
征服者
永远的13岁以上77cm未满
- 精华
- 1
- 帖子
- 3749
- 威望
- 1 点
- 积分
- 5010 点
- 种子
- 0 点
- 注册时间
- 2007-6-8
- 最后登录
- 2009-8-13
|
Mission 193 G, I+ |. T% n! _) Y
5 M2 p5 S+ r8 G
FINAL OPTION
9 K8 y; Y& d v' T; M' h/ R6 U0 q' c決路
* q! I( b' `' S: b
+ t0 e; c" j) [% U# Y; S最后的抉择
k, F" J; y5 u- }1 ], D
" F+ P5 x) E# t
+ i# B1 V' b* O) o% v7 E0 CPops さあ、脱出するぞ。 * [" H9 j+ k4 @. A: ~
Okay, let's get out of here.
7 `+ _4 o, N/ s0 L2 F* Q好的,我们离开这里。
" {7 d# ]: Y- ~( _7 u. H4 y$ F/ j. r
離陸しない ' q6 [* V" V) I. f' n7 T
起飞时
! d* L8 ^1 s+ j7 e. C7 _$ t' P) \* C( R
Pops 急ぎたまえ、追手が迫っている。
# G& o+ a' Y( gLet's hurry. They're gaining on us.
0 ? T% a& k# f我们快点。他们追来了。# g6 U+ H9 k8 Y2 j0 J7 P4 x
- b B k q2 ^ t
Base Control Tower こちら管制塔、機体を降りて直ちに投降せよ。 7 ^# y: r7 Y+ v# d' k1 U. ]
This is the control tower. Get out of your aircraft and surrender immediately.
2 a" M8 ?) K. U4 c6 x. D这里是控制塔。离开飞机并且立刻投降。- D) @; R% K- W( w% w
5 x9 {( \1 z, f2 g) l1 q一定高度に到達
" w* L) ~2 T' v$ H到达一定高度( t. K! D; A" a
8 F) h/ u4 B& SPops よし、そのまま高度を上げるんだ。 . p6 h' H0 ?, l- V
All right, now keep climbing to a higher altitude.
5 ]% _ ~* D/ u( e' N/ a( {3 k好的,现在继续攀升。: K# F" n$ w3 o4 N8 K z
: w7 M$ Y) n+ f( t. s7 @
(遠ざかるサンド島基地)
2 B2 t2 W0 f5 t) _远离沙岛基地
* ^! y' f6 H4 T! V6 V# S" q' [/ n. h; U8 z( K, w
Grimm どこへ迎えばいいんでしょう? (誤植?)
% B* r. c- z' N8 e+ i% `So where do we go now?
3 y, v# t% B: C/ k9 `我们现在去哪?6 G0 c6 V$ L5 b. T
; u9 o0 f+ l% S: b0 P9 t+ H8 |
Pops 我々は帰る家を失った
& h8 m1 L9 F# FWe no longer have a home to return to.
# h5 Z$ i( a. s1 V6 T7 Y% x我们已经无家可归了。- q& n) ]6 I# W' |6 }: a+ k5 d
, G, Q2 {* L$ q4 E) _Hamilton 空軍の全機に告ぐ!
* ~. L8 m7 ^! h% I4 E p6 o8 t敵性スパイ分子が 練習機4機を乗り逃げた
' q, s' c V6 d4 Q北へ向かう練習機4機を 発見次第 撃墜せよ
8 @+ m( i+ \; N繰り返す
7 ~& \% q3 A& j: a8 n+ i" d0 k Z空軍の全機に告ぐ! 8 ]# O9 T+ K% o
Attention, all Air Force planes! Enemy spy elements have made off with four training jets and are heading north. Find them and shoot them down. 2 O/ K. A$ R2 x0 `9 X1 }
Repeat, all Air Force planes...
, H# }, }; c5 X$ o% w& d注意,所有空军战机!敌人间谍小组驾驶四架训练机向着南方逃跑了。找到他们然后将击落。/ f- A8 {6 T7 O! q: b4 v; B
重复,所有空军战机……
( v4 K0 O2 ]5 V/ R+ \3 Y
9 {, U4 U1 m* j) T. }+ k8 c5 d R2 o* O9 _- R9 F" h
Grimm ハミルトンの声だ * C1 Z2 O0 A6 I% ]1 Z2 A# f
あいつ…
7 ^: B) {* w9 W9 ^, @# P% MThat's Hamilton's voice. The bastard...
T( c+ \, [" h8 n6 f- m那是Hamilton的声音。这混帐……1 a/ z' m2 v4 A: u* L" W+ j3 p
" z! A) A: T8 }! GPops 久しぶりに戦闘機動を 試みて見るか
: Q( i! u8 z* z) N. @- ]8 i" y失敬 前に立つよ ( a: t1 m* S4 `1 j+ Y
諸君 私につづきたまえ ' S/ C+ i8 s9 N7 }$ N
Guess I'll try my hand at combat maneuvering, then. Excuse me while I take the lead. Follow me, people. O0 Y I t' H" [, m8 `7 Q
看来我该试试自己的战斗机动了。抱歉我要领头了。大家,跟着我。
5 ?* }5 m# e6 a3 p' I5 }- i. q" ?8 j$ F/ |& k) h! m c* l
) O+ B& [* S4 R2 ?; a
(おやじさん機が先頭に立つ) % i- p* S- e/ q$ G# J9 H; O, ]
(POPS机来到领队位置)
$ }/ B8 g) r1 y" t! u: C6 d$ P0 M9 n
8492飛行隊が追いつく(ムービー)
, b2 {) |4 V% s2 n, [5 i8492中队追来
: d" T8 y9 \1 i
$ g1 ^2 K; u# q: L+ J+ G(caption) [セレス海 12月7日 07時02分] $ Z; \! v8 l& v6 q! c4 L$ C0 M
Ceres Ocean 154゚31'15"N 35゚22'27"E 0702hrs. Dec 7, 2010
5 ~& w, T' O) q* {3 k" J$ M: {CERES海 北纬154度31分15秒 东经35度22分27秒 0720时 2010年12月7日# b: S7 h4 _5 g9 ?
( S8 R' h: E3 G2 c
8492 Leader こちら8492飛行隊
5 D/ j1 j; k( b発見した ?- G. X) \8 @7 b" t
攻撃する 2 ~& t7 D+ ?! q0 f% j
This is the 8492nd Squadron. # P/ H- F) s; c, l5 K& D1 V9 I! t+ U) |# i
We have a visual on the enemy.
4 q* }& l% N5 W2 e- K! v" DEngaging.
0 {; D8 J8 G* s* H6 h, U这里是8492中队。
# R6 y8 L. {# G0 h5 F我们目视确认敌人。
, L0 } G% G; E( o! X+ }* F! R- |开始攻击。! K \# W' c* x8 b% s5 k' m- g; N
# m+ x. a0 ~/ x7 P" OGrimm 奴らだ!
/ }" x9 E9 L; ?It's them!
* v' Y: D8 L& y& d是他们!, p! h# K0 Y+ x( Y. R) d
7 Q9 I! \" G. G9 F. V8 N" G
AWACS Thunderhead 了解8492。 彼らはほんとうに裏切り者なのか? 9 m _7 N' [# y0 [0 m
This is Thunderhead. Roger, 8492nd. Are those guys really traitors? , p+ b% {8 s6 ?# h& P+ d- _0 w
这里是THUNDERHEAD。明白,8492部队。这些人真的是叛徒?
' p( c+ f$ X6 j+ L- F
5 ^8 i9 Q$ e- B( _8492 Leader ああ。
- A, O! k# b/ ~9 ^Yeah.
+ T9 `* @9 V5 _, y/ R) K4 r0 |是的。
' R! D7 ^4 I' B% ^: O1 J0 w% D: I8 D; w; V: `+ q
AWACS Thunderhead 信じられん。 ; E; O- N7 q+ v7 P0 b
I can't believe it. 1 Z) X7 p; f) x' e+ c
我无法相信这个。
! ~2 S8 C$ v$ n! C6 `
3 ?, k! V: R3 o' D+ _# O( W$ L9 NHamilton 信じようと信じまいと自由だがこれは事実だ。 8492飛行隊。撃墜を許可する。 + [* _- Z. b" ]' _. Q3 f0 h/ M2 c
You can believe what you want, but it's the truth. 8492nd Squadron, you have permission to shoot down those planes. * P6 M( C' T! O& M
你可以相信你想相信的,但这是事实。8492中队,击坠这些飞机的许可已下达。
5 M8 z, L- Y+ s1 [% n" l& u, ^% p1 @. [# ^7 B1 ~7 ]
8492 Leader 8492、了解。 : k* t- ], D( y* g
8492nd, roger. ( N6 j( B' a: g2 d( m. h
8492,明白。2 X' o1 \0 n9 h# S# X- @0 W
0 ^! V0 {# s; P3 b R0 ?8 JPops
. Q' ?3 Y+ T+ C& u: e* e ?Ask 逃げるからな。 君たち、ちゃんとついて来るんだよ。
2 s. ]8 }* n3 tI'll get you guys out of here. You all stay with me, now.
! G1 X! q+ J; E$ u6 O' v6 |" f! J我会把你们带出这里。现在都跟着我。
+ V; |& B6 x S2 s0 q; V5 g1 f: v$ H8 M
Pops
+ s1 S3 g* W2 q uYes ああ良い返事だ。 ! U% y8 A" Y; [& {! e; }
Good answer.
4 g! z! M: x$ P' ?6 Y( k6 t
; A# a$ y. _2 u/ L( {选择YES
: |& E" `+ ? z! {% e* ~4 l. z很好。* B8 W4 F* _, |; |
7 u7 n) z8 h0 vPops
! x [& O0 X: `- I5 sNo なあに君たちの腕前なら なんてことはないさ。さあ、いくぞ。
5 X2 t& o/ U, A! V% i lDon't worry, with your skills, you won't have any trouble. Here we go. 0 O q$ z2 S; H# @
2 ]6 Y+ Z1 H4 R选择NO$ w6 a+ G) Y9 R# z6 }# v
别担心,以你的技巧,你不会有任何问题的。我们走吧。; q( z: m; }* x0 f: X7 h
0 o8 e) Q$ V Z! i& M( n
( F: ~: H6 x: {# V6 _: v
(島に接近) {: @5 Q7 R) b' w7 C9 a
(小岛接近)/ l8 t3 ~2 `/ I9 n2 H( b) \1 I
8 s- ]7 G3 C9 y! J$ B5 W6 K3 \# \
8492 Leader あの飛び方は… あれは大佐ではないか? ! E5 C6 u2 \. S$ S- c
That flying style...that isn't the Colonel, is it? : U, G) g1 a3 y1 T" z. {) w
那种飞行方式……该不会是上校吧?
; C. s" N2 E8 Y! F3 |2 l9 X2 B E" F1 d1 e0 s. p
8492 Squadron 大佐?前の大戦で凶鳥フッケバインと 呼ばれた伝説のパイロット? % Q7 W% X, G6 W( {, a! y
Colonel? You mean THE Colonel? The legendary pilot they used to call Huckebein the Raven during the last war?
* z( s; B# S; W; O5 k$ O上校?你是说那位上校?上次大战中被称为HUCKEBEIN THE RAVEN的传奇飞行员?
, l. m% U8 B3 w/ y% u+ L& N1 p+ d; m+ G" Q# M1 e# m. A9 N( @
8492 Leader そうだ。我が故国最大の裏切り者だ。
$ V2 H, j/ A# K0 OYeah. The most infamous traitor our country's ever produced.
7 y( q9 Y7 f) }; o是的。我们国家中最声名狼藉的叛徒。
9 k) T6 S+ `% C: z5 A& m4 c$ u# _
, H+ R/ ?: m5 M& s8 @Pops アシュレイ、君かね? 8492飛行隊などというから何かと思っていたよ。 . j( `9 T& \; H8 S I: B9 |
Is that you, Ashley? I kept hearing this name, “8492,” and was wondering what the heck it was.
% ?4 r' J, Y( zAshley,是你吗?我一直听到这个名字,“8492”,一直在猜测这***是什么。
9 }0 a5 B! Z7 ~. `4 s7 L
' P( l; y& G3 Z& W! v2 qPops 前の戦争で「グラーバク戦闘隊」と気取っていた 頃から、同じ空を飛ぶのは御免だと思っていたんだ。
1 L" f3 q. P8 E8 E% `Since you started calling yourselves the Grabacr Fighter Squadron in the last war, I got sick of flying in the same sky with ya. 9 ?" }! e! U" ^* D* s0 c1 X; k
上次大战中从你们自称GRABACR战斗机中队开始,我就觉得和你们一起飞在天空中让人恶心。# [+ F! \8 o R8 ~# Y# W3 {( G8 \
# R* C d0 V3 X0 W# gPops あれからさらに理想を捨てたようだね。 5 p5 U' T4 c, P/ e2 `
Sounds like you've strayed even further from your ideals since then. Z+ m5 @; Q' z; N! @
听起来你们堕落的比那时还要厉害。
6 K b- E, Q: B* n : M) Z4 D a9 |9 U' v/ ?- X
4 \' F& w) m- w# C0 N& d' ?8492 Leader 何だ、この島は? しまった。レーダーが利かない…。
5 y' S! [; `$ B% f8 Q. UWhat's that island down there? Dammit, my radar's out... ( ]% z- C+ g2 H. u/ E8 K# }) Y
下面那个岛是怎么回事?该死的,我的雷达失效了……
2 ^; s' }6 l0 P6 \3 Q4 H5 l1 v/ V( |: g( j2 j
Pops 火山性の島でね。地磁気が強烈なのさ。 " D0 ~% N6 h7 T3 r
That's a volcanic island. There's a strong magnetic field all around it. 9 C, t* g2 y9 [/ J+ ]+ Q3 u/ |" M6 }
这是个火山岛。这里有一个很强的磁场。* d6 Q+ R: q% H+ {
3 _1 u) k% r' I; aPops レーダーが利かないから君たちも しっかり私について来たまえよ。
$ `$ R: O# M# @Our radar's out, too, so you guys better follow me closely. . \1 u$ N# q* X5 B* N
我们的雷达也失效了,所以你们最好跟紧一点我。8 ~" z, X+ B% ] e: A) d& t
: G! }( z& {1 r y: Y % {* L) K. E" W" [: F& M. M
(スクラップヤード上空を通過中) * F4 a& K8 B; K5 b1 d
(通过飞机坟场上空时)! {, x$ |+ R. d, h2 h* D" I
" k6 X6 K- A" t
Grimm 前が開けて来た…あれは?! 2 G) M- }! ~3 `3 T* c( j
The ravine is widening up ahead...what's that?! 7 z2 s' n& J8 X& k5 t! |
峡谷在前面变宽了……那是什么?!1 r* P* @ k' m9 \
* C! c: V6 m. U7 t: w$ @Nagase ここは…スクラップヤード!
$ R! ]% \( }" A6 d* \) ?: fIt's...a scrapyard! ) B7 M& s9 ?2 o5 T* }
这是……一个坟场!; F( y9 [: E& C4 P0 I N3 a
: y4 [. t% [3 x: u, C, |( c1 H8 WGrimm 廃棄された機体の墓場だ。 2 q% I0 G0 e2 U$ L3 R2 [7 A1 Z
This is a graveyard for scrapped planes. ( [ m; { y& K& A2 r. k$ |
这是废弃了的飞机的坟场。
1 ~5 ?$ y4 E: i: |4 T6 F " B' M" b' A9 o4 K& S9 q) L) I
) V8 p; F# [3 X: f4 sNagase 凄い!なんて技量なの?
5 a/ g$ G3 B5 s8 v: wAmazing! Where did he learn to do that? % b2 h( I0 E( _; S/ N) @. H+ G
不可思议!他是从哪学来这个的?
& y2 o" k/ P) {' t5 i# {
- t3 m- Y! V7 A. a; q( W ^Grimm これに着いて行けって?
+ u# ^- { X) T, ZHe expects us to follow that? 3 s& h6 q; A# f$ e2 o$ E0 h! ]" a
他想让我们跟上这个?$ G& q. R) K- p) q1 g6 U# C
8 g- J; V4 F/ K# ^7 W3 b飛行中(適時、又はランダムで発生) 5 L# }, f' R' r5 e) O
飞行中(随机发生)3 @/ |. n$ y6 E
: L. [& K. M- s" X' `3 F
Grimm うわっ!…今のは危なかった! 8 L5 Y+ i- }& b1 a' Q1 _
Whoa!...That was a close one! 0 B1 f/ X" E4 {. _
哇哦!……刚才那下真险!# ^9 P4 I2 ]" F) M8 u- U i+ j
) r$ J0 L' n Q- r$ c: c
5 ^ w3 Q3 J& [- Y+ k+ bPops 気持ちを楽にして、きっと出来る。 ( M; I6 a4 x( b- V
Relax. You can do this.
5 ]- p( C( b7 L0 b放松。你能做到的。( e# Q' L* U$ i, J; J' s5 j5 J
% n4 v% Q: f8 Y% ]Nagase …はい! 2 g& V+ [; N8 D0 d% c
Yes, Sir!
1 R9 W# X& ^, ?" g* E是的,长官!3 ~/ \+ A. i4 u& C8 u
5 H7 J I- v6 G0 j1 ^
1 Z/ b# r7 @5 a5 w0 u, l0 XGrimm まばたきも出来ない! 目が痛い!
+ @7 T& `1 Q% z& D+ D6 B+ p6 _1 }" o2 A" nI can't even blink! My eyes are drying up!
: u, y. O+ |6 \5 N我都不敢眨眼!我眼睛都干了!
9 M" ?2 s! J% [, G/ P6 S/ [9 [ 7 r% G/ Z' N* f i- I" ~
. L5 ^/ R+ G6 S6 R i4 X
Pops そうそう、その調子だ。上手いぞ。 , \* G# n$ H4 ?8 p% F) U+ P
Good, good, keep it up. You're doing great. 4 J# q+ b2 T5 \
好的,好的,继续。你们做的很好。0 w1 [3 r; X* k: q& G, t! T
: b1 I! {( E W% j$ v: @
(无良翻译:好的~好的~继续~你们做的很好~)
$ q5 i) n8 N2 {* w! x1 ]/ b
/ g0 j9 O. n! [( D9 D
3 A6 e0 Q5 z& H, G1 H0 GNagase グリム、そっちは大丈夫?
( H7 @+ r. G+ a6 U/ w! }Grimm, you doing okay?
) z' J, `% v% Q9 S: OGrimm,你还好吗?( D$ V* Y' P2 l) C1 b& P. }
8 |" p# m7 t5 H6 U+ |# DGrimm ナガセ大尉は大丈夫すぎます! * H, |% a3 ]+ Y% c# I: G- ^. E. X
Yes, but not nearly as okay as you sound! + l- O. m8 W& f: R3 P
还成,但不像你那么好!
% ?# ~2 L1 p& |4 m. [
9 v5 G, x2 S. E# l4 c
% v! [+ ^: o4 t. kPops
& Q" r- n* o0 \- @2 kAsk ちゃんとついて来ているかい? # [6 M O9 z4 F) [% _: W' g
Hey, you still keeping up with me?
. a, k- G* V) v6 t3 q: h1 K嘿,你还跟着我吗?& g, l; X- n; C* j' C5 |6 H
1 U1 ]" H, t$ P& r ]3 {
Pops
5 y% t) u5 q) r- M9 m7 R6 JYes その調子だ。連中にとっては、 よほど私達が邪魔なようだね。 7 x" u5 J3 S/ A, i1 Z7 ]4 P" Y! x
Good, that's it. Those folks sure don't seem to like us very much. ; y1 A n7 G1 y9 u3 i9 P5 ^
1 s0 a8 Y; ~; j2 Z* _ Y
选择YES
# k2 {" Q X: J( [ v! _好的,就是这样。那些东西可不像我们这样。% X. e, P) g* c
% ^, e& p# ]! d; W. Q
Pops
; `! A' I+ N$ P- M$ wNo 弱音を吐くとは珍しい。 今は忍耐に徹するしかないよ。
+ @8 p/ J+ ~, xIt's not like you to throw in the towel. There's not much we can do but ride this one out.
4 n+ p9 o0 n& Z( J0 J7 b6 W4 B8 ^) i9 u+ C8 D3 U9 ?8 n. x
选择NO
4 A$ |$ d6 f- i8 a, X, m认输可不像你。我们必须得忍过这段。! _8 K- A% s) B! }
! V9 n( D3 N7 s
- C# u' Z2 w" g# q# h/ ^1 s
Pops 集中力を保つんだ。クールにね。 4 r) k) e M4 L' X/ l8 ^/ X& G
You need to concentrate. Stay cool.
6 [' C* `% i9 N8 E8 Z: u3 T1 g你学要保持集中。冷静点。" y6 V1 y% g A/ \4 W! M; Q
* M9 D8 E4 t* ?: A R; D6 X$ m( L r. P' v- E! \8 x
Grimm 8492はついて来てるんでしょうか? うしろに注意を払えない! 5 g$ Q& V6 Q: W. b/ m
Is the 8492nd following us? I'm too busy to check my six right now!
3 a" T K8 f$ M+ [8492是不是还跟着我们?我不停的检查自己6点!
7 T6 c6 i6 n+ Q8 P
: j; H& I; }8 J8 G
6 s: s8 V: g, O9 L9 ^& P8 w( X, Q8 uNagase グリム、コースを外れちゃだめよ!
4 F8 u) Z) | }5 vGrimm, don't deviate from the course!
9 c, D( Q) ^+ U/ X" hGrimm,不要偏离航向!
- p$ `+ Z P) b8 g0 r5 B + I- ]" H2 B4 B! ]! T* _
Grimm 後ろからは敵が来る!
! _) Z' a* U" r1 P6 F; lThe enemy's closing from 6 o'clock! , E) m( T, N' N! U2 I K9 ~
敌人正从6点方向接近!
7 ?% c) l7 L7 ^. l 2 {+ R6 q/ i, n" K# S R5 X! k
! \, b. d2 d INagase ジュネットは? 9 K& ]# ?. O3 `, I) \$ w
How's Genette doing?
1 ~3 k. S* X$ x! ^8 m7 e4 KGenette怎么样了?
4 |/ v# V/ B- }1 r: a& ?+ w$ r( u* L; q m/ N
Pops まだ何とか気は保っとるよ。 彼もなかなかタフな男だ。
. [9 S% D" w/ J2 u, B' n) b8 AHe hasn't passed out yet. The guy's pretty tough.
9 i8 z B+ U1 F! ^他还没昏过去。这家伙很坚强的。 ( L% K; o6 I7 N! T9 b
9 y* K) |% P! oNagase おやじさんはどこでこんな操縦を?!
* h; Q" u6 L0 f: L3 j3 H* NWhere did you learn how to fly like this, Pops?! ( ]9 D0 P9 A3 x9 \5 e6 m8 F P' S
你从哪学到这种飞行方式的,POPS?!5 B# O7 p9 Q6 m- g* T. w
% e. B# u' S7 `* f4 \9 p
Pops その昔の空戦で、さ。 わたしの後輩!
0 \7 A7 S9 ^* BIn many air battles long ago, my young aviator! ) E- Z' {. g: @$ M e) C, Z
许久前的许多场空战中,我年轻的飞行家! E: G* J& G( a3 o
9 `) @( s/ R4 s8 Y 6 L% Z' ~4 W1 X* m' ?) N# v
Grimm 崖が真横に流れる!
* G& K3 o1 |5 ~: l5 Q3 SThe cliff faces are blowing right by the canopy! ) \; }9 M4 H) |7 H( n; B9 R0 z
断崖几乎刮着驾驶舱了!
: c2 J( _/ ]; \ h& W+ w5 T5 N , }( S# B! Q" X% ^4 W9 x
前方に洞窟 : W" d5 O c2 ~7 S
前方洞穴/ A! N7 O1 Y4 ` r) u- }0 D
+ i; t+ q" h* x9 N
Pops( O+ h% c# R0 Q8 V, p) f
Ask 洞窟に飛び込むぞ。 皆、心の準備はいいか? , T8 o* K2 g3 B+ {
We're diving into that cave now. You all ready for this? ( p) u1 q! i/ Q
我们这就要冲入洞内了。你们准备好了吗?1 |* S( c" _& H# H% m5 k6 B
& M" W9 y: P; \' z: ~
(无良翻译:我们就要插到洞里了~你们准备好了吗?)
5 o7 r* q/ U3 W/ R$ ]0 G! j3 v
$ C0 g. h* m$ F4 {, ZPops7 d( A# M: A9 I6 i0 z6 m' N$ k
Yes これは失礼な質問だったかもしれないな。 失敬失敬。
/ l+ D" A: h; ?1 o1 X0 W1 n$ L7 BSorry, of course you are. I guess that question was a little silly. ) v4 D0 ^7 x& C7 u# A5 @
. l! t, ^: Y/ Z* H0 W4 n0 \
选择YES$ B- `& A. A; k P" o Z* \9 m
抱歉,你当然不会有问题。这个问题有些失礼了。. L: a o' X3 U7 [9 v4 f
, T; R* n% S1 m. H. `+ H
Pops5 e% o0 Y1 o1 w2 y1 T
No 目に映るものが全てとは限らないよ。 焦らなければ大丈夫だ。 * l; a* A4 x: j* r2 E- g
There are senses other than sight that you can rely on. Just don't panic and you'll be fine.
. c% E4 K6 z7 |9 B- j$ T5 w5 e. r- ]; C5 }7 K
选择NO4 {7 f0 E* s5 j$ J4 s
这种时候比起眼睛要更相信自己的感觉。只要不慌张你就不会有事的。% g2 y* Q- S' c* U2 x
. i" p- O& t( C* u1 \2 \8 T6 c洞窟を通過中
3 Q# }* D# F7 j- E0 s穿过洞穴时
! G. D: T3 ?2 v4 t& b/ h; b" F* v' e: x
Nagase 凄い!なんて飛行を! ) ~' h/ @ h, @. K: H7 Z/ @
His flying is incredible!
) `! b: }$ y1 T9 t# x0 c他飞的太难以置信了!
# w8 k P* D( K3 Y& \: h; N! \2 A7 C) k3 s) v
Grimm くぅっ!おおっ!わぁっ!
: {& J" z$ \: y Y d, HGah! Whoa! Aaahh!
! e2 I# m# N! s' B" m% R嘎!哦啊!啊啊啊!( l3 b9 T# X$ w' t3 L' z8 a
) w" J8 K$ M$ t2 R! ?/ x
(无良翻译:[众:你今天怎么这么兴奋!]噶嗯!哦~啊~!呀啊啊啊~~)
2 @3 y' A2 f0 j N6 H3 r2 B. H e P% x6 a) @2 ^* x
引き続き飛行中(適時、又はランダムで発生) 0 l$ t* n7 ]% M! }) _
继续飞行时(随机发生). {9 I: t% T% I( \1 K9 `
/ n& F3 g! W9 N" @7 H7 c* y" X2 @+ _
Grimm ついていくだけでも精一杯だ。
8 g- H' P3 o- ?( _- HI can barely keep up with him.
W, q% ^- ^1 X- u. x* S. \" S我几乎跟不上他。
5 t5 q, g6 _; i
/ ^( D3 }8 g9 b# ]0 z* \( q9 e. vGrimm こんな飛び方、僕じゃできない。
- y4 }+ |: X3 `There's no way I can fly like that.
5 s+ A( Y( T# s" d/ i3 j+ k) L/ ]我不可能像那样飞。( ?: ^$ c3 g$ u6 W
# Z H q& D0 ^0 M4 e. r) r" m
: ~# `3 M& n4 K+ f
Nagase 凄い緊張感! 神経が研ぎ澄まされてゆく! ! d2 h7 d; o5 f5 j f: K6 Y x
This is so intense! My senses are sharp as knives right now! w2 o' O7 q% h. ]* |: \. c# b, V
这太紧张了!我的判断力像刀子一样锋利!4 C. c' a8 J9 V; a) ?0 G8 y
0 Z9 t, \3 G$ n7 a4 [7 ~7 }
(无良翻译:[众:她已经疯了……]这太激烈了!我像要飞了一样!)
3 z8 X' `+ Y9 A5 t4 A 6 z4 G' B0 J# A7 }
1 [% y3 r9 R: H& ]
Nagase そう、凄いのはおやじさんの操縦だわ!
2 `6 Z h* F/ _9 P- ~Pops was pulling some amazing maneuvers! ( h! P1 c* \( k
POPS做着不可思议的机动动作!
/ A5 g# Q8 I! {% x
9 H& I- b. ^, q- a! I(无良翻译:[众:……]POPS做着不可思议的XX动作~)6 R! |# ?; z& W8 z. n+ k$ s5 _9 c7 t( Z
5 f% e- \+ [3 N! p! x! _
5 K1 d$ U% P* q% \Kirk! [9 D, X% d$ F- X2 [& o
Ask ワンワンワンッ!
) d% I; v+ B0 R& @$ o: j, iWoof, woof, woof!
1 W% f1 s" F5 L汪,汪,汪!% H, e; c8 y& ~; Y% {% q! ?
/ n$ q9 l+ G) e2 DKirk5 O6 f. u( o# x
Yes ワンッ! # ]4 d* K5 Y x( A4 V
Woof! 1 m& x0 |: D* y9 m
4 `" z" S. S( V, ~" ]* K选择YES: b" {# Q/ T+ A8 S$ k s3 r
汪!3 ?' E o F1 k8 j! j1 c
8 v I0 Y" H& G
Kirk
: j2 d7 d, u! k$ H. |8 WNo クーン…。 5 F# h, H% m" ]/ h# G3 x Y
"whine..."
/ V9 I4 z3 `- u. \! h) u& ~+ Z" j, ~) ]
选择NO
4 L' S! b: o9 K6 P“呜……”- g4 G% w/ n5 A
9 k4 s8 W8 Q+ q8 oGrimm) q" ?+ \* g9 K
Mute カーク、イージー!
8 n, {( E: y! V' W8 j. eWhoa, easy, Kirk!
0 ~) z* [; C; v( _" Y+ ^! G$ e% ]7 q: ~
沉默(不选择)
0 [) [* v0 X# P# o& X3 n: k; j哦,安静点,Kirk!
/ m. F7 P0 z- R1 _1 f1 M " b* y/ t) J: B; S+ o
2 q0 f7 r5 V, x+ E! ?
Grimm 同じ飛行機で飛んでるとは思えない! 7 a- [( x/ o) B. D
I can't believe we're both flying the same type of plane! 5 T0 }2 }2 M6 e( t
我简直无法相信我们飞的是同一种飞机! 0 X- A, q8 M6 \3 a
; G3 ^! f2 n% U% @Grimm おやじさんだけが頼りだ!
7 w. M1 c. _! {5 W& _8 g: r9 RPops is the only guy we can rely on right now!
9 T/ K! z" h' Y! k6 o0 I% c5 g" ]POPS是我们现在唯一可以信赖的了!
2 H* J0 K \) l* z! P' t# d$ Z! {8 n% d! y+ V
前方にトンネル ' k5 ]. g" ^- ^
前方出现洞口
1 O: Q0 k# X2 |9 f( ~. W+ a" k
8 Q1 t4 a4 m* `- q0 gGrimm こ、こんどはあの洞窟へ?! 4 T* r& M- w% }; j- `. P
Now we're going into that cave?!
. O' l) R; J# s7 ]我们现在要飞进那个洞穴?!
* e6 B) E2 H8 a l
1 S3 Y" F( ?) l0 _" ^$ }, Zトンネル通過中
- c" |9 f; t# [$ _; }5 g2 B通过洞穴时
* b+ L% W# _3 [, [5 E
3 M3 j# t8 q9 f8 |( cGrimm あぁっ!中は真っ暗だ!
& I3 [- w$ ~8 _4 I; m2 n7 k& EAgh! Whoa! It's pitch black!
3 l2 \9 S6 r8 m% b$ A+ q& m啊!哇啊!相当的黑!+ A3 O# R E B5 n
: x! u6 m6 U2 XNagase 暗さで距離感を失わないで。 $ ]" f: z# U) ?2 G6 F4 h
Don't lose your sense of range in the darkness.
% Y- G! J: u# {# M4 w- I+ a! _* W不要在黑暗中失去距离感。/ g- W* n) h2 }9 [1 O( m
$ E+ g; I& d" }1 dGrimm こんなの普通じゃない、無茶苦茶だ! 8 C2 y1 V5 H4 R
This is unreal. It's insane!
|( J2 w4 b3 s I) }这不是真的。这太疯狂了!
# c; J+ l7 H/ ~1 J
8 J5 c, M- ~/ Y. o$ UNagase ギリギリ通れるくらいの幅しかない!
7 n+ `* _1 r- y1 F/ ~/ }It's just barely wide enough for us to pass through! ! L2 c! ^+ C% @/ ?( U8 ~' C$ G/ |
这里的宽度刚好够我们穿过!
; c5 q' ~3 h. I+ F
5 \( V3 @& ]4 V+ B/ |$ AGrimm 何て操縦なんだ、人間業じゃないぞ! 6 q& X* N3 R1 x" Y8 ~+ {0 r! |
How can you fly like that?! That's not human! : ]5 c P+ D, `1 Z' s/ }0 o4 U
你怎么能那样飞?!那不是人!6 e7 D0 v* B* ]& T
( _; v/ v% Q1 t6 J }2 n4 APops おいおい、買いかぶりすぎだよ。
7 e7 Y P N7 t& J# gHey, hey, easy. You're giving me way too much credit.
2 |, ?/ Q/ Q( [$ c% g喂,喂,放松。你给我的尊称太多了。; p9 C! I8 ]9 ?$ j Z. {
2 ^# ~: X% U" r# G/ SNagase 高度を下げないと天井をかすめる! ' X( J5 Y; z/ `& t
Stay low, or you'll graze the ceiling!
) L `: i- L! ~2 z1 v降低点,否则你会剐上天顶!
) J% [9 j3 | V' F7 N g0 x
; F. V+ v: p) c% h$ j1 HPops 周りを広く見るんだ。そうだ。
$ y) }3 ?/ d2 } ^& \; f( JKeep a wide field of vision. Right, that's it.
" M: p; a3 D0 T- ]! J保持开阔的视野。对,就是这样。8 W( w8 Z) M+ C& L" f) I
2 F9 d1 L! t2 ]( pPops さすがだ、君たちは。 ずいぶん成長した。
- }& O. X k+ R# S6 w) n2 DI knew you could do it. You've all become excellent pilots.
+ P- ^- Y, h% d我知道你们能做到。你们早就变成非常卓越的飞行员了。! y4 d0 V& R: U( u
' a, o; F$ W6 n1 \
トンネル出口に接近 % B9 g$ C! @" o2 o9 D, K
接近洞穴出口
: I K# g! f6 l
$ T1 q- J7 v5 c/ ~Nagase 出口が、見えてきた。 3 t% M. h/ s3 n7 R
I can see the exit.
% w: D$ |; h- ~, k: ]( P/ O1 e) o我可以看到出口。" ]2 @; t( q" k3 C7 e; X: G
9 k2 M; `5 b" f$ c- Q6 f; S8 MNagase あの向こうはまばゆい空!
9 \8 |3 V9 y* i6 w" Q' ^There's the open sky on the other side! ' i) P% _( \: R; _. o
另一边有广阔的天空!9 s3 M+ N, V- f
! s n: `' n, A7 U* R' r! {
Grimm 出口だ!明るさに幻惑される!
6 h" E1 ]+ ?- p, W9 m- ]The exit! The light's blinding me! 7 W1 |2 e5 D1 C; ?: r1 z7 ~
出口!这光让我眼睛都瞎了!
/ J' z4 m8 g/ ], ^* d3 V
0 O- @: [+ }& v5 H- C. cPops機から距離が離れる ' {" N( O2 b" n8 Q6 p
注意保持和我之间的距离. C3 {! o" w% S! D! a; }* e
' O4 n: z/ ?4 q% pPops 私に密接したまえ。はぐれてしまうぞ。 0 y& K# a B3 `8 ~' O6 h
Stay close to me. You're straggling.
* D8 V B& O) b% M保持在我附近。你落后了。
. Q4 V, O8 ?9 {! r0 m8 b5 ?$ K& A* p2 t7 A9 T0 o
作戦指示を出す
+ k- k' x( J7 t; H8 [ U q下达僚机指示时
9 N8 a: j9 s1 f3 d/ i3 R- C9 I5 y' J9 S6 I) D: ?
Pops 今は細かい作戦はいい。私について来なさい。 - ]% c' O! m+ W, `$ U
We don't need any detailed strategy right now. Just follow me. 0 C8 r" R' V: e7 e1 e% d% p
我们现在不需要任何策略。跟着我就成了。
: S4 S( h# a, @6 U1 z3 _% Z% x' |
) ^% A2 z6 g# I% {* o+ S# f4 s! _, H. p1 a2 E: W. r: i2 z& _
トンネルを抜けた後 5 i* D R1 r2 v: ~7 d: K5 u1 f
穿过洞穴后
' h% p" } O6 o6 P- l% W/ N! w7 I5 M" e. b& _$ W/ p
Nagase
$ W+ G- o% y. FAsk こちらエッジ、追っ手は まだいる?
/ B% Q# A, B0 q$ U8 h0 E. @This is Edge. Are we still being pursued?
: n3 g6 y; I. n这里是EDGE。我们还被追踪着吗?
, B8 E! [* E) v2 B6 y
" \% F- ]7 ]* @! X( E! [( ~; VNagase3 B* o( n& _# s4 W
Yes こっちからは確認できないけど… 確かにまだ油断は出来ないわね。 ; K/ H9 L9 {, V# [* X3 F n* F
I'm not picking up anything from here, but...it's true, we still have to stay alert.
" {5 `4 }: b; y4 g
5 k( |4 o% Y, Z" ?4 J选择YES+ u! s' E0 A+ r3 z0 b3 z
我从这里看不到任何东西,但是……没错,我们依然得保持警惕。
2 D) @6 k% b1 e0 e$ e/ b( n* ^: L- n" {
Nagase
$ P2 R) ^" v, a6 g: ?No 了解。これで一安心ね。
7 T$ f# l; }! C- P' G9 u3 vRoger. Looks like we can relax a little.
) b# b1 ]4 t: v" w7 r; P3 `6 X. v; w9 A# p+ V! u& o3 I
选择NO+ |2 D) C( T3 [7 k$ E
明白。看来我们可以放松一会了。
4 G$ n& [' h5 K9 Z' W5 v
5 N b+ S4 h. L& L" f: E0 A* `(无良:[众:你没完了啊!]放松完了What about once more?)" h: G7 e5 s' P3 L, f( T
9 |' f/ a- E( B" W$ ~Grimm
" [! P+ d0 A8 r5 KMute こちらアーチャーです。こっちからは 敵は見えません。大丈夫そうです。 8 w+ a: o9 f v
This is Archer. I don't see any enemies from here. I think we're okay.
! O$ L- a( |6 |5 W% b这里是ARCHER。我从这里看不到任何敌人。我想我们没事了。
3 g& e0 o @8 P/ Q! k% c. ]
' Q/ x6 R/ F" i/ ~7 C, C! | vAWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。8492はどうしたのか? こちらでは彼らの機影を再び捉えた。
; {# P8 A0 p' Z& G' ?" @- ZThis is Thunderhead. What happened to the 8492nd? We're seeing the traitors on the radar again.
* O: v' h- `; v6 L# W2 _5 k这里是THUNDERHEAD。8492怎么了?我们又在雷达上看到叛徒了。1 m6 I$ j0 q1 ^7 N0 m, ~+ ^
! U' a* X4 e% D# Q9 HGrimm また出た。
) o' v7 J" v1 AThere they are again. * u2 s+ U% E8 K
他们又来了。
1 d2 }: {2 ~+ n" {8 ~
9 [( W I+ |9 M) B1 a s/ @4 h (前方からスノー機が接近)
( k* u- |6 t# m5 v(前方一架F-14接近)
% h Y" b. ]$ I! W8 {2 @ c( h; V, {/ A6 S
Snow こちらソーズマン。今発見した。 撃墜すればいいのか? 7 w8 }; Q! s2 Y! f8 M
This is Swordsman. I just found 'em. So now I just shoot 'em down? ' [ d4 d6 [% l/ d
这里是SWORDSMAN。我发现他们了。所以我这就击落他们?3 ^& b1 G8 V2 T" u% _" s
- p9 X; z. c1 I* R+ }, b0 c(无……[众:把她拖走!!!!!]{挣扎、挣扎}……射……射落~~~)
+ f4 i% L- g8 i5 D. p( A0 x5 ]
4 y* ]" J' I; s1 U+ T3 F n3 q; eHamilton そのとおりだ。 8 Q! v# w4 |7 P7 `1 L
Exactly. # f" T" z. B# R
立刻。
) O( S! r: L3 q2 U) i" r
$ \0 U( R) g; [* a! }3 x+ XPops あれは敵ではないしな。
) E: q9 ^6 q. S+ Q" YHe's not really our enemy. 5 L1 Y4 L9 V- ~) N k# d
他并不真是我们的敌人。1 H: O- f/ m+ v0 U9 K6 l j) i: R
m2 E; I: e0 h7 O5 ~
スノー機出現後(ムービー)
5 B6 E6 H- b% z8 M2 Z2 HSNOW机出现后
8 k( a* L2 |. I* a! C5 f
8 y# a) r) x0 C& ?8 }( F (後方に回り込むスノー機)
1 W l& S9 G( L0 E( _( ^. `(到达我方后面)
8 I9 p7 F d6 E9 }: c6 ~3 n$ T2 i' z E* j' K: ]
(スノー機、発光信号を発信) 2 s4 _+ I7 u/ @' I
(SNOW机,发出发光信号)
; {9 P9 D; q* K- |6 ~ m3 P, P5 }, T, `# j4 i
Grimm 発光信号だ 5 ` T8 r; H3 N
えっと… . j0 C5 A& _. [; h$ ?# ^- n7 ^4 d
信ジロ 7 ]+ c8 Y; F4 i% T. v
ベイルアウト 2 J( a; }( ^" M, P# h* R
セヨ + @5 k! O0 e! c6 n- T$ G# X( V
ベイルアウトしろだって? ) g* J5 e" y( b' T% ^: |% }
It's a signal light.
/ J5 n2 `3 h8 T9 nTRUST " P2 {, T0 y" K# L6 _4 g" r
ME
7 D! m, l( w- Z9 q) fBAIL
( d5 {- K i1 p0 `4 P9 bOUT 8 k0 Z2 M7 G8 `# U& {
He wants us to bail out? ! I0 E" Y# P( w6 w( r K; ~" o9 b. p/ c; n
# |3 ~/ _: e- m, a$ o( }. O
是发光信号。2 c( W2 H1 e/ F1 a
相信- Z( F7 s4 N% B% F7 T i- R! |
我
9 n4 z4 S4 e9 E脱
' Q( T3 D4 k$ n8 ?3 n0 J出% P( S; H6 D0 n
他想让我们跳伞?) h9 ^0 l- ~* f0 Y& \# B# H4 ~
+ ~* d6 ^, B @* ]# h4 R: {; h! {
Pops 信じようじゃないか。 2 z* x1 @5 C* c% J: l! v, m5 V
ジュネット君、出たまえ。
0 P1 S. `. e+ j. A: j1 M8 EWhat say we trust him, then?
+ ?9 j: Z$ W+ K M [( T/ JGenette, you first. ; B( D J# w5 Z0 L
我们就相信他吧?- a' n% D6 m. j/ u7 {, v
Genette,你先。2 B6 P- e# Q$ |# @9 A* X2 y* F
, P9 G( H' }/ c0 [3 w: c
(おやじさん&ジュネット、ベイルアウト。直後機体が撃墜される)
' z( c6 ` i) F8 I0 h/ z(POPS和Genette脱出后。座机被击落)7 q g" D! ]$ v( G, @
: v6 q8 a# }7 o. [; B* n1 F! d
Snow サンダーヘッド。1機撃墜した。 ' p Q6 M" {& I y! B; ^% N
Swordsman to Thunderhead. Splash one.
8 e# [! y) B9 a: B4 F# BSWORDSMAN呼叫THUNDERHEAD。击落一架。
' B9 n: j% C7 {7 r6 M3 e2 P
1 a6 ]% l6 [' C) i8 ~6 ^AWACS Thunderhead こちらのレーダーでも捉えた。 撃墜を確認。 * n; _; Q! T( x2 e
Tracked on radar. Kill confirmed. ! H& X' @4 l1 Q7 X8 I8 x" M% f6 y
雷达捕捉。确认击落。. Z$ a9 s$ C0 |' |
?4 K, t( N7 y3 e$ A2 F: A (ナガセ&グリム、ベイルアウト。直後機体が撃墜される)
1 f$ z+ ?- Q& a3 i0 v(Kei & Grimm脱出后。座机被击落)
. L( \+ Y8 ]" m/ j6 @, u" k2 `! K( h
Snow あと1機だ。
7 Y, w) K4 ?# m$ {, PJust one left. : S! z. J' @% @/ F
就剩一架了。
: |( f+ O( s1 e: k( L" q7 o. [* I2 z6 t# A% R* ]: G& P; @. G6 V
(ブレイズ、ベイルアウト。直後機体が撃墜される) t" x( J$ p8 I/ d
(BLAZE从自机脱出。座机被击落。)
, c' f. b* P9 o! |% ]7 m* o" |, ^( n+ y. \; O. A0 x9 ^
暗転
% N+ \7 F) {" H& f& H1 W变暗
5 `/ O$ y( S) H: x+ _6 g$ {- H% T/ L) U# V
Pix こちらピクス、洋上に浮遊物なし。 ) ?( G3 \7 g: T- G4 y) N" k
This is Pix. I do not see any floating debris in the water. : x7 U- [+ D( N8 h/ ?/ N; A" m
这里是PIX。我没有看到水中有任何浮游物。
2 g5 o. V, ]9 z4 f' G+ u9 p
$ D, v4 @3 F. l. F E2 T这里可以推测呼号PIX的这家伙是SNOW的雷达官,不过他的呼号是PIX耶~是PIX耶~是PIX耶!!!1 b" w. U- [6 Y* ~
" W5 G) L M0 ?' F5 w) K) u7 OAWACS Thunderhead レーダー像が消えた、全機撃墜確認。 & c. [+ w, W) J" ^/ _6 r+ |3 P
Image faded from radar. All planes destroyed.
. z6 W% @$ a( R; l. N3 K! Y4 C雷达图象消失。所有飞机摧毁。! Y. G1 ?1 D: c4 `- v: N
9 x) F# n' H- d$ [& Q$ ] Q, B8 E
Snow あとで勲章くれよ。 7 u( v' l( `! o0 {- o$ B
You'd better give me a medal for this later.
% O8 t! A1 v) X% g! [' {你过会最好给我个勋章。
9 T( A$ {2 b: @* M# f, B* @% I
; y" m" L# r$ v% p [MISSION FAILED(Pops機から一定時間離れてしまう。)
% a- g* o6 n' A. ]; ^" H3 |# f2 S任务失败(离开POPS机一定距离一段时间后)$ W- W9 y6 y9 Y7 c: h
2 W' k l- R5 w7 f" QPops ブレイズ、だめだ。君を見失った。
( A1 S" {! }5 b- J+ ]6 hBlaze, this isn't gonna work.I've lost visual contact with you. : e% I1 r7 W) V, S0 p
BLAZE,这不行。我看不到你了。
3 X2 n5 _; r5 `! L
( C4 p5 C3 l( [" M3 t$ u(CG部分翻译见我翻译的ACE COMBAT ZERO与ACE COMBAT 5过场翻译,这里不再次翻译)
2 t, k/ h* j1 ?3 h, H/ Q: m
0 B$ d5 e% t. Y( E$ b$ k
2 }4 Y5 I$ z! s- t7 s% y3 n. f$ { C$ i, T: [
デブリーフィング : y9 n1 n$ \2 A
空母ケストレルの艦載戦闘機によって、サンド島分遣隊所属機はすべて撃墜された。 ' [1 G! Z g9 W
また、パイロット全員の死亡も確認された。 " D$ m2 w# v! }9 s- H4 X
All planes from the Sand Island detachment were shot down by naval jet from the carrier Kestrel.
4 n: ]" u# Q y* m; d0 s3 \0 ZLikewise, all of the pilots are confirmed dead.
7 |; U, _. q9 }+ _/ W0 J所有沙岛特谴队的飞机都被从Kestrel号航空母舰上起飞的海军战机击落。
. Y$ g1 d# \2 |+ h同样的,所有飞行员都确认死亡。 - 本文原载于A9VG游戏社区
. |
|