征服者
永远的13岁以上77cm未满
- 精华
- 1
- 帖子
- 3749
- 威望
- 1 点
- 积分
- 5010 点
- 种子
- 0 点
- 注册时间
- 2007-6-8
- 最后登录
- 2009-8-13
|
Mission 19
" [2 h1 V5 `# Q2 P, D: f% t" D' ^& l( d
FINAL OPTION
' u3 b# B* z4 Q8 ?- W! ^決路
- D% j/ ], C# B' g( |2 r! Y4 @) _3 B7 x( S: g3 l' q" w; P, v, T& _
最后的抉择 3 v3 ]( i( @, }$ [/ A
; x: A9 A; Z) {3 |9 O1 X& E9 `! i& t8 W$ A! o
Pops さあ、脱出するぞ。
% `( g$ g% g6 R" kOkay, let's get out of here.
7 `2 w: ?7 Z7 J# X7 n3 O' W: x好的,我们离开这里。4 I5 V: ?3 i) B9 \; b: t
" F1 p" a2 F2 S0 W) G# K: a) Q: a離陸しない $ L: _% |$ {; R* D
起飞时
) ~: K, d' Q/ q: z/ V6 ?( ^
$ N0 I4 f7 Z' I% m9 S8 S( l' O* ?1 K. @Pops 急ぎたまえ、追手が迫っている。
* `6 ~; r# [- lLet's hurry. They're gaining on us.
* a% O9 w) G8 Z# l我们快点。他们追来了。3 N3 M9 E: q7 u7 _3 A. V
: Q( k7 f$ y: y9 @0 YBase Control Tower こちら管制塔、機体を降りて直ちに投降せよ。
3 ^% t: G4 e* f2 t* k2 v8 k |1 zThis is the control tower. Get out of your aircraft and surrender immediately. : G" e1 z% ^# N2 S. V( M) \- C( e
这里是控制塔。离开飞机并且立刻投降。
- Y7 ^& c) ^2 {# }; {- k7 T" b* f1 v& O7 g9 q
一定高度に到達 . i6 X4 {) f; M1 b' J
到达一定高度9 {; W% l) o3 e" H' A0 @) F
( H; n- j+ L# {% q
Pops よし、そのまま高度を上げるんだ。 $ [9 Y P8 R6 |/ a3 I1 v
All right, now keep climbing to a higher altitude.
/ d% D# r; g9 F0 Z. f* S3 G- i3 R好的,现在继续攀升。
/ ^3 X4 g2 x: Y% H0 y. y7 T# T+ m _# a6 J8 {7 l
(遠ざかるサンド島基地) 8 T! Y& [, P/ {: P: I
远离沙岛基地& x' o! I9 V/ T5 U# T4 s
& E6 H8 y* m; s
Grimm どこへ迎えばいいんでしょう? (誤植?)
L% T n" Z" o: p; K; `- USo where do we go now? 6 t O* ^* f) P# q6 c: i; J
我们现在去哪?3 H5 l* S/ r$ v! ~9 X0 u
2 H4 V6 R3 C/ u/ o) F$ R( d, M% yPops 我々は帰る家を失った
0 q' O: _3 `4 A+ \+ I( j2 I QWe no longer have a home to return to. : _! R- i/ L# Y, \; m
我们已经无家可归了。3 j8 U: H, t! P! X P
# o4 G6 P) q% K/ {. g! G' `
Hamilton 空軍の全機に告ぐ!
& \7 p9 F0 f! S) m! p7 j敵性スパイ分子が 練習機4機を乗り逃げた
7 s) K+ H" ^/ Y* S北へ向かう練習機4機を 発見次第 撃墜せよ : Z- F9 X, r( m0 d
繰り返す
8 X& Q, y4 \9 r I7 G. }, x0 C空軍の全機に告ぐ!
- H" `' d! v( p5 e1 x6 iAttention, all Air Force planes! Enemy spy elements have made off with four training jets and are heading north. Find them and shoot them down. 6 n8 J0 N) `' F
Repeat, all Air Force planes... + i; v' p, T9 x
注意,所有空军战机!敌人间谍小组驾驶四架训练机向着南方逃跑了。找到他们然后将击落。
+ E6 T: Y: A! P7 G4 E重复,所有空军战机……! A+ S6 V% R( L0 r
. h& s# w; x, }' ~8 ]6 E
6 r i- y+ B4 i6 dGrimm ハミルトンの声だ , O8 ^7 T3 ?/ M+ h' ?! Z
あいつ… ' J* x* p9 V8 g+ p
That's Hamilton's voice. The bastard... 9 @% l. L& e- P! u
那是Hamilton的声音。这混帐……$ J4 k+ g2 h6 \4 V7 ^& A6 U! l
( ^5 V7 M# W9 n( i
Pops 久しぶりに戦闘機動を 試みて見るか ) X h! r$ K, h! h
失敬 前に立つよ , P, q: P) t/ X7 ~- L' M
諸君 私につづきたまえ
. a1 z6 g: B- y ]- I# g6 ^% EGuess I'll try my hand at combat maneuvering, then. Excuse me while I take the lead. Follow me, people. . u6 A# X! I. a3 ?# O' f- H
看来我该试试自己的战斗机动了。抱歉我要领头了。大家,跟着我。8 E! J! j4 |5 g# [# G/ }2 `
9 W/ u9 {: {; j2 s
! c9 N9 `' K. s* Z (おやじさん機が先頭に立つ) / Q3 s! y8 T6 _0 j+ L
(POPS机来到领队位置)/ e3 g2 p3 x$ _/ z X/ P
2 O; V: r( P! T8492飛行隊が追いつく(ムービー) 1 E# W' D) [( s( }2 Z6 ^( g2 Y0 n
8492中队追来
9 c7 ^5 F) l4 y6 c4 z5 T6 ~; Y
: E! u& H/ w" L& D$ Q* x(caption) [セレス海 12月7日 07時02分]
3 U, w# m3 a/ T$ ICeres Ocean 154゚31'15"N 35゚22'27"E 0702hrs. Dec 7, 2010
6 e" b6 o" L3 a; Y& }2 nCERES海 北纬154度31分15秒 东经35度22分27秒 0720时 2010年12月7日" _; Z) H* a# W* l0 x0 y- A) z4 q
2 O; W" t1 X: W# I8492 Leader こちら8492飛行隊
7 x9 {- I. |5 e) u発見した
7 B. Z6 I8 }$ f. c1 m攻撃する 5 b* o$ H/ F3 h! W* ]" e
This is the 8492nd Squadron. 0 s% |9 T; |; r% x v7 D0 H9 ~
We have a visual on the enemy.
! \3 x o4 |$ C- q/ _, |Engaging. 2 Z# y* v, u, s6 \/ y3 E
这里是8492中队。$ y- R- Z1 J$ W, I
我们目视确认敌人。9 D8 w8 ]/ |2 Q8 e9 R7 ~
开始攻击。5 W! [6 s& T" t- [4 Q W
6 t2 _3 M8 f2 v6 j" C2 nGrimm 奴らだ! ( \2 b f& Q( k0 Q
It's them! 7 A! o5 s+ z$ q6 W' b
是他们!1 x2 d3 z% t( F8 [5 `/ g
& I2 a. I4 S2 IAWACS Thunderhead 了解8492。 彼らはほんとうに裏切り者なのか? 4 m& q6 l$ V9 D* H6 r3 {
This is Thunderhead. Roger, 8492nd. Are those guys really traitors?
/ t! [3 Y: A; S. I+ }$ e* f这里是THUNDERHEAD。明白,8492部队。这些人真的是叛徒?
( L1 K4 h" A, H) d" v1 X/ e# K- E1 T7 q
8492 Leader ああ。 ' W$ x, K1 r; k% H6 \( W0 o0 o
Yeah. * O6 q% X* _- f8 M/ q, B
是的。
( [1 r4 y/ \& s; x* U' Q3 @0 O8 H/ `( d% U. p2 R) f
AWACS Thunderhead 信じられん。 . g2 k) Y! o3 |% h
I can't believe it. 9 G6 B0 R" B8 v$ n, R2 F
我无法相信这个。# X! B7 {1 c' x0 o) h7 m
2 v' R' H1 M, `- ]
Hamilton 信じようと信じまいと自由だがこれは事実だ。 8492飛行隊。撃墜を許可する。 1 i* V1 {" I7 o4 n3 W$ P6 p
You can believe what you want, but it's the truth. 8492nd Squadron, you have permission to shoot down those planes. 4 Q8 B' {5 @' a) ~% `1 K% p' _
你可以相信你想相信的,但这是事实。8492中队,击坠这些飞机的许可已下达。- I" F" U! b) t: g
" z' v: A. }2 ], u7 ^% s
8492 Leader 8492、了解。 / i) `% Z* P9 w
8492nd, roger. 9 f A0 w, [ S0 l
8492,明白。6 g* N$ S8 m+ D
* K9 S% e( V, b( j: n2 b5 n$ _6 aPops! V3 W+ i8 P* p4 Q2 j
Ask 逃げるからな。 君たち、ちゃんとついて来るんだよ。
: J. S2 ~. ^# z% t' aI'll get you guys out of here. You all stay with me, now.
- p" g3 l0 b3 v% v% I+ i* E1 ]. M我会把你们带出这里。现在都跟着我。
1 L. z. i& v1 K, M/ [" W e% B" _0 N' M3 V# {, m* F
Pops6 j0 E/ w- [5 b/ f% G
Yes ああ良い返事だ。
, T2 O- }/ C) C) N, T: {Good answer. % Q1 x3 |+ M$ u
" _. w7 E" o9 R' ?5 }7 g% J
选择YES
1 c2 a L7 C3 ~很好。$ Q3 b( K- O( G9 ~
. H0 e4 j3 @ P: ?
Pops" a/ S! \% Z9 ]
No なあに君たちの腕前なら なんてことはないさ。さあ、いくぞ。 ! y, @9 _7 L8 { ^- Y7 s
Don't worry, with your skills, you won't have any trouble. Here we go. # Y$ Q9 T3 i6 m' {- I( O
% G: I l$ K- k4 ~% _- P选择NO
0 B- G5 g0 J9 u, O# ]2 V别担心,以你的技巧,你不会有任何问题的。我们走吧。
" q/ M: j- q0 b7 ^& J2 E
8 Y; g/ b6 N* C. m/ c W
( L# y* r! K1 ~, N1 ^ (島に接近) 1 h0 u6 O+ k, f8 i0 G) a( V
(小岛接近); U) ~4 b" V3 K3 {7 k+ N' @
- x( x' C; m, a" h( U: l( K3 E2 K
8492 Leader あの飛び方は… あれは大佐ではないか?
2 @2 X% N& S3 [ P0 KThat flying style...that isn't the Colonel, is it? 5 ?, c r. [6 Z, q
那种飞行方式……该不会是上校吧?
/ L) N$ e" W4 G# V H6 _ Q; Q% K+ e% v2 B
8492 Squadron 大佐?前の大戦で凶鳥フッケバインと 呼ばれた伝説のパイロット?
6 A* ~! O8 f0 ?Colonel? You mean THE Colonel? The legendary pilot they used to call Huckebein the Raven during the last war? . j5 h6 q; o& h& A
上校?你是说那位上校?上次大战中被称为HUCKEBEIN THE RAVEN的传奇飞行员?, |" H$ `4 m G# t; j
& |. w+ q3 T) K+ ^& U8492 Leader そうだ。我が故国最大の裏切り者だ。
/ j2 {" q7 l+ {6 u" q5 U% a) UYeah. The most infamous traitor our country's ever produced.
/ j, c# d1 h% r3 Y/ ^! q& ^是的。我们国家中最声名狼藉的叛徒。
* A; D4 d" ^7 I7 N Q9 M' t( r% Q# D: ?% s# d, |
Pops アシュレイ、君かね? 8492飛行隊などというから何かと思っていたよ。 ) g% f# [! b, k
Is that you, Ashley? I kept hearing this name, “8492,” and was wondering what the heck it was.
+ x1 e8 J9 \5 k" k# kAshley,是你吗?我一直听到这个名字,“8492”,一直在猜测这***是什么。
+ ?9 y* x2 o/ [6 w1 [& Z! U9 J0 y, `( z/ i5 A7 C) B6 k* ~
Pops 前の戦争で「グラーバク戦闘隊」と気取っていた 頃から、同じ空を飛ぶのは御免だと思っていたんだ。 3 S6 U/ A3 i9 t2 g
Since you started calling yourselves the Grabacr Fighter Squadron in the last war, I got sick of flying in the same sky with ya.
8 z, H% U( `' M/ L l; S上次大战中从你们自称GRABACR战斗机中队开始,我就觉得和你们一起飞在天空中让人恶心。
, X3 `! O/ v; E) | q0 E. J! Z: G% h. V* Z; J/ m1 G1 T
Pops あれからさらに理想を捨てたようだね。 . V% ^8 Y, ^" t1 m2 n; W
Sounds like you've strayed even further from your ideals since then.
3 J* y& f7 \& A$ R6 Z5 D5 r: f听起来你们堕落的比那时还要厉害。. v7 v. Z/ A" |! S, n' G% b/ U [
& v4 o. h0 O" l, q& c. S; E
2 C ^7 w# U l7 r$ {
8492 Leader 何だ、この島は? しまった。レーダーが利かない…。 - G& L. G" i+ n/ Y6 Z5 |1 D
What's that island down there? Dammit, my radar's out...
. r& B C$ Y2 m0 v7 J0 B( x7 [, V下面那个岛是怎么回事?该死的,我的雷达失效了……
/ @% _1 }/ S9 s, t1 S- m' M! E( b8 a8 Q- U- e6 z
Pops 火山性の島でね。地磁気が強烈なのさ。
3 x& |8 a% R9 X* }. [That's a volcanic island. There's a strong magnetic field all around it.
$ P) g% ^, V M- E这是个火山岛。这里有一个很强的磁场。( v O& l. l: M$ g9 e4 W
: D* Y1 U2 k/ c
Pops レーダーが利かないから君たちも しっかり私について来たまえよ。
5 ]- W& B4 Z, G( ^, r I. e9 B* x; tOur radar's out, too, so you guys better follow me closely.
P1 Y1 m/ {+ J/ [# q) M# l我们的雷达也失效了,所以你们最好跟紧一点我。
) W7 d, q* k8 g! K2 O# B
0 }4 C1 v: C2 o( E( e/ P( @) q& v : ?7 `. o! n" M' O! Q9 _% s1 ~
(スクラップヤード上空を通過中) + x2 T; k) e! H! q
(通过飞机坟场上空时)
9 J q, ?- p# b4 Z) W2 Z. `+ J4 {: q1 ^/ X% |+ @
Grimm 前が開けて来た…あれは?! $ P$ S: D7 z( r0 d" E7 @
The ravine is widening up ahead...what's that?! 3 S8 S; Q+ M" X! }& V9 a7 x% J
峡谷在前面变宽了……那是什么?!; `0 }$ K; @. I, n- }. a
' i( h2 D, J3 b& c4 a0 }% ~Nagase ここは…スクラップヤード!
+ {2 T2 w* s+ k+ XIt's...a scrapyard!
: t4 n# U0 Y: f$ b这是……一个坟场!
9 v, i6 p0 y5 f. c1 F% ~8 m6 X m+ M7 R( Z/ f+ _6 s4 P
Grimm 廃棄された機体の墓場だ。
, T6 w8 A: t( `# o- b" vThis is a graveyard for scrapped planes. ! s- U7 C! T; A8 I
这是废弃了的飞机的坟场。
1 |" \/ D: F/ l* r : d' P; S& f! J( [2 A" n8 r
" i8 l: \/ C6 bNagase 凄い!なんて技量なの? & E; @# T2 H# {6 T* N7 |; E2 c
Amazing! Where did he learn to do that?
0 |$ ?1 A! \, S0 h F) Q% @2 B不可思议!他是从哪学来这个的?
% y4 s" @! V6 ^; J2 P9 \
* _! B8 Y9 Q* F5 {" G! }; Z/ s9 QGrimm これに着いて行けって? 6 g5 [) l7 b( x
He expects us to follow that?
/ P& z! K$ l. x' A/ c! E他想让我们跟上这个?
9 q- Z1 A$ r" i* ^/ S$ p8 A5 [, E; z- O$ Q& p) G
飛行中(適時、又はランダムで発生)
% l! d1 W+ P0 |# T; Q6 `飞行中(随机发生)
% l2 l+ V3 L, B. H! h7 T$ q" q: G
4 W6 b" m# n PGrimm うわっ!…今のは危なかった! ! e& v9 ^% G/ h5 J2 |- l4 h
Whoa!...That was a close one!
" l# H' Y5 J" S) n+ M, R哇哦!……刚才那下真险!
8 I+ ~$ h9 z" ?7 L/ {4 U9 w
5 b8 F& z. j* c- f
8 |* F I1 T6 f( ~* b* R1 [Pops 気持ちを楽にして、きっと出来る。
9 P/ w0 U! i8 U2 s9 F9 [, lRelax. You can do this.
. a, [1 M% {6 F, |0 q放松。你能做到的。
4 \: L9 {. e U' q% `# M7 ~ R: w' b7 @$ M6 L& v' p
Nagase …はい! % c6 C) g0 y z! ]
Yes, Sir! # L, {1 y& a: o- S6 k Z6 V
是的,长官!: g& J: X u" ^$ G) W
U3 {( Y/ w1 O3 C @6 Y* G
8 N4 b- J- p3 T! L$ {2 j$ ^Grimm まばたきも出来ない! 目が痛い!
- p4 q7 X% `$ z! ?I can't even blink! My eyes are drying up! , J( s8 ^+ k! e' Q( Y: f; I
我都不敢眨眼!我眼睛都干了!
# z0 _9 _5 c$ w3 s/ k& z 6 b# G/ g' n8 }8 g+ W' w, @& Z$ d3 x
5 D: ?/ n6 Z2 h& t+ KPops そうそう、その調子だ。上手いぞ。
" ]+ n! T H" V1 o" F& RGood, good, keep it up. You're doing great. ( w; F3 p L2 [8 T
好的,好的,继续。你们做的很好。
S1 e. v! L# A7 e |1 h2 E) v
- l7 G3 o5 m, m3 w6 Z(无良翻译:好的~好的~继续~你们做的很好~)3 M; l9 ~1 E8 p
) v$ I0 E5 N y/ L+ o 6 o1 ~( C4 w8 O, Z1 ?
Nagase グリム、そっちは大丈夫? % H- u2 {% l5 C8 D! K
Grimm, you doing okay? : @' l- f# t6 y8 V3 ~8 _; @: H
Grimm,你还好吗?2 _; m4 i7 M9 U* j3 q+ }% p8 y% t
0 r; U* |+ v5 D$ Z8 s
Grimm ナガセ大尉は大丈夫すぎます!
2 n6 y4 V) a0 F7 U7 mYes, but not nearly as okay as you sound!
' c0 @ c. Q6 I: C. p2 B还成,但不像你那么好!! @5 K2 `9 O1 v& K/ ?' Y( |: Y2 F
2 _; B% n1 J4 y/ U } 8 _3 p* I5 h8 m( j; d6 U
Pops+ ?# X$ E2 F. ]+ b) m. E3 L
Ask ちゃんとついて来ているかい?
2 ^1 |8 a& j7 I5 F$ ?8 `2 KHey, you still keeping up with me? 5 G+ o6 f( ~& \7 f, P
嘿,你还跟着我吗?
5 p: M+ b+ _; T1 M
$ g. U9 ?& y8 M$ W/ O& Z) g2 BPops( F, W* ]! K& v8 F1 H! k* d! Y. L6 m
Yes その調子だ。連中にとっては、 よほど私達が邪魔なようだね。 , R( {9 ?. K# q4 H& o+ D5 {
Good, that's it. Those folks sure don't seem to like us very much.
$ r4 N* D- s* e/ N. [* b+ M) _, {7 w- v$ A' @) a: G+ q i
选择YES/ `, A/ Q) `- l
好的,就是这样。那些东西可不像我们这样。
P0 t# f0 b' _8 X0 d9 l3 n- s3 {, Z2 f7 V: ?$ o c+ ]7 c
Pops
/ G, _( }: W' Q1 fNo 弱音を吐くとは珍しい。 今は忍耐に徹するしかないよ。 ( K: j$ t: ]: Q, o
It's not like you to throw in the towel. There's not much we can do but ride this one out.
7 T6 a! z0 Q" O' _; p9 [) S* Y% R' R I7 _1 {
选择NO
! n& a4 q# ?% ^, a认输可不像你。我们必须得忍过这段。9 v0 |% K9 v* b' }. g2 O- I
9 J# H6 V9 C# I# P$ h$ B
+ z3 a. A! R h8 h7 xPops 集中力を保つんだ。クールにね。
8 h9 u. ~7 H( u% y3 e: f1 PYou need to concentrate. Stay cool. # n6 k+ Y) ~# J3 V9 A/ E' c
你学要保持集中。冷静点。
' E1 g0 {1 l0 ?4 e) [1 T6 p ' s3 R9 {2 W" {1 c
3 _' C" O. l& Q3 s( p, b
Grimm 8492はついて来てるんでしょうか? うしろに注意を払えない! - c G$ M6 s" C
Is the 8492nd following us? I'm too busy to check my six right now! 2 A7 J5 }+ }7 e
8492是不是还跟着我们?我不停的检查自己6点!
- ~/ _1 A W% Y3 |; x/ Z7 m4 s 8 b7 D8 R- T1 X8 {: a9 G
' @9 _- [3 V& g1 I, A* T/ f
Nagase グリム、コースを外れちゃだめよ! ! E0 \ ]9 e. ~' @1 s
Grimm, don't deviate from the course!
6 e- E7 P2 U" o Z/ vGrimm,不要偏离航向! 5 ?0 L Y" K% b0 |, i8 r1 Y# O% b
9 O' \: `: {, o( a( I f) GGrimm 後ろからは敵が来る!
0 x4 O1 o2 c" a% p# V3 CThe enemy's closing from 6 o'clock! 7 e2 a2 N; c0 B3 H$ ^7 h: \
敌人正从6点方向接近!+ Z" z! g" Q' I+ i" q
3 D* t4 [, Z' ^+ p
4 B3 A c& r2 m# D# I% h- RNagase ジュネットは? 9 Q7 ~4 ~! H' L( d7 {' S8 P
How's Genette doing?
& B) G2 T' {7 [* a- iGenette怎么样了?# A4 ~% U/ Y' P. ~' d& a2 x0 X
& h) o/ \$ ?. E% \! {( _ UPops まだ何とか気は保っとるよ。 彼もなかなかタフな男だ。
7 _3 N4 ?' m3 D' v+ `He hasn't passed out yet. The guy's pretty tough.
3 I1 i5 [+ ~* M9 Y他还没昏过去。这家伙很坚强的。
* l9 c/ ]; j8 X% y0 b' @ ( ^- M: H3 f: E, G) n- }: M# X6 G
Nagase おやじさんはどこでこんな操縦を?! % Y/ J/ P% p' c9 {3 U
Where did you learn how to fly like this, Pops?!
' r) l M# K/ U- y1 Y1 L: X你从哪学到这种飞行方式的,POPS?!' l0 C, y! V% N1 M, S1 H9 j
0 d. B* d, h5 R" ?6 c2 i' W" M
Pops その昔の空戦で、さ。 わたしの後輩! ( t2 Z: I5 x: ?$ W
In many air battles long ago, my young aviator!
9 p4 [; R8 P4 j g5 }* T许久前的许多场空战中,我年轻的飞行家!
. e2 W" Y$ Q, x$ _( {8 ?1 {$ N
2 L& f2 I7 [5 f5 D; Q) f + n8 ], O- Y5 r4 \/ g
Grimm 崖が真横に流れる! 6 V5 u' o! m' ~0 A: n8 I3 m
The cliff faces are blowing right by the canopy! # d) W0 T3 K7 m0 U! J; V/ h
断崖几乎刮着驾驶舱了!
3 q* c6 Q2 F N! \8 ^4 q
" z- a8 C$ _5 n. t前方に洞窟 9 N( w( G6 B A) c
前方洞穴
) l+ f- L) Z- I- S9 U8 w3 P- J9 z8 l# w0 H2 v; d5 \: F
Pops
# T* y# S- P) N- E# ~0 B. GAsk 洞窟に飛び込むぞ。 皆、心の準備はいいか? $ l; h1 z; [5 Z# N6 t7 [
We're diving into that cave now. You all ready for this?
) R6 h: a q4 J( |. A5 S' b3 _$ P" Q我们这就要冲入洞内了。你们准备好了吗?9 k/ A: t: G( I" f9 t
4 k' c! `& r0 k) c- l(无良翻译:我们就要插到洞里了~你们准备好了吗?)' G" Q/ j! }5 F* X, @" v
( n! `- P6 l; a( T* p' V- [7 {5 w
Pops, {# f5 W- o6 ~' n% m: @$ y
Yes これは失礼な質問だったかもしれないな。 失敬失敬。
! a( v4 }# H1 K7 }! k1 u; ]Sorry, of course you are. I guess that question was a little silly.
( w- i* R3 K, [: m8 [- U6 f2 X6 P- y! Y. C. ~/ k- K
选择YES- K, a3 b4 d+ I7 v4 o& h
抱歉,你当然不会有问题。这个问题有些失礼了。' I9 `9 y; }8 ~# Y
, ]3 t6 j$ K+ E7 P7 hPops' o) ^& M1 n q c2 O6 `
No 目に映るものが全てとは限らないよ。 焦らなければ大丈夫だ。
, g# Z5 U6 x. B/ m8 MThere are senses other than sight that you can rely on. Just don't panic and you'll be fine.
* f. K: Y. H& q4 w# n1 B( P
. o P- [! {7 P选择NO
3 I! k i- k' W+ T0 p( F8 X这种时候比起眼睛要更相信自己的感觉。只要不慌张你就不会有事的。. W v7 o+ N/ {: D
: N$ v( B0 ^# ^# b. g+ M2 o
洞窟を通過中 u6 T6 |# a; {5 v. o
穿过洞穴时
' i; M u: z. c. \, P
d% A1 b/ ~1 T! M! `Nagase 凄い!なんて飛行を!
6 y, F6 n( r0 D8 g( WHis flying is incredible!
+ U" }! R, L/ z, s+ j3 c; o8 @他飞的太难以置信了!; c) Z0 D5 o$ g+ t/ a6 e
! p; c/ T0 N4 o w! |Grimm くぅっ!おおっ!わぁっ! 0 y; H2 d3 R/ @) z7 F7 w( S% a% y
Gah! Whoa! Aaahh!
0 v9 Y- x P# q( ?嘎!哦啊!啊啊啊!
5 w* D& K8 x+ w' R3 f3 e
/ I% Z$ }8 Y: z& T: R+ v3 u- g" R(无良翻译:[众:你今天怎么这么兴奋!]噶嗯!哦~啊~!呀啊啊啊~~)1 ]+ k! }3 \8 x
; B9 I5 J) T2 S9 K. p引き続き飛行中(適時、又はランダムで発生) ( G( f1 d# B# A6 H% T" ^
继续飞行时(随机发生)2 }& C8 i2 c" ~2 J; X# U, u9 x# U, r
4 r: O! M1 m, x- c D0 G6 dGrimm ついていくだけでも精一杯だ。
. ~% I! ?8 I) z( c' rI can barely keep up with him. ! [! |* L, [: v4 S* Y" H
我几乎跟不上他。) l2 C$ Y9 m: j _& j: ?. w, @
" d0 c4 l8 h9 i+ n. f& kGrimm こんな飛び方、僕じゃできない。 . D8 t8 X7 T$ t! M1 c
There's no way I can fly like that. + i- b; p3 X( v/ l7 n
我不可能像那样飞。* ^) r& t# h( ~& l4 ?" ^7 d: |2 x
+ q" }& V f3 n; a
0 C; ]- e( o8 tNagase 凄い緊張感! 神経が研ぎ澄まされてゆく! * t- I, r+ A( H. w3 P* j3 h
This is so intense! My senses are sharp as knives right now! ) K) }2 ~6 v# ?0 n8 y) d# C# B) }8 z
这太紧张了!我的判断力像刀子一样锋利!8 C# c: Q# \1 V! E( r( Y* t
& i% u1 `& i# X# B+ }
(无良翻译:[众:她已经疯了……]这太激烈了!我像要飞了一样!)" M2 V& W2 m+ t- g( \
' w( K& a6 C! Q' L
, u& F) F2 i$ U* ~4 f
Nagase そう、凄いのはおやじさんの操縦だわ! ' B5 g/ R* v0 F; K/ b+ E; r+ _
Pops was pulling some amazing maneuvers! / H0 h+ ~3 M, F! C( V+ n: c/ j ]
POPS做着不可思议的机动动作!$ o! t0 j7 ]2 p! p3 Z c; Z$ u0 [
$ v- i: C6 F& P+ D9 e2 c; `(无良翻译:[众:……]POPS做着不可思议的XX动作~)7 }! |8 g3 O' B+ I! w" i& w+ y" X
/ H; i+ W2 {/ C/ v5 P( D
9 v6 e4 A3 E+ ~+ G( N: d% DKirk2 P; h% c: A" t' `6 X( F$ L$ m
Ask ワンワンワンッ!
) `3 P; _* H; \! iWoof, woof, woof! - g& g2 S* g7 v3 R) z
汪,汪,汪!# ^% {3 A0 C' r6 x7 K# O
6 Q, m. P+ A( _. f5 JKirk! r3 D* k- G2 l5 M+ R
Yes ワンッ! ) b* S2 s+ u9 W: o# A: H" J1 C
Woof! ; E1 N# S% o9 B7 ^* ^* o1 W
* a" `+ T3 \$ m" v" |! q
选择YES) d1 W" g. @% J3 Z# u# s
汪!7 m( K$ ?4 B# a4 D+ v5 }' R# [( ^
$ e' n: Q. B9 G$ c! w% B; p& Y
Kirk/ r8 f& H' A+ @/ i
No クーン…。 , r: d1 j: m4 G& U! x
"whine..."
( L! S) f8 R, [' R$ L! G# j. l9 K
选择NO
. \& |7 Y/ V2 t- D7 y“呜……”
8 T# N, Z% n# D8 j
' U8 V8 m* H8 _5 rGrimm
( s$ b! h1 ]8 yMute カーク、イージー! ! r& V) w$ k. n3 m( x! U5 n( G
Whoa, easy, Kirk!
' A4 Z2 q3 V8 l7 I4 ]# ^- q( O, N& E8 {" Z" ?2 P L
沉默(不选择)
* \6 u# B- N, y$ ~! v5 O3 Z哦,安静点,Kirk!
9 W1 W$ f6 s* Z: S- i6 f " \0 M! w9 z1 V! x5 V. V
/ i. w0 a( M3 n8 i! V
Grimm 同じ飛行機で飛んでるとは思えない!
# q, m, |0 z0 m! |- w: lI can't believe we're both flying the same type of plane! 2 i" ]' D& [) f( v
我简直无法相信我们飞的是同一种飞机! ) F6 O9 m$ S: I0 r; L! q r- w
" v/ S4 E0 w$ S! m- Y+ J' y$ F& W YGrimm おやじさんだけが頼りだ!
$ i8 J. m- }- h: G6 q% NPops is the only guy we can rely on right now!
, D% h5 F# l/ TPOPS是我们现在唯一可以信赖的了!
1 |) ]7 a5 _4 c/ ?
+ }2 }. I3 Q" j, Q前方にトンネル $ H/ P, H& n6 Z9 m+ R
前方出现洞口
/ D6 A! d2 D0 t9 \3 g: J
# I. l! |" s% X! m- j6 \Grimm こ、こんどはあの洞窟へ?!
. P8 x, p* H: Q: g# eNow we're going into that cave?!
, V3 X1 b% G( ]2 z0 O" g我们现在要飞进那个洞穴?!6 X& `, D" |3 N9 X7 m. C# r
& y* ^ G) |( Q+ Z$ o1 Cトンネル通過中 " L: n, \9 [5 |. F, I) X( D
通过洞穴时
! { v, t, l3 T- s/ v
% i: x! P4 g1 Y+ P4 WGrimm あぁっ!中は真っ暗だ!
* g& |! Y+ L- X% OAgh! Whoa! It's pitch black!
2 B4 ~5 ^! }1 s$ J) t3 r8 t# M啊!哇啊!相当的黑!& D' O* X0 }' k9 M
: h: s# w( S0 c2 i1 [3 l. G* oNagase 暗さで距離感を失わないで。 3 @" Z4 @' S) W9 k3 g
Don't lose your sense of range in the darkness. + R6 @5 E/ n6 ?7 q, ~' O8 k
不要在黑暗中失去距离感。7 K$ R, U7 o C6 U; G4 V1 g
: q3 } k2 m* Q: v* g* A# E4 ?3 i' D
Grimm こんなの普通じゃない、無茶苦茶だ!
2 g' |$ c7 Z& Q3 I: d/ \" a5 OThis is unreal. It's insane! 5 O/ I9 C! F. X3 F: ~' `; M. I
这不是真的。这太疯狂了!- U% b* u# j" o# y/ m/ U) [
3 P4 n, |0 |$ @
Nagase ギリギリ通れるくらいの幅しかない!
' q3 \1 h% y) P% }" x9 J$ W' BIt's just barely wide enough for us to pass through!
9 V1 r. d& C% P& _) x! y+ O这里的宽度刚好够我们穿过!% n, e( X! e" m( [
9 g+ r' [" t4 C/ AGrimm 何て操縦なんだ、人間業じゃないぞ! ) t& f4 U* g) V
How can you fly like that?! That's not human!
+ n5 ]1 x2 i* I4 f! J你怎么能那样飞?!那不是人!
+ H6 C, P% x/ W& H9 ]/ m, t' R
5 S# ~3 @- p1 y$ M2 E# r( _5 O$ M4 b6 CPops おいおい、買いかぶりすぎだよ。 3 R! a! \5 D6 }9 V8 Z! P x
Hey, hey, easy. You're giving me way too much credit.
5 c! n- T. T, ^" l6 b喂,喂,放松。你给我的尊称太多了。8 T0 \( R; B ?
! e9 B8 f) C8 Z0 E" gNagase 高度を下げないと天井をかすめる!
1 z! ]$ P7 A3 m% _$ d+ ^* FStay low, or you'll graze the ceiling!
. A+ B0 b' y! w# N( Z9 Q; }降低点,否则你会剐上天顶!
& `6 J% f- ~" ^( P2 Z
5 t* T8 p( `$ H0 K CPops 周りを広く見るんだ。そうだ。 " G- O* B( {, \
Keep a wide field of vision. Right, that's it.
% o7 k- Z4 [5 A8 Z) Q5 r保持开阔的视野。对,就是这样。
4 b) v I. C. X d8 E, J5 J5 K. ~: V. T# D
Pops さすがだ、君たちは。 ずいぶん成長した。
# Z8 Z N* ?0 h- x" [2 OI knew you could do it. You've all become excellent pilots. ' w; c& T, x* K7 |: X( l
我知道你们能做到。你们早就变成非常卓越的飞行员了。( L" _" B% u' s2 M3 s
" `0 h# n& @! [) N, tトンネル出口に接近 8 W* T h! I& N+ X. \
接近洞穴出口$ `: O( X2 G! h8 \6 O/ c* S
' X' L2 y7 v: \ O- w
Nagase 出口が、見えてきた。 ' t2 a: u, R7 U
I can see the exit. % N. ^7 J; _& }8 r# f& y2 q, m& |) Z
我可以看到出口。* f- z7 ^" x8 m& u6 ^! L Z
0 J L7 Y. I# VNagase あの向こうはまばゆい空!
3 K6 ` p: }! BThere's the open sky on the other side! ) v- j9 u! e: b8 e% H7 S7 X
另一边有广阔的天空!
/ v6 F7 G! @! _, P" t" E0 e6 P! B; Y! i& i6 n
Grimm 出口だ!明るさに幻惑される!
, R' t0 x( P- y4 yThe exit! The light's blinding me!
v4 b1 a; r9 O7 m, J出口!这光让我眼睛都瞎了!+ k( [+ C6 p- U4 x& Q
% V/ a& [7 [8 }* CPops機から距離が離れる ) p' j$ V, s, g$ p/ t) K2 V" l' i: h
注意保持和我之间的距离! Y/ O; p4 o% h. H4 v* }4 |
( b2 j }2 R. v8 \+ w7 x6 Z, z
Pops 私に密接したまえ。はぐれてしまうぞ。
: ]# s/ |7 _. t; |( t! sStay close to me. You're straggling.
& S& S5 Z: c' Z2 e保持在我附近。你落后了。
5 a( g. p+ {& x
0 ?* i7 u7 a9 d$ o C作戦指示を出す . E4 w6 r9 q' {; y6 @
下达僚机指示时5 y+ u7 z) J N! A, v0 y2 @
$ M9 i8 {3 G! Q9 } ~6 f$ x( fPops 今は細かい作戦はいい。私について来なさい。 ; b! B# z3 ~) m4 n; R6 ]1 v7 U( r
We don't need any detailed strategy right now. Just follow me.
2 {. b4 A) C9 W( z# n, ?1 ^我们现在不需要任何策略。跟着我就成了。5 x8 ~ F' q) p: L/ \$ a+ w6 P
9 v9 C K# b/ Y1 g# V9 s% R1 V- \! ]6 e R# K( k p1 P
トンネルを抜けた後 ; S1 g3 u0 \- ]4 B4 c& K# J+ ]; {5 a
穿过洞穴后
: B6 q5 F$ A7 ]/ y0 ]4 _
3 i( |' ]. n7 {Nagase7 {) B0 ~7 Z4 r
Ask こちらエッジ、追っ手は まだいる?
# p# K/ n8 k) r. q$ EThis is Edge. Are we still being pursued? + r* ] N- u) q, @( Q' i& `3 w( l: F
这里是EDGE。我们还被追踪着吗?
, o' C1 j2 |1 d
* x1 F: l) n" w. P! Y% b* mNagase0 }, D9 D+ D# ~2 d
Yes こっちからは確認できないけど… 確かにまだ油断は出来ないわね。 " g; V* `. h+ t" z) a1 S
I'm not picking up anything from here, but...it's true, we still have to stay alert. 0 {5 F- F! E' U% K1 N2 y. n4 C0 n
! ]+ O# l2 b# ]- G
选择YES
" B# G, ?6 U) x+ S9 O/ \我从这里看不到任何东西,但是……没错,我们依然得保持警惕。4 z* _ g0 k+ w- ]1 Q0 A
9 q& M L; r7 }$ r0 c" e7 p
Nagase% T" n" L) Q! d/ ^; L) u, v
No 了解。これで一安心ね。
8 {: H" S: B0 j' SRoger. Looks like we can relax a little.
1 Q7 x5 \; O2 z$ ]) D( P5 M
/ R/ }. m1 w# K" s选择NO. T# q$ y3 @. Q
明白。看来我们可以放松一会了。
5 o, U$ M9 J9 w: {2 ?# I' D9 _( I. R7 R
(无良:[众:你没完了啊!]放松完了What about once more?)& A9 u1 h) d* J7 V6 k
" D9 t( B' v" `5 x/ a& ~. aGrimm5 G4 U4 d1 z' u! u
Mute こちらアーチャーです。こっちからは 敵は見えません。大丈夫そうです。 ! Q8 ]. K; i1 U2 E
This is Archer. I don't see any enemies from here. I think we're okay.
% \- _ }- `1 ^0 B" _, C8 f这里是ARCHER。我从这里看不到任何敌人。我想我们没事了。: z0 V$ q- G4 {, E5 E! B
- o* }+ H8 V5 l" h8 [; ~AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。8492はどうしたのか? こちらでは彼らの機影を再び捉えた。
" P: ?" o9 ]* nThis is Thunderhead. What happened to the 8492nd? We're seeing the traitors on the radar again.
. H: P9 G2 \) S5 x9 y9 ^. k- H这里是THUNDERHEAD。8492怎么了?我们又在雷达上看到叛徒了。
2 m# M. q6 t8 u! w
# p0 X. q% y9 X$ c: S7 n; G1 vGrimm また出た。
1 K* G+ F B% r" J+ K$ yThere they are again.
. c1 l# z/ n4 u& ^+ C他们又来了。
% z, i3 `% g4 ]7 e( H1 G/ I1 ]" a. I( r& ^1 k$ v4 ~' | f
(前方からスノー機が接近) 8 q8 c2 I; q1 i4 G) V2 Q& \5 F/ o
(前方一架F-14接近)* g9 |1 ]- ?6 s8 T
) O8 l9 k) x$ [; G+ b4 ?. {$ zSnow こちらソーズマン。今発見した。 撃墜すればいいのか?
; t \& Z {7 ?4 ]1 ^) p' {This is Swordsman. I just found 'em. So now I just shoot 'em down?
8 W# G4 O. G: x' P# l! h/ q这里是SWORDSMAN。我发现他们了。所以我这就击落他们?8 Y5 r. ? C* Z2 t
$ r1 u$ M& [7 J% O( e _
(无……[众:把她拖走!!!!!]{挣扎、挣扎}……射……射落~~~)
* t& p0 b1 W, B6 Y* @6 [0 U: V5 ^& M% U
Hamilton そのとおりだ。
" j% X6 D r7 F8 l& zExactly.
' i: x% v/ p h1 a立刻。/ o) _" Z0 }* l% X
2 _8 j4 M0 i1 J2 X" U: f; HPops あれは敵ではないしな。 0 ~4 \+ J8 g" B4 p
He's not really our enemy.
3 g6 y& B7 B |7 a8 j他并不真是我们的敌人。8 ~) t4 R' f: ? \+ L$ k
" g/ x4 q# n ?$ ?+ q+ Pスノー機出現後(ムービー)
% `( Y& V+ [$ {( e- S9 m: HSNOW机出现后
( M, p- |) H; H1 G" }
Z0 ^& u9 b& c; x7 x4 m6 V (後方に回り込むスノー機)
% o, g v" ^% [- W(到达我方后面)
% e9 b8 U) a% Q. R1 T# k& Y( K0 R& Q
(スノー機、発光信号を発信) 9 ^! n. T: e4 `6 {4 f5 j4 o
(SNOW机,发出发光信号)
( x) l. O' L8 P$ l( n0 w* i' a3 M- T( T% F, N) t
Grimm 発光信号だ
, V ]! `2 [1 H2 X- {& Nえっと… ! R; O+ D8 `9 U4 J3 E) I* t9 R
信ジロ 3 k$ y- F- P4 |1 {5 x. C( ^2 a, C
ベイルアウト 6 C& g% f9 s& W# T* I
セヨ v: D! g' h- [( p# E$ ~ P
ベイルアウトしろだって?
$ z) ^ w& e n% o6 p: T3 F7 \6 e5 HIt's a signal light.
6 ^+ P! x2 r+ L9 x- g' Q/ B$ p- C' HTRUST $ ^8 c) K; P# J" l
ME " }# v7 W6 \& ^7 r$ q/ X. D
BAIL 5 A' U! \9 } f9 }) c8 N
OUT % `1 }; G$ L( \& c# `% E' b7 ~5 Y
He wants us to bail out? 6 b7 J8 Q; i3 {4 b
1 K' Y8 H( }( @4 \
是发光信号。
" A' l+ s" {6 \0 g相信3 [" W7 t7 H4 V. d
我
3 _! A% P, S' Z脱: M0 {- a2 T6 y% H# G
出$ u2 ? j, {$ o3 k
他想让我们跳伞?9 {' D- H$ t' V. P' U( L$ i1 B
8 k9 z* G0 P: W. a# F
Pops 信じようじゃないか。 , z5 A7 F5 R; J, H
ジュネット君、出たまえ。
& P5 q( j" Z" Y$ r3 }* @What say we trust him, then? , I V" G* d8 ] Q6 K& J& I
Genette, you first.
7 C. D" G0 T9 [: f) |. ~/ f% e我们就相信他吧?7 h9 }7 N2 s& I* ]6 c A3 L$ s! q
Genette,你先。
9 b- w7 A+ ~! b' ]3 _5 E3 Y: e! N# d+ Q& `/ ~
(おやじさん&ジュネット、ベイルアウト。直後機体が撃墜される) : m2 W3 d N) ]& ^. N6 ^: Z A8 Y
(POPS和Genette脱出后。座机被击落), {7 ?2 f. e8 b4 R5 e& U3 h G
* P" h9 F# N$ r) lSnow サンダーヘッド。1機撃墜した。 " f. a' n' _# x% O% d1 G
Swordsman to Thunderhead. Splash one.
1 K: K" R3 `$ r4 s0 V) aSWORDSMAN呼叫THUNDERHEAD。击落一架。
0 R6 b0 E& k% U4 d& o6 L( j3 ~/ ?5 }& [$ S
AWACS Thunderhead こちらのレーダーでも捉えた。 撃墜を確認。 ' l t' T8 p8 k+ ]+ w8 p
Tracked on radar. Kill confirmed. ' Z# w+ j" Z, a- E1 \
雷达捕捉。确认击落。
- p7 P0 X+ H1 Q9 f
' O- g* k' s7 l0 X3 u3 f. c; T2 @% G (ナガセ&グリム、ベイルアウト。直後機体が撃墜される) ; `* q* A! E! q& P3 i! P
(Kei & Grimm脱出后。座机被击落) \; U% |0 A$ [2 n6 Q& Q1 a3 d
6 h1 F) U: {, ]5 PSnow あと1機だ。
, b3 Q2 O* r* W1 G% X' QJust one left. 4 n8 E. S! K' s4 Q& l5 |2 [
就剩一架了。
$ J7 {' A5 p/ z
/ `5 Z% j& ]* G" v (ブレイズ、ベイルアウト。直後機体が撃墜される) ( R# N5 \8 K4 V' v7 J5 e |
(BLAZE从自机脱出。座机被击落。)
B: ~3 m# Y: J# p' ^3 ~) M! l# c- t" }( ^
暗転
7 U$ M! k5 G( H+ p# ~变暗
+ V- x: V3 O. [# c7 I$ S1 X
8 v0 l) Q1 E" FPix こちらピクス、洋上に浮遊物なし。
/ i. Q$ r, i8 K' fThis is Pix. I do not see any floating debris in the water.
2 O3 z' ?) \8 {# {( r9 @6 A这里是PIX。我没有看到水中有任何浮游物。- d0 K2 g5 \& f3 P" W/ u
. Z3 j, k8 Z: R) g6 ^- l这里可以推测呼号PIX的这家伙是SNOW的雷达官,不过他的呼号是PIX耶~是PIX耶~是PIX耶!!!
k: @$ k% P5 D$ ~' _! q) ~% T$ [0 T* _ ^; }
AWACS Thunderhead レーダー像が消えた、全機撃墜確認。
( k: S5 k" ]: ?Image faded from radar. All planes destroyed.
+ M/ j# D) I# P- R雷达图象消失。所有飞机摧毁。
- _( l) z" K# Y* N# S
. n, j( j- F, T% ZSnow あとで勲章くれよ。
+ u/ h6 s# [9 c. b* p; zYou'd better give me a medal for this later. " |1 E) T4 h: E5 i2 v6 o* v' n6 H
你过会最好给我个勋章。% D8 \/ d) G/ H9 `. d
4 `; z& q. J! l* u' J0 l- G: k
MISSION FAILED(Pops機から一定時間離れてしまう。) % @' p$ A$ Q4 y2 o9 r. ]8 N$ ]
任务失败(离开POPS机一定距离一段时间后)$ }( q' d# _' V
9 K) L I% s9 G+ V1 R9 z! g) A
Pops ブレイズ、だめだ。君を見失った。
6 l& X% a+ t& F9 s6 {Blaze, this isn't gonna work.I've lost visual contact with you. 6 j; M7 [ a: I
BLAZE,这不行。我看不到你了。
3 R# Y$ l7 T/ W9 `- D5 G1 |) J0 G. t& ?% f5 h( w; i5 |
(CG部分翻译见我翻译的ACE COMBAT ZERO与ACE COMBAT 5过场翻译,这里不再次翻译)' `) y5 O) v2 d. N4 q) H* |1 J
3 ~2 ]$ Z% a; m R$ h
. P! ]$ v( f/ f) u. n( L
$ e" C C; }- R$ j& j
デブリーフィング ( F4 [0 k! h% ]8 I. s% ~
空母ケストレルの艦載戦闘機によって、サンド島分遣隊所属機はすべて撃墜された。
v' ?, m+ z/ I" U) G8 m; p, u8 |また、パイロット全員の死亡も確認された。
; e. X1 T+ `* cAll planes from the Sand Island detachment were shot down by naval jet from the carrier Kestrel.
^" N5 W( e% Z1 ~Likewise, all of the pilots are confirmed dead. , [9 r1 R( O/ B+ d# b
所有沙岛特谴队的飞机都被从Kestrel号航空母舰上起飞的海军战机击落。
: h! j3 p- I" W8 J' O; \1 ]* F8 y同样的,所有飞行员都确认死亡。 - 本文原载于A9VG游戏社区
. |
|