 COcean G 行け!ロッキーお前もだ、行け! 1 I3 @7 _$ ~' \* Q; h& {
Go! You too, Rocky! Go! h, ]5 S: t9 X* Q* x
冲!你也是,ROCKY!冲! + B1 b* x4 n0 A2 K5 J
W% S2 f2 d5 q, r$ {9 N. ?# r' H
Ocean G 「サンド島の4機」って聞いてたんだが…。 3機しか見えないぞ。 - n0 U. _6 e3 A! m: X
I've heard of the “Four Wings of Sand Island”...but I only see three.
; l+ w H: o. s我听到的是“沙岛四翼”……但我只看到了三架。
6 H7 [0 W" f9 D" x& ~ A, o1 ]
7 K5 j/ b& U- w5 S0 O( rOcean G 知らないのか?4機目は 正直者にしか見えないって話だぜ。 1 R! E8 v2 N* G& u: N" ]7 v" O
Don't you know? Only good little boys can see the fourth one. 9 Y! v2 ^1 b8 `8 U( f; [9 z
你不知道吗?只有乖小孩才能看到第四架。4 ]1 v/ q+ j' E; _+ s
5 v9 R" q& w9 g+ R 3 a) e% G3 U9 K) c9 D
Nagase このまま支援続行! 0 F9 L8 Z: P$ S( b
继续提供支援!$ V* s' p! t) R5 K8 z; `
1 ?- _4 m& |3 L0 P; f+ ? 4 x1 R. `, w, i8 f8 R
Grimm 見てるだけで、腹に響いてくるよ! + h6 p F* T: t
光是看着都难受!$ m8 g' r0 \, [9 ?7 ?: U, F
; L" z! j, W0 F5 j: wGrimm 苦戦してる。上からだとよく見える。
% R- @/ \1 ?* `! p3 C( Y地面部队陷入苦战。从这里也能确认到。+ D, [" R) m. ?- D4 H1 W r
& Q6 m3 w+ @( O u9 l6 L% {' C/ M5 bGrimm 味方がゲートまで迫っています。もう直ぐだ。
* S& v; `# x2 UThey're up to the gate. They're almost there.
8 t8 {. E7 J8 l" t) D0 t; g他们接近大门了。他们马上就到了。
; \# o9 ]6 j! _
- t0 @9 s8 f2 c4 F1 K2 i! H
" ]5 E7 w9 e2 [. Z# LYuke G 畜生、終わりだ! 我が軍は完全に崩壊した! * v4 V' G& E7 \1 w; q; k- v
Dammit, it's over! Our army's completely fallen apart! 3 O9 O' y4 p* \% r' ^1 @
该死的,完蛋了!我们的部队完全崩溃了!8 Y! Y5 U# ~. t; p" o; B: [
8 f/ K9 Q% w5 ~" [, SYuke G そんな話が聞けるか! オーシアを叩きのめせ! 3 n& [/ y3 z0 k( H0 z8 P- o
Don't give me that! Beat Osea to the ground! 2 d; }, }2 |6 [, E3 O
别告诉我这个!在地面上打倒Osea! 0 P( G9 S) l" S) F/ O: x
/ @/ H( t8 e) FYuke Squadron こちらに誘い出せ、挟撃する。
! D& A7 m* Z8 R8 ?& n+ L' OLure them over here. We'll attack from both sides.
8 `* t/ R4 t5 E) i: v把他们引到那去。我们从两边夹击他们。
5 ~# b9 `( ?' t+ D& D
$ Q* p- Y: K: `( _( iGrimm うわっ!うわっ!強いよ、こいつ!
4 F6 ?" t2 G# |2 \5 a, g& g0 m7 UAgh! Whoa! This guy's good! 5 l6 D5 v% g W2 j
啊!哇!这家伙很厉害!+ e, y% V, B3 X) i0 U9 E' r9 m
9 ^+ u N4 @- k \/ W) [
% l5 V2 V' D) D$ e M# tNagase 巧いわ、この敵! 機動が鋭い! 1 [. F5 N; k& p2 F6 G' X
These pilots are good! They've got some sharp moves!
# y. U0 v: |+ f: C( W) g0 n) Q这些飞行员很强!他们移动的很迅速!1 a! t# G) \' T
5 {+ G9 o- B: n- \
8 u2 e! I+ b2 _$ ?+ Q: u' QYuke Squadron ここの制空権を渡すわけにはいかん。 4 x2 p' K9 L9 A) ]* p: _" k
We can't give up our air superiority here.
% X8 K" N! V5 _5 _% P我们不能放弃这里的制空权。
% g1 p! b' R- D% b r) v3 |3 f, J7 ^; O2 H) r4 q& O
Grimm ユーク空軍の底力だ! かわしきれない!! 2 t8 V" Q$ p% l4 g" J8 r; F
These are the aces of the Yuke Air Force! I can't shake them off!! 2 c" N- e6 Z2 n( U4 a. W- _- L
这些家伙是Yuke空军的皇牌!我甩不开他们! ' M+ D: T% h; K R) V6 ^3 Q
! _4 t" F, i- X( j5 A, Z
3 F& [3 F0 ^* k7 l2 kYuke Squadron 俺達相手ならば3機だけで 十分だとでも思ってるのか?
) j8 N7 }+ v3 u/ M$ k9 p* M0 {: mDo they think three planes are enough to take us on? 4 \5 s! Q9 J+ q/ m) E% ?
他们认为3架飞机就足够对付我们了吗?
' U4 d, h! z1 v6 p9 b9 W( v+ b- A, G, R9 |" W
Nagase 手ごわい! 全く気が抜けない!
! S- ]& Z7 e! s5 U) S2 v9 gThese guys are tough! I can't let my guard down for a second!
. T5 T7 ?9 J G O" ^7 ]" o这些家伙很强!我一刻都不能放松!5 T! }! l8 n% w3 m! C5 d
) @0 f# U% `8 A2 f
' b5 ~# I' Q6 |5 e. ]/ V% JYuke Squadron 状況を報告されたし。
% U9 {0 D$ u" ]6 i4 X; D7 ORequesting current sitrep.
6 a' D1 l7 o+ P0 ]* u; ^报告状况。
' Y) L/ X. a3 p2 d: l+ G* _1 C3 ^! n. H: ~4 B9 U
Yuke Squadron 戦況は絶望的だ。 既に大多数の部隊が壊走している。 5 X! q' S0 C* ^
The situation looks bleak. The majority of our forces have been routed. 5 k8 G9 _# ^( v* R' m1 o
状况令人绝望。我们的损失已经超过半数。) _* H0 f# r9 N5 F' A
9 V9 Z0 w0 _) X* |" TYuke Squadron …了解した。最善を尽くす。
8 I% s# b* L9 Z3 }. \Roger. We'll do our best. 5 U. S/ O" w" `# C5 |
明白。我们会尽最大努力。
( y7 h2 S& J6 k4 s5 q
8 o1 ~6 n* T# m! t1 ?, S
: b2 d: p1 `: y( Z% D4 W. g2 tYuke G 敵が目前に…この通信が…。
# i. k* H' U" PThe enemy's right in front of us...This might be my last message... ; K0 m/ N1 d& D/ E' }( z
敌人已经到达我们正前方……这也许是我最后的通讯……
6 {6 ^, c8 _4 b0 W+ @$ B
, A( `* o7 I+ A7 H2 ~9 }; _4 UYuke G ブノフ、どうした? 応答しろ…ブノフ!
3 M; A3 n/ \" p7 s, P# ^1 ]Bunov, what's happening? Respond...Bunov! 4 z/ n" \( l6 R# [+ j9 h* A, {
BUNOV,发生什么了?回应……BUNOV!
3 _( h3 O0 D+ _7 L5 Y
3 R' R* r+ B; u/ ?9 y* {
* W# R8 L) B- a5 h
0 M# p! ?' A( J# f4 e
) X: N: g4 a. e4 A
# W: g4 D, d/ u% ]6 x # k W8 i* P$ b$ z
地上部隊が北ゲートに到達
( R) ~2 M( Q1 a* ]8 ^地面部队到达要塞北端
+ t9 d: F; [) H0 Q+ l n7 N* ^& |& O. D" N2 C2 |1 K# s5 p
Ocean G
1 d6 a) w* v2 o0 K2 Y/ }Ask こちらフェルデランス、現在要塞出口だ。 外に出たいが状況が不明だ!指示してくれ!
5 ^2 ?3 j1 k6 I4 |This is Ferdelance. We're at the fortress exit. Should we go outside? Please advise! 9 |( V1 w, A; Q7 h
这里是FERDELANCE。我们到达要塞出口。我们是否该出去?请指示!
9 Y7 P% I. \8 ?' y* B/ \ z% ]& I) R5 a
Ocean G: |4 e8 z) q4 Z; g e5 \
Yes よし、了解した。ゲートを突破する。 上からの指示に感謝。幸運を祈る! , j/ P; G6 M) S
Roger. We'll break down the gate. Thanks for your instructions from above. Good luck to you! 6 D: v! k% G1 y6 s1 {
; X) ~7 F( ?7 G选择YES; B& W/ h3 v2 ^0 U5 }. i0 g+ q
明白。我们这就突破大门。感谢你们的指示。祝你们好运。
6 @& ~0 ? G1 X; k, N7 I: x6 W* L/ K# k/ `) i* I& O5 e- i
Ocean G
$ }3 b. E8 z1 b9 N# b) j* {" i- KNo 了解、中に踏みとどまる。頃合を見て また通信する!それまで外の勢力を頼む!
' ] G1 V" z7 l9 E2 D5 |6 m7 [Roger, we'll hold position here and contact you later! Hold off the enemies outside for us until then!
6 T) r; Z6 h7 H& _+ I
6 s* i! T! t( J9 |% T选择NO* k! D. K2 q" m: p0 p3 n' C4 \2 G9 n
明白,我们会守住这里一段时间然后再联系你!帮我们处理掉外面的敌人!5 \8 g) m3 h0 \+ C0 b' x& F
6 z. X) p) J7 J1 v
Ocean G
8 ]& k: H& \$ v' XMute くそ、上からの応答が無い! 一旦この場で待機!周囲への警戒怠るな!
# w$ |% Y. R, V: C- aDammit, no response from the air! Standby at current position! Keep the perimeter guard tight! 6 I1 E+ E& t8 V' M6 C7 Q8 _: W3 k
! `% l. {' Y% Z( V5 S3 R沉默(不选择)* {* B8 _- t; a
该死的,空军没有回应!在现有位置待机!保持警戒!
3 i; |+ I3 d$ e9 x0 r5 |0 q& O
4 W# a; O8 @) Y) ]* s/ r6 [NoまたはMuteを選択後
& T2 e* b, z& l L9 H0 E! l, o选择NO或者沉默(不选择)后
: `% m. B/ o/ _; N1 N5 N9 Z5 H$ T9 O. i
Ocean G 敵の無線が混信しているぞ。
/ ~9 ~( ? S/ r* L4 W2 Y2 sThe enemy's radio chatter is getting frantic.
5 i3 u* `( L" B4 M8 _. _" z+ d# x敌人无线电一片混乱。9 E4 a( L3 W8 C$ k
' X: B; y; f6 F: x- u& U) ^
Ocean G 敵が「ラーズグリーズ」が どうとか言ってます。
2 ]& d6 H- V. s: e; _. a5 Z( YThe enemy keeps going on about this “Razgriz” thing. * S6 L. L3 N: K9 G9 f2 [$ g
他们不停的谈论RAZGRIZ。) d; a* e3 C3 M/ Q
/ `' K; Q+ ^+ w0 d. Z- D* t/ L+ }) nYuke G ラーズグリーズが相手では どうにもならん。
3 y5 h& {& |! `# M/ ~We're up against the Razgriz? It's hopeless! - T+ D- Q D# y$ a( s
我们对上的是RAZGRIZ?太让人绝望了!
! a8 y1 O: q4 k, w, K! E! M; i7 Q
Yuke G 謀略に決まっている、 ラーズグリーズなど存在しない。 % R9 ?: g' m2 b& b* f+ R
This has to be some kind of ploy. The Razgriz don't really exist. # J) c0 ]* h' ~6 V
这肯定是一种策略。RAZGRIZ并不存在。
, U" s: |6 r! G: w( H/ T, k7 `) e; f# k2 t/ N) u( q0 |9 i, E
% I0 n/ e, F3 q/ GNoまたはMuteを選択後、管制塔を破壊もしくは一定時間経過
|; j; A* r- {3 D! t: N) m, v5 }4 @4 i! Y选择NO或者沉默(不选择),控制室破坏或者一段时间后: e T5 N+ P7 w. q
4 D; J/ J* N% n, ~- @8 _4 ROcean G0 \! s- b7 d) j# A. X- l- j- y
Ask こちらフェルデランス、何台かやられた。 前進を再開していいか?指示を乞う!
# a4 N ]$ q3 z2 Z# TThis is Ferdelance. We've lost several units. We can't stay here! Is it safe to move outside?
$ `' g* c8 O6 P# n* o4 C; l; m/ n这里是FERDELANCE。我们已经损失了不少单位。我们不能呆在这里!移动到外面是否安全?$ C; \: G& ^: z* ~; x% q6 v$ s
. I; T B2 `/ R5 e; e# n$ ]
Ocean G# [# ?( V, ]( m7 C1 x1 o- b
Yes 了解。これより要塞の外へ出る。 フェルデランス隊、全速力で前進!
; e2 x. l6 n" A7 ]8 M2 |) x/ KRoger. We're exiting the fortress now. Ferdelance, advance at full speed!
8 [! `; a' S2 P; z# g4 h+ ?8 K( x
选择YES" G- U; ` @% L$ j& \. N
明白。我们这就到要塞外面去。FERDELANCE,全速前进!
# x7 b# W( G) W4 `8 i2 b& t) _0 ]) m4 N5 h5 w) {
Ocean G& Y3 t/ l# \3 ]1 }
No ダメだ、全滅するわけにはいかん。これ以上 待機できない。全車両、前進。交信終わり! 9 J3 l0 V6 B# k5 h8 w- ? @
No, I can't allow the units to be wiped out. We can't wait here any longer. All units, advance. Over and out!
- i5 J( Q$ t0 K4 H4 @) F6 i' ?' K/ T( }
选择NO
, Q/ G, F; _) S( g: ]6 t不,我不能让部队全灭。我们不能在这里等更久了。各单位,前进。通信完毕!' P% A+ p ?1 ]0 }. M8 O
1 W8 K" K7 I8 GOcean G
1 E# |; P2 \. fMute ……上空からの指示なし! 予定通り、全車前進する! - a- @* `7 ]8 R5 c/ j
There's no response from the air! All units, advance as planned! T, }! n i# k7 t1 l/ g
( r( }: _* q0 T1 a4 r5 z- a
沉默(不选择) s' ]4 n, o( ]$ ]1 }9 ]- H
空中没有回应!各单位,依计划前进!) N& X9 c# l2 k3 A2 `, o2 E
: K; u! f3 I/ Y& z6 d4 V
Ocean G このままシーニグラードまで 抜けるつもりで突っ込め! 6 Q. |9 i1 j! S. h
Burst through here like you're gonna run all the way to Cinigrad!
: ~. Q8 s" M3 N, b3 b冲破这里的感觉就像你马上要冲到CINIGRAD似的!, [9 B5 a% B2 B& B6 Z) ]$ e- ?
: }+ W! b4 q! r7 H4 D. ^Yuke G オーレッドまで押し返してやる。
2 l' C- n3 y* K. }: R; \ }We'll push them back all the way to Oured. 9 Y1 r- l1 {% I4 A! M5 v" S$ R) ]
我们会把他们一路打回OURED的。1 i* B$ Y: g: t1 u+ r) s Y( J) J
# [ j+ i1 H( E! b
Ocean G 要塞ごとぶっ飛ばしちまいそうな勢いだな。
I6 N9 x: W2 @. f+ Q0 Y& H- H8 |Those guys are gonna blow away the entire fortress. . [, G( x) e4 y( W
这些家伙会从要塞中冲出去。
" H/ s/ o2 c* v5 p
Q0 d7 m; F* `9 N3 P3 F# ~3 rYuke G 助けてくれ!ラーズグリーズだ。
8 B/ Z( D% c& QHelp us! It's the Razgriz!
+ S1 `9 {7 u0 {6 f救救我们!是RAZGRIZ!' [6 Z. v7 ~0 u1 G( M/ ?! g6 O
) `3 z- [; r" V q, s北ゲート突破後(適時、又はランダムで発生) 4 e$ ?3 S4 S9 x5 H
北面墙壁突破后(随机发生)
. c z0 T3 j, u
' w9 D& ]8 f% J% R$ a- i" RGrimm よし、いいぞ!頑張ってくれ!
6 V' H( M! X( S: W' f/ ?All right, come on! Keep going!
, n7 s4 ~1 N% F+ r) R2 O好的,上吧!继续前进!
9 |4 \& }" ]. |: x) F" k% C) J- k% b9 o! A
Grimm 頼むよ、間に合わせてくれよ!
8 m5 D4 Z: _& B4 Z' LPlease let us make it in time!
7 y& D6 M8 s; K% Y7 Q让我们赶得及吧!
' \% C- [: s( k" h' o& d# \$ `. }0 ~9 `$ _5 R) v
Nagase 抵抗残力を維持している! …まだ余力があるなんて。
+ q% I6 f4 m8 z! k' PContinued resistance! I can't believe they're still holding up. , X4 y/ E3 }2 ]2 X8 b) o8 V: G2 O9 `
还在抵抗!我简直不能相信他们还在坚持。, [* M) i' f2 a% a# r1 z! L
) w- h9 W5 V& f& F" J, s: h- r3 \Ocean G この段階になっても衰えないとは…。 かなりの精鋭だな。 " j/ B; r9 @9 U
Those soldiers still haven't faltered...Must be their elite force.
_& N0 X5 p- o/ i* J. ?4 _这些士兵依然没有溃散……肯定是精锐部队。
+ v! D; C( P5 k7 d# M6 V4 G4 b- H4 c
Ocean G 早くラーズグリーズを口説いて来い! 俺らの生死に関わる! & l0 F4 X2 C& O! \
Get the Razgriz over here now! Our lives are depending on them!
6 U% }) w J3 j立刻把RAZGRIZ叫到这里!我们能不能活命就看他们了!1 {- p y6 {3 _
* o4 ^% [) C: K7 `+ POcean G ドラゴンだ!壁をブチ抜け! 5 H8 K" n% y6 C N& }: i' F
Bring out the Dragon! Blast a hole in the wall!
: e. Q# F, k# x! n" U5 M把Dragon带来!在墙上打个缺口!$ u& x. @- L4 ~9 T
& T) e; ?2 v5 M$ e- wYuke G 持久しろ、勝機はまだある!
2 i# i; U7 G0 N/ V( ?- MHang in there. We can still win this!
4 c" L/ U4 {2 M' Q; L' ^" T坚持一下。我们还有机会赢!
$ C/ M! |( v( H' J) ?9 u4 M& v* `- T: F, B6 y E- d
Yuke G いつまで奴らを飛ばせておくつもりだ。 ' X, n5 t" Q y9 `' z
How much longer before you shoot those planes out of our sight? 5 w) a3 ` N( g8 T
你还要对这些不在视野内的飞机射击多久?
. J' Q; l) T+ A5 x0 t" d" x y" r; x- k& F1 X9 L
Yuke G ここを突破されたら後が無いぞ! 死力を尽くせ!! " n) X4 s- q! N- D3 Y
If they break through here, it's all over! Give it everything you've got!!
6 W$ s8 N6 g! d1 f$ H, |( _如果他们穿过这里,就完蛋了!把手上有的全拿去招呼他们!!
5 J( ]) ]: a/ F$ C V
& s% E; u. J9 j8 o( u+ A$ `Yuke G 敵も相当消耗している。 押し返すことが出来るはずだ!
" } b: X6 k" F; R+ S* X/ ZThe enemy's been hit hard too. We can still push them back!
8 e% C# f3 s6 u% Q( S- Q1 s# Q* P他们也受到了重创。我们让果然有机会打垮他们!6 ^, ~( _; P3 ^9 B$ [3 ]8 u
3 E0 v: ?6 j! a8 M7 @ v5 RYuke G 逃げ場などどこにもないぞ。 死守しろ。
: _9 \3 b! ^, E6 b5 e. ~There's no place to run for us. Defend this area to the death. ' i. E# m! q& V9 Z) I, p
我们无处可逃了。死守这里。) _4 A6 }; E( @5 F. O; p
: k2 F& C/ Q* D- \6 @Yuke Squadron 1 B; T3 M4 f0 g( L
We can't land anyway. Fight on to the very end. % J {5 ?1 S4 H
我们不能降落。战都到最后一刻吧。) o0 n4 c( z: R8 p+ [
" _5 ?! q0 h( C0 e& G# h+ j5 k: y7 f
BUNKER上のSAMを全て破壊
& y, Y/ I- W. z9 {碉堡上的SAM全部破坏
3 | q: y# l# g r
2 ]) s i$ o) X% \; K SYuke G 防空網が破られた! 畜生、何てやつらだ!
/ }/ `% ~1 `/ R9 W$ t8 IDefense network destroyed! Dammit, these guys are unstoppable!
+ Y8 c% N; I5 t6 w" }+ L防御网被破坏!该死的,这些家伙不可阻止!
8 L* B% X. P$ c1 p" r
9 g. G! K. ~( M9 r友軍地上部隊が北ゲートに突入を開始する前に要要塞内の戦車をすべて破壊
4 v4 j3 K* v7 A# A6 _) r$ B6 z# y友军地面部队开始突破要塞北侧前破坏要塞内的***/ l6 t6 K6 J/ G7 d
9 o: h6 ]: C0 o7 @ J1 X: G- v
Yuke G あいつらだ、またあいつらだ! ! ?4 T, C! u' a- f3 |( i, T
It's them! They're back again!
7 F' r2 \' d$ G7 N% _9 y5 R是他们!他们又回来了!
0 X# b0 K8 w0 [0 F
! Z4 y8 ^- j: m2 r1 A" VOcean G 恐ろしいほど頼れる支援だ。 敵にとっては、まさに悪魔だな。
( V: }* I; ]5 hTheir attacks are so deadly it's frightening. I can see how they'd be like demons to the enemy. 6 p$ i; ^4 ^7 n: m& P
他们的攻击太让人恐惧了。我明白为什么对于敌人来说他们被称为恶魔了。
3 s- L: a. `. `7 K8 x
* P- t6 B0 d) N6 Z8 ]2 F8 ]地上部隊が撃破
* ~1 m" L1 _+ e, t2 I9 \3 T y地面部队被摧毁
; j5 ?: @: @ m) \! n) B
0 ^/ ?7 p4 `" z; l3 X) r% F8 tOcean G キャタピラが吹き飛ばされた! 行動不能! - d! J* ^ z/ |
Our tread's been blown off! We can't maneuver! ' v' t; N( B/ s, T* _, l
我们的轮胎被炸飞了!无法移动!! u# w3 p/ w! t9 U
+ M. ?8 Z$ x! l& b' z# o+ w) ~Ocean G キングコブラ、援護する。 その間に脱出しろ。
0 ?; l/ ~! E5 V4 ~" u nKing Cobra, get out while we can still provide cover. . h; l# M m; X# o; e( c
KING COBRA,在我们仍然能被保护前脱离那里。
0 x \2 _+ } q! E' B
" H+ k; O `, L: X' x7 w( ]Ocean G 被害状況報告。パフアダー隊半壊、 マンバ隊半壊。残存兵力70%。 : B' A+ w6 H; b
Damage report. Puff Adder and Mamba teams heavily annihilated. Remaining force at 70 percent.
6 w1 Q f% `9 R( q3 w损伤报告。PUFF ADDER和MAMBA小队严重受损。还剩70%的兵力。! }2 U' \7 }4 a' a# q
% h2 | C0 w3 V" k0 EOcean G 中隊長車、被弾炎上。生存者無し!
6 j* Z l) V- P8 W7 m( L) U: s4 fCaptain's vehicle took an enemy fire and exploded. No survivors!
1 A6 _$ z; E S5 e+ N队长车被敌命中爆炸。没有生还者!
' M# b2 A- v2 o3 P6 K1 k. a. s # f* ?; b! d5 w" n* A4 C* q$ @7 A
Ocean G パフアダー、ハンツマン、タイパンの 各隊が全滅!兵力残りわずか!
- T9 n( s6 O; QPuff Adder, Huntsman, and Taipan teams all destroyed! We got just a handful of men left! % N- q, {; h. l. p+ w2 o4 \
PUFF ADDER,HUNTSMAN以及TAIPAN小队全部被摧毁!我们几乎没有人剩下了!' R' G7 y" k2 k! D# C6 j9 S
4 p2 T) I! T, k% rNagase 味方の被害が大きい!急がなくては!
3 m. F2 o; @, V: ^" t- pAllied forces are sustaining heavy damage! We've got to hurry! 1 x. Q$ H& R5 n8 {. {
友军部队受到严重损失!我们得快点!
/ p- w& N" k$ t! u& v+ p2 n# U! }+ y8 S: x7 M" T
MISSION FAILED(地上部隊が全滅) 6 j+ r4 B" B( E( X, c) D8 Q8 m
Ocean G 司令部へ、部隊は壊滅です! これ以上の進軍は無理です!
- h! h5 a" f- A: i' N1 }这里是司令部,地面部队被打垮了!攻势被抑制了!" |+ ]+ |( w4 ?8 O( x6 z
+ h# \9 s% ?0 J( u: M- Y, _* M
Nelson 了解。またしても作戦失敗か…。
! a' c2 g& |% j明白。作战失败。
8 |/ o9 a. w( L: O) ]5 Z9 L 5 n7 F. Z3 F$ b4 W5 R3 F8 ^5 f& {
MISSION ACCOMPLISHED(敵勢力を撃破)
( K" E0 ~0 w) U, A5 P任务成功(敌部队摧毁)* q2 A7 [) t% D8 b
. v- N( u! m* x# a
Osean G 抜けた!要塞の北壁を突破! 串刺しにしてやったぞ!
2 s g' N0 m$ i3 o2 T1 Z) w; fWe made it! Northern fortress wall taken down! We skewered them!
5 U; q) y) S% x% N2 u) F$ y我们成功了!要塞北侧防壁被摧毁!我们穿透了他们了!# D4 \1 a: @0 x* Y
& x2 n# s; ^4 ^3 l8 u) |# Z" Z @Nelson でかした!おい、 さっきの敵に打電だ。
( A9 z% d0 U3 t: h" j0 d& N; s「当要塞の攻略は大成功、 もう間もなく本国へ帰還する」 9 f* Z6 n& G9 y( k$ v
Excellent! Hey, send a message back to the enemy:
+ D2 W! _+ E9 I"This fortress has been successfully captured. We're going back to our country real soon."
! k+ }1 h, I6 T, s( z7 u @漂亮!嘿,回一条信息给敌人:
0 H) `6 }2 ^2 k% u“这个要塞已经被成功占领。我们确实很快就能回自己祖国了。”- r* ^/ l. X3 J7 ^/ m" t3 J( _
' I4 b6 r5 j% C
(CG部分请看我翻译的全CG过场,不再另行翻译)
9 K7 D' k/ j$ {
, b/ m, {4 ]0 j0 o( J5 ?
1 T( @1 M- T& J: i! m' X2 O, Kデブリーフィング ) f$ n1 G! y( y% D" L. z$ U
--***より緊急通達入電。 & s' R% O6 b& T4 e/ {: ]
--Emergency transmission from Central.
& M2 O- D. a+ G& a——***传来紧急通讯- a! @6 V0 D( Q) F
U$ F3 e6 Q. F- Z( H: r6 S. ^ {4 p
重キ トビラ 解キ放タレリ
/ p: L+ V" a1 r3 j: @7 t9 B3 {花束 手ニ 隣人ヲ 訪ネヨ
% K( V _ k" T" z. M* Y) XIRON GATE OPENED
3 I4 P& \) i# z% p7 H+ X f( P8 MENTER AND GREET NEIGHBOR + q. ] B5 M& p# v+ ~
铁门已开
1 m/ [& H, ?! ?* i7 c" O4 m进去与邻居问候2 a& M- E' d% v3 D8 i& q
0 n# c* K' l+ y5 m4 o
) N+ Y3 y' d- Z, i4 }本章RADIO文稿有大量无E文的日文部分,超出我能力了。
/ N. Q: S, e5 v$ l) P希望日语达人所这些部分进行补完。 - 本文原载于A9VG游戏社区
. |
|