A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 8311|回复: 9

[剧透]Half as long, twice as bright----二周目走英文才注意到这句话被翻译糟蹋了

[复制链接]

骑士

Geeky Nerdy Weirdo

精华
0
帖子
2126
威望
0 点
积分
2507 点
种子
24 点
注册时间
2008-6-18
最后登录
2024-12-16
 楼主| 发表于 2011-6-18 09:50  ·  北京 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 leozz 于 2011-6-19 15:44 编辑

首先要说的是,无论如何,官方的汉化行为我还是100%支持的,即使有各种瑕疵,毕竟是对我们这个市场的认同。只不过有时候还是要挑挑骨头看看英文原文才能更完整的体验剧情。

原文的这句话显然不是有得必有失这么简单几个字可以概括的
这句话原本是说灯泡的寿命,亮度提高一倍后时间就会缩短一半,在这里被Zeke和Cole给缩略了。翻译显然是没有看过全文没有玩儿过游戏的一个团队,因此这句话被理解成了有得必有失,他们想说得的是光亮,失的是时间,却忽略了游戏中两位主角对话时的先后顺序。


在末日都市瘟疫横行的情况下,Zeke一直隐瞒自己的病情,Cole则一直隐约预感自己将再次不敌the Beast,两人都有这种时日无多的危机感和绝望感,却也同时都在坚持着胜算不大的战斗,想要在末日之前奋力一搏---同时说到灯泡的原文又和Cole的闪电能力字面上契合,当然翻译想要顾及含义再来顾及灯泡上的字面意思的话是不太可能了。
大致意思如果翻译成这样可能会更直接的表达两人的心态吧:
Half as long--时日无多;twice as bright--当奋力一搏



P.S. 最后拜一下the Beast,John描述的那种一个原子一个原子被吞噬然后隔了好久又构建起来的过程....这不就是Watchmen守望者里面的Dr. Manhattan么....

P.S. 2: 超能力基因筛选瘟疫也让我想起美剧4400最后那一样的瘟疫设定....

评分

1

查看全部评分

超级版主

Summe aller Tränen

精华
34
帖子
57412
威望
96 点
积分
64419 点
种子
26 点
注册时间
2005-8-25
最后登录
2024-12-22
发表于 2011-6-18 10:03  ·  北京 | 显示全部楼层
顶楼主
这次翻译普遍反映不好

这句游戏第一次说是Zeke用酒杯碰Cole的Blast Core
half as long说生命,twice as bright说贡献

楼主通邪恶结局没,最后这句微虐

骑士

Geeky Nerdy Weirdo

精华
0
帖子
2126
威望
0 点
积分
2507 点
种子
24 点
注册时间
2008-6-18
最后登录
2024-12-16
 楼主| 发表于 2011-6-18 10:07  ·  北京 | 显示全部楼层
本帖最后由 leozz 于 2011-6-18 10:11 编辑
bbbbbb2 发表于 2011-6-18 10:03
顶楼主
这次翻译普遍反映不好


邪恶就是昨晚通了。。。全程系统调了英文。。。

我都忘了第一次说这话的时候怎么翻译的了,只记得结局前哥儿俩的对话那里了

不过说生命和贡献貌似还靠谱些。。。。

超级版主

Summe aller Tränen

精华
34
帖子
57412
威望
96 点
积分
64419 点
种子
26 点
注册时间
2005-8-25
最后登录
2024-12-22
发表于 2011-6-18 10:14  ·  北京 | 显示全部楼层
leozz 发表于 2011-6-18 10:07
邪恶就是昨晚通了。。。全程系统调了英文。。。

我都忘了第一次说这话的时候怎么翻译的了,只记得结 ...

我是直接玩的英文,因为一直不能接受港中版本的译法 = =
这句话包含的意思很多,想翻译得特别准确确实不是很容易= =   
该用户已被禁言

精华
0
帖子
28472
威望
0 点
积分
29670 点
种子
1 点
注册时间
2009-8-5
最后登录
2020-7-27
发表于 2011-6-18 15:08  ·  江苏 | 显示全部楼层
英文压力很大 只能将就了。。。唉。。。

精华
0
帖子
582
威望
0 点
积分
880 点
种子
7 点
注册时间
2005-8-16
最后登录
2019-5-10
发表于 2011-6-18 17:11  ·  天津 | 显示全部楼层
楼主英语水平真不错

精华
0
帖子
44
威望
0 点
积分
22 点
种子
6 点
注册时间
2010-8-18
最后登录
2024-8-10
发表于 2011-6-18 21:54  ·  台湾 | 显示全部楼层
蛤?

說實在的我沒感覺耶

因為我完全不懂英文吧

圣骑士

坂本坂本坂

精华
0
帖子
3053
威望
0 点
积分
4046 点
种子
5 点
注册时间
2009-6-2
最后登录
2024-9-13
发表于 2011-6-18 23:36  ·  广东 | 显示全部楼层
所以我才說值得去反映一下....真受不了港版的翻譯質量

管理员

你以为我会在乎吗,我在A9封了上千人,我的心早就和冰一样冷了

精华
5
帖子
18143
威望
18 点
积分
21878 点
种子
558 点
注册时间
2009-12-11
最后登录
2024-12-21
发表于 2011-6-19 03:21  ·  福建 | 显示全部楼层
终于知道那句话怎么写了………………

精华
0
帖子
30
威望
0 点
积分
31 点
种子
0 点
注册时间
2009-7-16
最后登录
2014-7-28
发表于 2011-6-19 14:08  ·  香港 | 显示全部楼层
P.S. 最后拜一下the Beast,John描述的那种一个原子一个原子被吞噬然后隔了好久又构建起来的过程....这不就是Watchmen守望者里面的Dr. Manhattan么....

跟spiderman3的沙人也一樣.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-12-22 09:36 , Processed in 0.213091 second(s), 23 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部