A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 9627|回复: 27

[问问]有人看异域字幕组的动画吗?

[复制链接]

精华
0
帖子
2719
威望
0 点
积分
2797 点
种子
0 点
注册时间
2006-2-27
最后登录
2018-4-11
 楼主| 发表于 2009-12-11 19:26  ·  山东 | 显示全部楼层 |阅读模式
这个字幕组一帮拼命三郎,什么作品都涉及而且越冷门越做。

总是赶在第一时间出,但是很可怜还是没多少人下他们的。

然后又靠放全集或者高清等等来拉人气。

总之是个很拼的字幕组,至于翻译质量有太多个人色彩也许适合少数人口味。.

管理员义父

这个头像用到下一作OG出来再换

精华
4
帖子
27723
威望
14 点
积分
38068 点
种子
3769 点
注册时间
2003-7-9
最后登录
2025-3-9
发表于 2009-12-11 19:28  ·  云南 | 显示全部楼层
在看他们做的天体战士第二季……说实话,翻译质量还是蛮不错的……比起咱们字幕组某些人的翻译校对能力来说

精华
0
帖子
374
威望
0 点
积分
387 点
种子
0 点
注册时间
2009-10-26
最后登录
2013-11-16
发表于 2009-12-11 19:31  ·  广东 | 显示全部楼层
看LZ说的,该改名叫悲剧字幕组

精华
0
帖子
2719
威望
0 点
积分
2797 点
种子
0 点
注册时间
2006-2-27
最后登录
2018-4-11
 楼主| 发表于 2009-12-11 19:31  ·  山东 | 显示全部楼层
LS什么字幕组的?????

精华
0
帖子
2719
威望
0 点
积分
2797 点
种子
0 点
注册时间
2006-2-27
最后登录
2018-4-11
 楼主| 发表于 2009-12-11 19:33  ·  山东 | 显示全部楼层
下面是引用高佬于2009-12-11 19:31发表的:
看LZ说的,该改名叫悲剧字幕组
字幕组本身不悲剧,悲剧的是字幕组里的苦力们。

真的是女的当男的使,男的直接当狗使。

精华
0
帖子
374
威望
0 点
积分
387 点
种子
0 点
注册时间
2009-10-26
最后登录
2013-11-16
发表于 2009-12-11 19:40  ·  广东 | 显示全部楼层
下面是引用索林那瑞于2009-12-11 19:33发表的:

字幕组本身不悲剧,悲剧的是字幕组里的苦力们。

真的是女的当男的使,男的直接当狗使。
我在贪婪那边看见,下载数寥寥无几

版主

保持前行。

精华
0
帖子
25042
威望
27 点
积分
27220 点
种子
272 点
注册时间
2007-4-2
最后登录
2025-2-24
发表于 2009-12-11 19:40  ·  福建 | 显示全部楼层
你让我想起来3dm的汉化组............

精华
0
帖子
2719
威望
0 点
积分
2797 点
种子
0 点
注册时间
2006-2-27
最后登录
2018-4-11
 楼主| 发表于 2009-12-11 19:46  ·  山东 | 显示全部楼层
下面是引用高佬于2009-12-11 19:40发表的:

我在贪婪那边看见,下载数寥寥无几
这帮家伙利欲熏心,想出名想疯了。

我看目前除了OP他们没插手什么银魂 火影之类的到名字我都没听说过的他们都涉及导致质量不行。

话说他们人也不多,这么搞不悲剧才怪。

精华
0
帖子
2719
威望
0 点
积分
2797 点
种子
0 点
注册时间
2006-2-27
最后登录
2018-4-11
 楼主| 发表于 2009-12-11 19:49  ·  山东 | 显示全部楼层
下面是引用lpgand007于2009-12-11 19:40发表的:
你让我想起来3dm的汉化组............
游戏汉化跟动画比起来轻松的很,这个牛逼哄哄的字幕组为了出名要求组员绝对服从组织安排不管你有没有爱让你翻译什么就得翻译什么不说。还得每天晚上2点或者早上6点在电脑前蹲点等生肉出现后必须要在1小时内完成翻译工作。我真败了,这么强的工作量给钱估计都没几个人干。

版主

保持前行。

精华
0
帖子
25042
威望
27 点
积分
27220 点
种子
272 点
注册时间
2007-4-2
最后登录
2025-2-24
发表于 2009-12-11 19:54  ·  福建 | 显示全部楼层
下面是引用索林那瑞于2009-12-11 19:49发表的:

游戏汉化跟动画比起来轻松的很,这个牛逼哄哄的字幕组为了出名要求组员绝对服从组织安排不管你有没有爱让你翻译什么就得翻译什么不说。还得每天晚上2点或者早上6点在电脑前蹲点等生肉出现后必须要在1小时内完成翻译工作。我真败了,这么强的工作量给钱估计都没几个人干。
游戏汉化组技术性要求是比较高.还要测试,破解方法的选择,提取文本,字模选择,等等。当然,不能简单的说哪个比较轻松。一旦出现问题会被骂的一塌糊涂,游戏汉化没那么简单的
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-3-9 21:42 , Processed in 0.176736 second(s), 13 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部