征服者
永远的13岁以上77cm未满
- 精华
- 1
- 帖子
- 3749
- 威望
- 1 点
- 积分
- 5010 点
- 种子
- 0 点
- 注册时间
- 2007-6-8
- 最后登录
- 2009-8-13
|
Mission 21
/ l$ X9 P. @, D3 J7 a3 x4 t' c1 @3 C8 j: B
SOLITAIRE
0 Y; [; M. Z; c" @5 v* \孤空からの眼差し& `6 X# t+ ?* j( H/ ^
' Q" r/ b" O+ A n) e! C
单人游戏
2 j$ ?4 ]# z+ ]% ^
M6 P; O6 `8 E3 v
* t4 C3 E' u( H2 l# g作戦名・日時・場所 # ]& T4 [' I7 P' E. ^4 f6 {. H2 j
MISSION NAME > SILVEREYE
! s' o9 V: A7 e6 f C6 q7 FDATE > 2010/12/10 8 e# p" J4 [" [5 g2 P7 e- q
TIME > 1830HRS 9 _, ^; _# w" E7 P
AREA > MT. SCHIRUM
' Z- \4 u$ a5 }: u- b' l G7 P+ z- hLOCATION > 30゚16'54"N 222゚04'57"E
% j( V6 L: P Y# W# f8 }; |+ j
# u% q/ N- } T. S作战名 时间 地点5 T! q ~" W; Q9 F E3 x; M
任务名 SILVEREYE3 ^( b3 w( H, o- i& h2 }
日期 2010年12月10日' V, Y/ O. v& h# u$ W6 S& N
时间 1830时0 d' H* W7 _9 m8 q
地点 MT. SCHIRUM( k( H1 M1 {9 T/ R3 Z" D S
坐标 北纬30度16分54秒 东经222度04分57秒
+ r. ^' J) L9 M$ q" t h5 h1 L) k7 D* \8 \; B
ブリーフィング
2 v2 h0 l3 S, p% p: z敵施設の写真撮影を目的とした偵察作戦を実施する。 - T. z: C" J/ b( P9 r
先ほど傍受した暗号の解読により、ベルカ北西に広がる 森林地帯の鉱山施設が稼動していることが判明した。
7 k' S" S2 R4 } ^" w- j. J) E" B- `) M. s9 ^森のいたる所には警戒レーダー網が張り巡らされている。
% W% t4 I! ~ X敵の探知を最大限に防ぐため、本作戦は単機で行う。 % G! n7 c+ r: D9 s* N! z3 t
電子的沈黙を維持し敵レーダー探知範囲を避けて侵入せよ。
0 B8 x9 L* U, r/ ?' }6 ^なお、敵レーダーの探知能力が低下する低空からの侵入が 有効だ。
2 x! V/ u* v. u3 C' Q& c0 l撮影対象に関しては、目標地帯到着後にCIC(戦闘指揮所) からの指示を待て。 ' s" t8 L3 M" e% y F' D2 w
CICが補助カメラをモニターしている。 まずはレーダー網の突破に集中せよ。
5 i! i. i7 S2 { ]* A今回使用する機体は全武装を撮影用機器に換装してある。 5 C$ c+ v9 X- U! E2 o" G( k8 j
敵との交戦の可能性もゼロではないが、偵察任務を最優先 せよ。 * K: r& z) O5 ]/ k
撮影成功の後、退却、指示する帰還ラインまで戻れ。 - u2 y; Y' }, J. o+ n% }
We're carrying out a reconnaissance mission in order to obtain photographs of the enemy complex. 5 u6 f3 U' ^/ V" m% w& q
After deciphering the code we received earlier, we've learned that the mining facility in the forest area northwest of Belka is active. An early warning radar network has been spread across the entire forest. To reduce the probability of enemy detection, this mission will be carried out by a single aircraft. Try to approach the target under complete electronic silence , evading radar and passive search techniques. Flying at low altitude is an effective method of delaying or denying enemy detection. You will receive instructions on your recon target from the Combat Information Center upon arriving in the mission area. The CIC will monitor you from the support camera. Concentrate on slipping through the enemy radar net first. Your plane in this mission will be completely stripped of weaponry. Instead, it will be equipped with a necessary visual reconnaissance equipment. There is a chance you may encounter the enemy, but your recon mission always takes top priority. Once you take the photos, egress from the target area and return through the enemy defenses as directed. , S& V. o4 `% V, T3 Z) }9 i
- E) B0 v* l4 g任务简报
! U1 ~9 N2 {: X- m6 X1 E* _1 U我们将发动一次侦察行动以拍照方式获取对敌人情报。
0 q$ |/ e6 T' S) Q' q! b, d在解译了我们早先受到的密码后,我们了解到在Belka西北丛林中的采矿设施正在运做。在这个丛林地区展开了一个预警雷达网。为了减少被敌人发现的可能,本次任务将由单机执行。接近目标过程中将需要保持无线电静默,规避雷达的被动搜索范围。低空飞行可以有效的回避或者延迟敌人的侦测。在你接近侦察目标后会收到作战指挥中心(CIC)的指示。CIC将会通过支援摄像机监控你。首先集中于突破敌人雷达网。这次任务中你的飞机将不会搭载任何武装。相对的,会装备一个照相侦察设备。也许你会与敌人发生遭遇战,但是任何情况下你的侦察任务都有最高优先权。当你获得照片后,根据引导穿过敌人防御并脱离目标区域。! D7 Y- x5 ]3 O
9 B! ~, ]. y% m5 e4 ?
, N: N) G# Z- U7 _MISSION START
% A a b- t/ n3 T) w- c! I任务开始6 X) }6 ^* Z) t5 a
# c5 _/ y- a' X+ H C* j3 ]Kestrel(Pops) ブレイズ、今の気持ちはどうかね? " k. ~7 ~9 x, n! d7 X1 z; x
Blaze, how you feelin'?
) a0 c, N. ^( \6 w& O) ]7 wBLAZE,感觉如何?
# `. i' H: O2 l+ l" C0 a: C. q
* s5 X/ h( p+ t1 zKestrel(Pops) 単独飛行は孤独だ。 …だが、飛ぶというのは本来そういうことだ。 5 M3 m+ N$ ]+ [- f4 T
Solo flights can be real lonely...but that's what flying is all about, really.
) m5 z# y2 D, k7 t% N% k2 x' p8 t. @单机飞行会很孤独……但那才是飞行本身的意义,真的。5 j/ l9 j) L+ A8 @
* C2 J( c* b; f
Kestrel(Pops) 索敵レーダーに目を落としてくれ。 敵のレーダー監視範囲が円状に表示されている。
0 A2 _/ C3 u! v! r3 vTake a look at your search radar. The enemy's radar range is marked out by those circles.
- V, U' Q! ^* e2 E8 b6 C注意一下你的索敌雷达。敌雷达的警戒范围被这些圆圈标示出来了。
9 z6 p4 G X Q
) @( a3 F* X: tKestrel(Pops) この円内に入らぬよう、注意深く 東へ向かって飛行したまえ。
; k/ l# x; h5 q \Make sure you don't enter any of those circles, and fly to the east.
6 |7 _9 ?' h5 r# u" E确定你不要碰到任何一个圆圈,然后向东飞。 - l+ ~8 U8 t6 }; m3 m' |
) K" |4 e0 r) o
Kestrel(Pops)
) w$ w% c9 W7 oAsk 低空では敵のレーダーの監視範囲が 小さくなる。高度を下げて確認してみるといい。
$ J5 D: Z F4 R; d9 W2 [The enemy radar's coverage area is smaller at low altitude. You want to see for yourself?
3 p1 s3 H4 F1 Z6 K' O2 C敌人雷达侦测范围在低高度将变小。你要不要自己确认一下?$ R4 L- t& ]) O. ^& E* u8 z
- V- x6 o1 Q0 [
Kestrel(Pops)
: }; U( W7 ~! _- A: T# AYes 高度を低くとって、レーダーの 隙をついて入り込もう。 % ?5 g9 j. w" W- \" B6 I5 e
Keep your altitude low and slip past the radar to go in.
) Q# ~$ H. [% F1 X
9 |0 V, T7 m5 t6 \. N- M/ |* x选择YES
2 r# [- }3 D3 A6 }" L C保持在低高度然后穿过雷达的间隙。
7 J9 B% z% ?! y' B
2 T' P y, Z/ p4 O) a! g& i3 F) L, mKestrel(Pops)5 j b1 n% A+ o6 p% y) _( n
No or Mute とにかく、索敵レーダーに表示されている 敵の監視範囲から目を離さんようにな。 6 }5 B D' ^; v
Anyway, the enemy's radar coverage areas will be displayed on your search radar, so keep your eyes on it. % B) L( ]; l; w3 h$ m5 p
% V* B* V( w- w& K6 Q" A5 e; v
选择NO或者沉默(不选择)( v; l; L5 c! r7 f9 J, X
无论如何,敌人雷达的侦测范围将显示在你的索敌雷达上,所以随时关注着。: T& E( Y( Q T- ?, {' p7 f
' {, ]9 L$ V1 O Q; [% T5 X
Kestrel(Pops) 偵察任務の君は非武装だ。
" w' z- s( u8 l7 F! HThis is strictly a recon mission, so you will be unarmed. ) e7 [ M1 o' r" e
这是一次严格的侦察任务,所以你必须解除武装。7 Q5 W) h; u4 h$ }
) [( V5 a) \. u, LKestrel(Pops) 敵のレーダーの破壊はかなわない。 残念だね。 * K) e! B1 _ c, [& ^. R$ b. M
So unfortunately, you won't be able to destroy the enemy radar. Sorry. 4 d( D# \9 k- A- K* E+ h
所以很不幸,你不能摧毁敌人雷达。抱歉。
: e2 X) n, u. U* Y 3 B2 b/ R9 x! h
Kestrel(Pops)9 c S3 w4 j6 h( O1 I
Ask 無線封止は目的地到着まで維持。撮影対象と 方法に関してはその後に伝える。いいね?
, K* Q6 O1 L) {7 H" Q# U$ I' z) e' V0 bMaintain radio silence until you reach the destination. I'll then explain the target and how to photograph it. Got it?
k- k' C( Z3 L在你到达目的地前保持无线电静默。我在那时会给你解说目标以及如何拍照。明白?
K, h' _( s, M( S/ J
! [5 A X( Q& y4 PKestrel(Pops)
0 `+ I1 x7 x/ a7 h8 I wYes 決して敵の監視範囲には 引っかからないように。頼んだよ。 $ L7 s3 y4 h8 R8 [. N1 W- ?+ X y
Make sure you don't get caught within coverage area of the enemy radar. Good luck.
) |8 d- r, {1 p+ r8 `! s5 B$ t
6 d" H7 m$ X* S+ G选择YES
* e( H! q& Z5 a5 D确认你不要碰到任何雷达的侦测范围。祝好运。
* O5 o8 ^& ^. U; g9 m$ U" T* U3 k4 |% D& j
Kestrel(Pops)
4 j2 c/ ^" ]! v* m* \$ E+ {. T# x. MNo いや、今は敵に察知されることなく目的地に 到達することだけに集中してほしい。頼むよ。 5 H6 L( C, W9 q Q
Please Blaze, we really need you to concentrate on reaching the target without being detected. * X7 |+ o7 `; H* {( v
' Y$ c; H) P; M& i选择NO
* q$ N7 F2 b3 J* Z( y拜托了BLAZE,我们非常需要你到达目标前不被敌人侦测到。! `5 B. x: _& d9 h8 f" v/ S
; K' _4 k$ R/ E/ w0 O b1 D* d8 fKestrel(Pops)8 S6 H. B/ @: Z( x
Mute 辿り着くまでの辛抱だ。頼んだよ。
4 {' X: }# E( v/ @ S; T( |8 ?0 gDon't worry, we'll talk again once you're there. I'm counting on you. & G" I2 {" J, u, m9 \2 i
3 }" z. o' q* i! e' x& M& k沉默(不选择)2 D2 T1 h3 z! m4 a- F0 X$ d3 ]
别担心,我们到了那里会再次联系你的。我相信你。
3 B5 M% i2 U }" Y & W5 v' p( {& I. v8 ]
Kestrel(Pops) 間もなく無線封止に入る。 次の交信まで元気でな。 6 I4 ~; r. z+ ^1 t; x+ q
We'll go into radio silence in a moment. Hang in there until the next transmission. : l+ |7 n0 W; e
我们会进入无线电静默一段时间。坚持到下次通信为止。" w* h: c, s2 O. N5 u% }
( `9 h* Y# B! }, G% K8 ?. `鉱山施設に到着
# |: f/ k( m) M& X到达矿山设施" C( R3 ?+ o6 _9 j
. h: ]3 o7 L" t3 v' o, ~' C4 u+ nKestrel(Pops) そうだ、目的地上空に到着したんだ。 無線封止もおしまいだ。 5 c5 R, V# y% _
All right, you've arrived over the target area. Cancel radio silence. + G/ y- o# a X; o- B6 \
好的,你到达目标区域了。解除无线电静默。" M" S, w' k0 j! Y7 f- P
3 [- a1 ?' n- _' ]
Kestrel(Pops) 低解像度カメラでそちらの様子が モニターできている。
2 N5 M+ V! c8 k* A& nI'm monitoring your status with a low-resolution camera. ) a$ n8 I6 b7 c# P
我正通过一个低成像度的照相机监控着你的行动。- j V6 C& h4 C0 G; i8 H
- @7 Z8 n% H. w; n# s6 aKestrel(Pops) 鉱山の入り口から輸送機に向けて 運ばれる何かがある。 % _. Z" F _) J/ v' P
Something's being moved from the mine entrance to that transport plane. ! l. {3 d- C/ Q9 P+ `" N
有什么东西正被从矿山入口移向运输机。" E% W& P9 ~# A' J, ~
' g E* w+ U4 F/ i& h' y9 e1 @
Kestrel(Pops) よし、鉱山入り口と輸送機を 同時にフレームに入れて撮影しよう。
! u7 c5 Z1 ]" C' ?- O2 L |# l* tOkay, let's get a photo with the mine entrance and the transport plane in the frame. # ?0 n$ G$ m/ M
好的,我们把矿山入口和运输机一起照一张相片。
" T7 p9 {+ f3 f
# K# T0 L* D' ] d. zKestrel(Pops) カメラはミサイル発射ボタンと連動している。 発射ボタンを押せば、撮影だ。
4 @# y6 [5 v8 lThe camera's triggered by the missile launch button. Press it to take a picture. # B7 D/ r" V( L- E) ~. |
照相机连接到了导弹发射按钮上。按一下就可以照相。
. N/ c! `( i7 j# `7 o
2 P2 m: T. [# ~. |1枚目の写真撮影 3 p8 v; B- j( X% h- I6 D
第一次照相9 n% ?! E) y5 o5 c; i$ Y
, q7 Y7 C5 R- A; B, h4 k7 l5 Z# `
Kestrel(Pops) 写真を受け取った。
2 D7 u8 G, c6 z) y' ?Photo received. ( ?# _" X9 y' ], G8 y
收到相片。, y7 d4 q/ |, S1 A
$ N- _4 A' }( S6 w+ p" M- D! K
1枚目の写真撮影失敗(撮影対象が1つもフレーム内に収まっていない)
i6 @9 N$ V: R9 `" q4 D+ i第一张照片照相失败(照相目标没有1个在取景范围内)
4 ?' y' R* S# o. o3 ]: V
6 _! i) S! ]$ z- XKestrel(Pops) 証拠が必要なんだよ。 もう一枚行こう。 / K: E, J& Y. {4 z* Z3 s$ o: B
Remember, we need to get a clear picture for evidence. Let's take another one.
$ [; M# F$ Q7 [% }记着,我们需要一张清晰的照片作为证据。我们再来一次。4 U" M9 y+ x1 e/ L3 c- \
7 d V7 f* s7 h7 n* }
1枚目の写真撮影失敗(撮影対象がワンフレーム内に収まっていない場合) + {7 s: [+ C1 ?1 n! v0 v( K
第一张照片照相失败(照相目标有1个不在取景范围内)
/ s0 `6 }$ o# {2 B/ \: j
4 }/ l! U7 P) HKestrel(Pops) だが、鉱山の入り口と輸送機の両方を ワンフレームに収めて証拠にしたいんだ。 5 T$ J7 A* d$ z7 J7 @- [
But I want the mine entrance and the transport plane in the same frame for evidence. ) o4 L) N( \6 }6 P. k* V
我需要矿山入口和运输机在一张照片里以作为证据。
3 e* [) b; `( h3 B
: k/ g5 P6 x" QKestrel(Pops) もう一枚頼むよ。 . C5 T) m& w! _2 H* o" R! \2 b
Let's try again. 4 P; E0 l& h0 M& u( K5 d" r1 l
我们再试一次。# k' M; | J* m: A/ l
4 d* ~/ F2 U9 a) I$ o2 C* T1枚目の写真撮影失敗(撮影距離が遠すぎる場合) $ ^2 k6 k: W* q4 G0 Z
第一张照片照相失败(距离过远)" V1 I) y3 X3 T# \% t" j
; N" `, t: j y! J: W
Kestrel(Pops) これでは…遠すぎて何が写っているか 良く分からないな。もう一枚行こう。
8 |! W, |8 G5 l1 F" j6 bHmm. This is too far away...I can't tell what it's supposed to be. Let's try again. 3 b, V' o: n! @. m- ]3 G. B
嗯。这个距离太远了……我无法说清那可能是什么。我们再试一次。' R5 h) C+ M/ Q6 U
% m6 j4 N9 J. |+ @ D7 {9 d1枚目の写真撮影成功
* G" R6 \8 O; ?) e9 a第一张照片照相成功
# P8 }: G& g0 f& t8 |
5 b! C" c( J. G+ eKestrel(Pops) 例の8492飛行隊の連中と、それから ユーク空軍のマークをつけたのがいる。
6 i- k; T& u& t) v" I6 V$ GI see some 8492nd Squadron members, and some planes with the Yuktobanian Air Force mark on them.
$ m* k$ f$ q4 @- C我看到了一些8492部队的成员,还有一些上面有Yuktobania空军的标志。 `, e- v6 n5 U* w6 p
, n/ {" @. j( B; n0 a- G
Kestrel(Pops) ベルカ人は、ユークにも味方するふりをして アグレッサーを送り込んでいたんだ。 6 Z: Y' A+ c+ E: x
The Belkans are sending aggressors posing as allies over to Yuktobania as well.
, S7 {1 }, u+ F* R k9 |# OBelka以友军的姿态把入侵者了送入Yuktobania。; V- S K2 U) E9 U* d
! o6 A% G" `) R% eKestrel(Pops) よし、両国の国籍マークが並んでいる ところを撮って証拠にしよう。 ' }* O% ^: Z5 l, U
All right, let's get a shot of both countries' emblems next to each other for evidence. y8 h% p& ?1 J- w+ p
好的。我们照一张两个国家标志靠在一起的照片作为证据。5 S! a3 a/ u7 }2 |' E$ A7 W) @- E# t
* J" x/ d9 {! C6 G+ G& X* Z1枚目の写真撮影成功後
* B& j' G2 y) p `% [1 @第一张照片照相成功后: a U' S* Z) Q+ k' V
# n( V; t$ K2 J, G) l0 i; @4 G% B% i
Kestrel(Pops)
" d. F3 x; Z+ x# V' xAsk 次は、2機が離陸する前に、両方を ひとつの画面に収めるんだ。いいね? ( i- _* s& _7 Z& K, w, [$ A4 u8 P4 V
Now, before the two planes take off, capture both of them in one shot. Got it?
1 F0 V8 Y( T; T* } E现在,在两架飞机起飞前,把他们一起照一张。明白?0 W9 a, f: ]$ T6 G5 w- p
7 J, |8 |+ D _) k( Y( lKestrel(Pops)
3 K& k0 F5 P' D4 z4 T, UYes よし。シャッターチャンスは少ないからね。 慎重にやるんだ。
! o! Z, C+ Z/ h9 T' C) p6 U! zOkay. You won't have many chances to take this photo, so concentrate.
( N6 t3 W) n3 j+ ~& o8 h+ P* c; F/ l6 Z0 [3 h4 Q/ r
选择YES
6 `# g5 p0 [6 @ }/ }& R9 l好的。你照这张照片时不会有很多机会,所以谨慎一点。( v7 t3 l8 w, Y. X4 K6 q, @% C' S
7 _" X, t3 d3 g% ^Kestrel(Pops)# L: ^# H: _+ k( T
No なに、君ならできるさ。 さあ、急ごう。
7 o7 \& `& m/ B' j* v& S' XNonsense. I know you can do it. Now, hurry.
# F( p4 h$ y3 }: [7 a \9 W9 G: K
5 F# ^6 F0 @6 i选择NO
+ q1 S$ p( k% k3 n! j, D胡扯。我知道你能做到。现在,快点。
( T2 L* _6 T* ?) q" \. R/ R
8 U6 p$ \, T5 D: [Kestrel(Pops)! _+ L4 c# m$ v% ^: c
Mute ブレイズ、もう無線封止は解除したよ。 応答しても問題ないのだよ。 4 s' _, @, X% Q( f. I6 t% y
Blaze, we're not under radio silence anymore. You can respond.
% M% s7 }8 u+ ^" J" {2 Z4 z' a& _, n$ q, x2 c$ T& x( p: r4 {9 g6 n
沉默(不选择)
$ a5 a, [/ |9 t8 K) w9 h0 qBLAZE,我们现在不是无线电静默状态了。你可以回应。3 |6 H- L; e7 t* n" V( J3 ?* ?
6 s* F k4 d6 U- o' `1 R2 P5 O- uBelkan G グラーバクの連中が離陸する。 9 V4 i' Z1 ^8 }5 W1 a" [3 S9 |: j3 K
The Grabacr guys are taking off. * Y' Z2 P- R& L# V5 ^7 I
GRABACR的人起飞了。) Q7 [) I/ P+ m: c$ X/ c6 }" ~
4 @& E; [" ~8 O; q4 I+ e S
Grabacr Squadron 敵に攻撃する暇はない。 オヴニル4、60秒だ。
$ w8 ~( R- c- |6 I. T, L3 ZThe enemy won't have time to attack. Ofnir 4, go up in 60 seconds.
! K% s& t5 V8 b% y5 V敌人不会有攻击的时间。OFNIR 4,60秒内起飞。; X: t$ L! H9 F; Q& {+ X; f
% k# o( _& g% R3 _7 @' ?Ofnir Squadron 了解グラーバク3、60秒だな。
6 U8 @: e% C3 T U$ S% o# J DRoger, Grabacr 3. 60 seconds.
% P2 i' J" [3 n6 p; Z" d明白,GRABACR 3。60秒。
2 V/ j5 c0 Q( I+ j3 Q/ \, J
/ \0 A: k. S% v: L% Q# hBelkan G あんたらの勝手だ、 離陸を許可する。
g0 n: V- V% ~0 | k4 D( m. V( @5 hWell, it's your choice. Permission to take off granted. . B/ G+ |5 L5 Q1 x7 S
好吧,这是你的决定。起飞准备许可。
# v- G! I$ ]4 F' J, @" I5 m3 Q+ a# b$ R$ z
Kestrel(Pops) やつら滑走路先端に到達してしまった。 間もなく離陸だ、撮影を急いでくれ。
9 M+ T7 h& C" @! ]! q, NThey're at the edge of the runway. You gotta hurry and take a picture before they take off.
0 y' d6 }4 S+ O4 Z他们已经到达跑道尽头。你得赶在他们起飞前尽快照相。
& l# I% k% ]$ r. X' \% e9 } R9 O2 \1 g
2枚目の写真撮影 3 ~) k- x" z) h+ ^' g) j, r' R
第二次照相
" U4 G' F* K* d T) V
0 b3 o3 l ^+ ~5 \Kestrel(Pops) 写真を受け取った。
$ L, B- m% G7 C. }, m' E; ?+ iPhoto received.
3 V) a2 S2 a, H( |5 |2 s, \+ I收到相片。
# R1 P1 a& s0 V$ O) Q" F* [
% J% z1 d7 k, x6 I" f6 I% t* @: h2枚目の写真撮影失敗(撮影対象が1つもフレーム内に収まっていない場合) 5 S- Q5 G0 k' _! i! D
第二张照片照相失败(照相目标没有1个在取景范围内)
+ [( o$ t3 ^) x( I9 F1 s
C8 |) i2 W2 j7 ^' PKestrel(Pops) 証拠が必要なんだよ。 もう一枚行こう。 r# t6 P9 p6 ^/ J' c7 n
Remember, we need to get a clear picture for evidence. Let's take another one.
# _; \6 g. [. _记着,我们需要一张清晰的照片作为证据。我们再来一次。5 K# C1 H- `- a8 V2 v7 Z
) o. s* {: U5 [. O$ F
2枚目の写真撮影失敗(撮影対象がワンフレーム内に収まっていない場合) 1 [9 H7 U0 E$ G
第二张照片照相失败(照相目标有一个不在取景范围内)
' @5 B! d9 ^2 Z0 u, P9 u# [
& r- C' o0 Z0 n# y; Q& cKestrel(Pops) 2機、両方の機体が並んでいるところが 欲しい。もう一枚頼む。 # l& I5 A: a) t6 {
I want to get a shot of both planes together. Try again.
" v# \$ Q( \2 n+ U0 J/ g我需要这两架飞机都在里面。再来一次。
& K( h( ^/ t" k( C4 t9 H0 k
p u3 U' a! Q4 \! R* s失敗(撮影距離が遠すぎる場合)
& P+ f1 T& _# {" @第二张照片照相失败(距离过远)3 q" g) L' b& |/ y* S
" V1 ?7 x) ?9 X7 A+ Q( A2 R: `
Kestrel(Pops) これでは…遠すぎて何が写っているか 良く分からないな。もう一枚行こう。
8 s+ R; t" `2 h7 s9 v9 KHmm. This is too far away...I can't tell what it's supposed to be. Let's try again. 4 D+ B3 @' n' u( A( A
嗯。这个距离太远了……我无法说清那可能是什么。我们再试一次。
8 Q2 z# y# P% W# C% ~9 T/ f' g8 M6 a
8 C+ e1 s! ? j3 b/ W* p2枚目の写真撮影
% s: v2 s; Q v第二次照相成功; {$ m1 a' A' H, D
5 V7 I8 a8 Z4 j/ P9 @9 OKestrel(Pops) 立派な証拠になるぞ。よくやった。
j8 @: c+ g8 K* {/ Y# vThis is just the evidence we need. Nice work. . o" z! F" R# A# Y8 U7 n* E
这正是我们需要的证据。做的漂亮。
! E% X2 N% N& U8 y6 }" q
* L/ { i- |! @7 j# g2枚目の写真撮影成功後 - r% U2 m6 M0 K) E5 N( y/ N
第二次照相成功后
; j" C( s; r: w! a7 [, W2 V! R. s" ?6 m0 h9 Z; M; I
Kestrel(Pops) 彼らが空に上がってきている。 追撃を振り切って帰投しよう。
1 W( s* q: d5 ^. w6 wThey're coming up after you. Shake them off and return home. s- F/ ]- j* z1 R1 U
他们对着你来了。甩开他们然后返航。
- o9 V% s- z* E5 B9 Y3 L+ V# M5 q# H- ]
Kestrel(Pops) 帰投は「帰還ライン」から行うこと。 いいね? * b" N9 R5 E- ~
Make sure you come back through the return line, all right?
2 W$ J9 U9 q1 n/ a- h& d确认你穿过回归线,好吗?
- V' v' p- d0 ]! P3 H3 H, l) k! W/ w/ y" T/ D$ G
Grabacr Squadron 離陸完了、これより迎撃する。 + M# }" F' C6 V, X5 T4 ^# e. c
Takeoff complete. Engaging the enemy.
7 g' X$ ?6 w3 D起飞完成。迎击敌人。, i7 u+ s' B/ ?
4 [5 J- X+ |8 U& r5 CKestrel(Pops)- ]. }; D: g7 c+ h
Ask ブレイズへ。帰投にあたって敵のレーダー監視網は もう気にしなくていい。分かっているね?
. I2 a* I( a$ }4 b1 {* FBy the way Blaze, on the way back, you don't have to worry about the enemy radar network. You know that, right?
! L$ t9 ?$ |7 H$ Y( v对了BLAZE,回来的路上,你不用再担心敌人雷达网了。你知道的,对吧?
. U# C/ d E# @/ ]# s
1 G: {" ]4 x) ~+ dKestrel(Pops)) P# Z- ]7 r! J7 A
Yes 寄り道せずに家に帰ってくるんだ。 丸腰であることを忘れないようにね。 . i' U' j# g4 |6 k
Head straight home and don't wander off. Don't forget that you're unarmed. . K) W- Q1 W! i; o# E) l& f& f
% a2 \- a! X9 T! S6 O, L
选择YES7 [" d- e' M' a' W7 m
不要迷路直接返航。别往了你没有武器。4 y, }) X( O0 V& Q/ @. L
, _2 B$ G4 ]2 x& {+ z3 J, TKestrel(Pops)
$ V! q W; P; g3 s* [No 敵の監視網はもう関係ない。 敵の追撃が迫っている。一直線に戻るんだ。
0 _! }3 ^7 U& eIt doesn't matter if they pick you up now. The enemy is in pursuit anyway. Just head straight home.
2 U* s" w1 s1 V3 Y4 ]% N5 f' c/ W& x. V8 g% c0 O
选择NO
8 }. c5 Y+ E- O8 x9 [: ~) `1 `现在他们发现你也无所谓。敌人正在追击。直接飞回来。
" ]3 C( W3 |0 p% x9 Z# I4 L& y5 Q) l- b' L" D* p
Kestrel(Pops)
( E$ v4 F; z5 O7 o \; N$ ZMute とにかく、真っ直ぐ 帰っておいで。待っているよ。
6 c$ k( d, u" |; fAt any rate, just come on home. We'll be waitin' for ya.
! P" n/ n& X+ W" X& x5 y X
) c( H6 j; }2 j+ f) S% ~沉默(不选择)
+ X' L0 } @6 A5 A无论如何,一定要回来。我们会等着你。
! ?% _& l+ l7 t/ q& `- ~1 t% K2 A4 u$ c6 Z+ p7 c* K* I
Belkan G 見たか今の? 何て上がりかたなんだ! 2 v2 u+ I. D: c; i
Did you see that? I've never seen anyone climb like that!
4 \" l/ c f/ U1 P% ^2 O你看到那个了吗?我从没见过有人那样爬升!2 [' b4 q, p* N( |
% B$ H/ G# s2 ~$ s3 S, G2 N9 J# p! X% \Belkan G ああ、やっぱりあいつら凄いな。 1 G5 N- o! f* i
Yeah...those guys are something else. $ s( O% A. G5 [1 b) ^8 b
是啊……那些家伙比较特别。3 |& V8 ], z! d. I5 p9 [
+ I) q! j+ _' I6 j+ `2枚目の写真撮影成功後(適時、又はランダムで発生)
/ g4 F8 d r3 G6 B3 r第二次摄影成功后(随机发生)
I8 v6 j, K0 n+ \8 f
9 ?, J* K% Q; ]# Q% ]Kestrel(Pops) 逃げ切ることだけを頭に。 他は何も気にしなくていい。 & I8 ^6 ~# t! j9 \- y. V' V: P0 T
Just keep your mind focused on shaking them off. Don't worry about anything else. ( |8 ~ U! A( @! j
集中在甩开他们就成了。不要想别的任何事情。4 j2 m( x: D+ {7 q. C
5 I0 q5 U: g; m+ M+ L7 DKestrel(Pops) 困難な状況だが… やり遂げられると信じてるぞ。 0 U1 C, L: ^5 Z
I know it's tough out there...but I believe in you. You can do it.
1 V) t! M/ @1 \: M我知道那里很困难……但是我相信你。你能做到的。
! n/ L: d; a: K" o- E$ D" \) G
( @2 b' ]8 F' mKestrel(Pops) スピードを上げて、少しでも引き離すんだ。 , ~) [+ [& m1 m) `- K7 h: c
Push it up. Put as much distance as you can between you and the enemy.
9 O. A. f4 B5 H' | l b$ ~1 P8 z! _拉高。尽可能与敌人拉开距离。. O8 C3 O5 E. j- H$ r0 p: |
2 h) P1 X U* _6 `. w9 |Kestrel(Pops) 戦う時は今ではない。 良く理解してくれ。 : V, L' h% Q* K4 ~9 j. u& m0 p) n% v: s
This isn't the time to fight. Do you understand me? ! G# o: Y: q( K- o5 n9 F" l
现在不是战斗的时候。你明白我的意思吗?* o8 _/ ?( w6 k9 i4 l; _" `- f2 E4 o5 U
' M2 S' R* Z k/ Q+ LKestrel(Pops) 彼らは、この短時間で離陸してきたか。 変わらない腕前だ。 4 d% R8 V: D9 R2 }5 k) ]
They got in the air that quickly? They haven't lost it, I see.
+ k% w$ ^9 l' h0 }2 r他们这么快就升空了?他们还没变,我看。
B1 }0 {8 h r
- b0 o6 x! u% s* N d+ j+ u9 _Kestrel(Pops) 君さえ生きて帰れば、 この後も作戦が続けられる。 + L* m" R% \0 N( g9 J, d
Just get back home alive, and we can keep this operation going. 4 W x) Q' P' h9 Q
一定要活着回来,我们就可以继续下一步行动。
+ T! c3 [0 r3 J" `7 i
P9 }0 p3 E3 N' g/ R7 E8 ]Kestrel(Pops) 今日の君は偵察機だ。 空戦は君の任務ではない。 ; N7 I2 z u8 y, I
You're in a reconnaissance aircraft. This isn't a dogfight mission.
4 I% O7 S- A. r; ^6 V6 e0 ^你今天搭乘的是侦察机。这不是一次空战任务。; b0 V$ F& v+ z/ Y$ b
+ a$ W' t# i* q
Ofnir Squadron 敵機視認。ボディは黒、尾翼は赤か。 " _: S& [; i+ s3 V! l$ |# \+ Y( d
Enemy plane visually confirmed. Black body, red tail.
) @ H) F% ^& h! z2 S敌人目视确认。黑色机身,红色尾翼。
( L7 S4 A1 C$ v& F8 a. Y5 i+ E0 r' Q; X2 M) n
Ofnir Squadron 攻撃はグラーバク3、お前に任せる。
5 t% J o( k* fHe's all yours, Grabacr 3. / `# Y$ E9 l4 v& n
他是你的了,GRABACR 3。4 N3 X% t& n" Y. w0 n
. z# [) `% V4 N0 ^2 z( [7 T) t, J
Ofnir Squadron 敵が離脱する、追うぞグラーバク3。 , _9 \% Z5 U! q/ b( F
Enemy disengaging. Grabacr 3 we're going after him. ※誤植? * }2 K( L# d+ ~. @8 T( i7 W
敌人脱离战斗。GRABACR 3我们正跟着他。
1 t+ v; m; A; Z5 p9 D& K* m _* q
% X, l- ^ J- z+ d# L% HGrabacr Squadron 機体にマークがある。 見たこともないやつだ。
! I( M, k" H+ o L. n# a! R* wThere's an emblem on the body. I've never seen that one before.
4 b+ v* i$ r9 u: i. a机身上有一个队徽。我从没有见过。
% r( L2 T" O- ]
: P4 A- |7 P) Z0 mGrabacr Squadron オヴニル4、攻撃位置につけ。
# s9 W Z, H4 }$ X6 P: cOfnir 4, attack formation. 2 O! ^1 ~' @: h, l
OFNIR 4,进入攻击位置。
5 k9 X2 M) J/ a, |$ S; s8 R1 B8 L' A7 D" Y! O! N
Grabacr Squadron それなりに腕は立つようだな。 2 |- y" h# s- A- a8 F/ z
Looks like the pilot can hold his own. ) B% }# g% v3 H$ m- v* Q- R6 N
看来这飞行员可以独自掌握形势。
( U5 O0 w+ {) m4 ?) t+ D* n( _% H" g5 p$ b$ Q( [+ i
Belkan G こちらでも視認、一機だけだ。 5 s' j; @9 A$ v1 \* {4 Q8 |6 f
Visual confirmation. I only see one plane. ) K R% |0 [, i6 D
目视确认。我只能看到一架飞机。
6 }9 P; r8 p+ u4 l* t
" m* d9 Z* V6 z1 O. X9 y; x) s: cBelkan G 気を引き締めろ、訓練じゃない。 8 n/ I9 G9 A0 S2 M& l& Q4 a9 N
Stay alert. This isn't a drill. 1 y) [2 B- y3 ]' X3 b
保持警戒。这不是演习。
. Y8 j# n" t; p) d$ x9 T5 i- i( j0 L- g$ f0 m$ K$ [
Belkan G 早く落とせ、グラーバクに 笑われるぞ。 % i4 h) P+ d: l
Hurry up and shoot it down. The Grabacr's gonna laugh at us. ; L/ {- w2 s" |+ a
赶紧把他打下来。GRABACR会笑话我们的。. n T# V7 m7 K1 P# m
% Q n8 Q$ P2 G; tBelkan G 攻撃してくる様子はない。偵察か?
7 {5 }0 E4 p9 y3 V7 r, l" s, eIt doesn't look like it's going to attack. Is it a recon?% x1 W! S/ X! F- T& ]
看起来没有攻击的打算。是侦察机?
' `: L, c' `8 s
! U3 q3 H6 ]/ KBelkan G 何のためのレーダーだ、くそっ! ' X! |, ?" t- N4 r) V1 O
Dammit, our radar is useless! + w. T& h! \5 @& X& ^
该死的,我们的雷达屁用没有!
( G$ d2 ]9 o' B y [+ t( b X! X
! ]9 d! a; s0 B3 C! x( [& ZBelkan G まさかここまで来るヤツがいるとは…。 2 \7 S* x5 {! [4 ^, @" s2 R
I'm amazed anyone would actually fly all the way out here...
/ \& O* L W; d+ l$ q% O我对于有人能飞出这里感到非常惊讶……6 v5 _* q3 s4 i$ v; f0 p3 P% J0 g
% D. _5 }- C& B2 R+ W% _. pBelkan G 味方の連絡機か何かの 間違いではないのか? 8 D% B- ` y6 @* {6 P
You sure it's not an allied transport or something? + [$ ~" i' u* }4 r$ Z
你确定那不是友军的运输机或者什么?
( `, V# C" K+ p# |; ], c8 g2 J0 E0 i) n F
Belkan G この怠慢は必ず報告してやる、覚悟しろ! ]3 Z7 ^# I8 |6 y; Y
I swear, I'm gonna report you for your negligence! , X( L! @9 }( p
我发誓,我会上报你玩忽职守!: l5 B* c: f2 [
: o5 R* v+ V+ J) @* m2 v o. z# z6 c5 }帰還ラインの方角以外へ行こうとした場合 $ i9 ?% h7 ], Z0 s
向回归线以外的方向飞行时) C0 u7 I a" Z ?, k+ q
& m; f2 ?$ a) @6 kKestrel(Pops) いやいや、それでは方向が違うぞ。
2 ~# @) E5 |+ L$ d% T: MNo, no, that's the wrong way.
( M5 v& E; G$ R不,不,走错路了。0 H7 E- R+ C! X8 p% a1 S
0 W4 j$ b1 j# b" q# aKestrel(Pops) レーダーマップの白い破線を越えて、 我々の元へ帰還するんだ。 ) Z; n2 T6 H# g* Z
Cross the white dotted line on your radar map to come back to us.
% c7 q: d! y5 ?( {. h9 b5 E穿过你雷达地图上的白色虚线然后回来。/ r2 y6 ]9 w1 B8 x
" F4 b' N' o. D! |4 ?; Q& L' V
帰還ラインに接近
4 T- r: @& F, y, |0 A5 b接近回归线
! t ~8 p* X& \$ \" P6 B7 [9 P \5 V6 B% _ a K& Q; ?
Snow お疲れさん。
^; v9 M7 I# _5 {' ^Good work.
- z; w5 j4 y3 p" x6 ?干的漂亮。
, E0 i: F" X/ ^: V Y! t
/ j4 H! c2 T/ q+ U3 t( d# M. |8 WGrimm 迎えに来ましたよ。
6 i! A0 q5 `7 bNeed a lift home, Sir? $ i ~; G; A- G& b% |! u; U% j
需要搭车回家,长官?+ f7 w; S8 ^9 k& z) {
* K% V& t1 d) z; i
Nagase 無事だと信じてたわ。 . ^4 l) V" L3 T3 O1 j9 H9 A3 }
I knew you'd get back in one piece.
$ Y% N+ @6 |( D4 j$ h4 n: l我知道你会完整的回来的。7 k2 o5 i* q, z# G" c
+ K9 e. T, K4 ~/ l! AOfnir Squadron 前方に敵機3確認、新手だ。
. f0 P* K" i" `4 N3 w) hThree enemy planes dead ahead. Fresh ones. , k' g# b, ]7 x: \6 Y5 E
3架敌机出现在正前。是援军。
- r P) ^+ W! R9 W/ H
, y7 {: L$ j2 xGrabacr Squadron これ以上の追跡は無意味だ。 引き上げるぞ。
( L3 @& N6 M' Z+ sThere's no point in chasing them any further. Let's pull out. , I7 o# ^; T0 X4 Q8 G. w, C
没有深追的意义了。我们脱离。
v6 G0 d9 \7 ^5 p; H- _
$ @4 V) N( K, PMISSION FAILED(敵のレーダー網に捕捉された場合) 3 _+ C! f. j, {) M) B G
任务失败(被敌人雷达网捕捉时)( K6 ^# A+ H9 t: y" X( O7 } I/ H
) ~) G! O. m- z0 f0 O( T
Kestrel(Pops) 敵に捕捉されてしまったな。 引き上げよう。追っ手が来る前に。
$ E" _3 M5 w9 H8 ^+ LYou've been acquired by the enemy. Let's turn back before you get bounced. 4 c* z& T0 \ t/ f8 O
你被敌人发现了。在你被追击前回来。% j& h1 i6 o- o$ M
3 e+ A: |+ a. x- K ^+ i( g, h
MISSION FAILED(写真撮影終了前に敵機が離陸した場合)
6 a( Y. w. l" V! U6 z6 E任务失败(在敌人起飞前没能完成摄像)
! a* `. [6 D( W& b- S) D5 p
0 |' s$ h* Q( c8 I0 p/ NKestrel(Pops) ああ、離陸されてしまった。 よし、今回はあきらめて出直そう。 ' l- _& B& h$ `% i) t: F, J2 d5 ]: G
Ahh, they took off on us. All right, let's come back here later. , R. Z2 l7 O A. J
啊,他们起飞了。好吧,先回来我们晚点再来一次。1 {' v" E7 f8 k/ F/ ]4 S
+ x% F9 _8 k& ?, z Z9 @MISSION FAILED(10回撮影するまでに写真撮影が完了しなかった場合) : h2 P* t; h y
任务失败(10次拍照机会用完时)
/ G A3 W) @- u" a7 r
6 K( m* ^4 ~! B3 wKestrel(Pops) だめだ…。今回はあきらめて出直そう。
. L6 |: L& P$ w7 u$ P2 ~This isn't gonna work. Let's come back here later. 2 Z* n6 D* |+ k$ T$ O
看来没用。我们先回来然后再来一次。' l' Y3 {0 [* [/ ^
9 h; n# H$ R7 P% c! _4 ]) EMISSION ACCOMPLISHED(撮影成功後に帰還ラインを通過)
5 y% S, z8 g# }& o p7 d任务成功(照相完成后通过回归线)
4 E% P9 C! z# ?! R* S5 m# Z
7 C- ?6 {2 O0 t6 kKestrel(Pops) 彼らは引き上げていく。 これで今回の作戦は成功だ。
5 s! D1 k" d+ AThe enemy is withdrawing. Our mission is a success. ' m- W+ W5 R* n% g8 c( s+ o9 b
敌人撤退。我们的任务成功了。
1 S6 {3 N! h5 k" C7 D
: t @/ G# @( `* p+ mデブリーフィング
) y2 m8 f8 w, z鉱山の基地施設への偵察作戦は成功だ。 画像には、ユークトバニア軍のアグレッサー部隊と、謎に 包まれていた8492部隊の機体が並ぶ姿が鮮明に捉えられ ていた。
# i4 o4 v$ T0 ?4 t) q# Z, O現在、撮影された写真の更なる分析検討が進められている。
9 P: O* ^4 L( P- ^" O- M* C' f; w0 tThe recon mission in the mining facility was a success. The images taken clearly how aircrafts from the Yuktobanian aggressor squadron park next to planes from the mysterious 8492nd squadron. We will continue to analyze the photographs you took.
X3 v0 `1 S7 M2 I1 \对于矿山设施的侦察成功了。获得的相片清晰的现实了Yuktobania入侵中队的飞机停在了神秘的8492中队附近。我们会继续分析你获得的照片。 - 本文原载于A9VG游戏社区
. |
|