- 精华
- 0
- 帖子
- 409
- 威望
- 0 点
- 积分
- 410 点
- 种子
- 0 点
- 注册时间
- 2010-5-15
- 最后登录
- 2019-12-8
|
发表于 2011-10-3 15:01 · 上海
|
显示全部楼层
makubex0530 发表于 2011-10-2 23:56
看來您對日文真是一竅不通 「制圧」是日文漢字 我自己只做過PC遊戲漢化 不清楚主機遊戲的字庫和PC遊戲是不 ...
这次确实有点赶,火花那边本来还打算往后推的,但3DM抢着国庆先公布了,所以问题确实不少,估计测试也没好好做,后续修正肯定是要的
至于制压..那货压根就没玩过FE纯粹在那卖弄而已,日语原文就是制压,FE的汉化无非两个版本,一是压制二是制压说这是错字噗....我真的笑了
LOGO我没觉得有什么大问题....那个说到底是闪的,又没把副标题彻底顶掉,再说了...人家连图都没加就加了8个汉字+1个字符,我真觉得这已经够良心了
汉化组该不该在作品加LOGO我觉得肯定是应该加的,不然过个几十年谁还会记得哪部作品是哪个组汉化的,关键就在于幅度,某公车令人厌恶的地方不是LOGO,而是其发个RIP都要加LOGO这才会招人喷
至于诚意....噗继续笑.....有兴趣的去搜索下SOMA汉化的机战学园吧,堪称奇葩,相比而言我觉得火花肯把这么久的坑填上我就觉得很有毅力了 |
|