- 精华
- 0
- 帖子
- 1283
- 威望
- 0 点
- 积分
- 1323 点
- 种子
- 181 点
- 注册时间
- 2008-6-17
- 最后登录
- 2024-11-28
|
本帖最后由 icefox1983 于 2011-2-14 02:12 编辑
请先参考此贴https://bbs.a9vg.com/thread-1712801-1-1.html
综合区翻译某英文rap歌词的帖被删了,这么好的学英语机会怎么能错过呢?而且综合区的翻译有不少误解(也可能是译者为押韵自行发挥)。我在这里重新翻译一下,不求文采,只求达义。虽然本人身在美国,对这种民俗文化的翻译也不能完全把握,有错误请指出。
Yo it's geohot 嘿我是GH
And for those that don't know 如果你不知道的话
I'm getting sued by Sony 我已经被索尼起诉了
Let's take this out of the courtroom and into the streets 有本事就冲出法庭,来江湖上拼吧(street取尘世、民间之意)
I'm a beast, at the least, you'll face me in the northeast 我是个野兽,咱们东北见(东北应指华盛顿特区的高等法庭)
Get my ire up, light my fire 你把我惹火了
I'll go harder than Eminem went at Mariah 我比阿姆搞玛丽还狠(前者称搞过后者,后者拒不承认,互相写歌对骂反复很久)
Call me a liar 你骂我是骗子
Pound me in the ass with no lube, chafing 不加润滑剂爆我的菊
You're **ing with the dude who got the keys to your safe and 别忘了你再干一个有你家保险柜钥匙的人(指ps3私钥)
Those that can't do bring suits 无能之人穿上西服(指其他屈服的黑客)
Cry to your Uncle Sam to settle disputes 向山姆大叔哭求庭外和解
Thought you'd tackle this with a little more tact 我本还以为你们会更聪明一点地应对
But then again fudgepackers, I don't know Jack 但基佬们(一个常见侮辱语),我才不鸟呢(此处翻译不能确定,可能是双关。jack可以指俚语jack shit,为awe shit之子,而you don't know jack又是个极为流行的恶搞游戏和一个电视剧的名字)
I shed a tear everytime I think of Lik Sang 每次想到力生我都落泪(力生为香港游戏商,因索尼起诉而破产,索尼因此为***所不齿)
But shit man, they're a corporation 但别忘了,他们是一个公司
And I'm a personification of freedom for all 而我是自由的化身
You fill dockets, like thats a concept foreign to y'all 你(索尼)填写诉状,装做第一次干似的,
While lawyers muddy water and TROs stall 你的律师们打擦边球,但临时关押请求(TRO)还是失败了
Out of business is jail for me 我只有进监狱才算是破产
And you're suing me civilly 你却发起民事诉讼(这两句讽刺索尼愚蠢,GH为个人,不能破产只能入狱,而索尼却发起民事诉讼,民事诉讼是不可能判入狱的,需要刑事诉讼才行)
Exhibit this in the courtroom 把这(视频)在法庭上播放吧(指作为诽谤证据)
Go on, do it, I dare you 我看你有没有这个种
|
评分
-
1
查看全部评分
-
|