A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 2620|回复: 7

[讨论]其实最后马可斯对柯尔他们说多母的事, 太俗套了.

[复制链接]
该用户已被禁言

精华
0
帖子
1739
威望
0 点
积分
1759 点
种子
0 点
注册时间
2011-3-23
最后登录
2015-6-25
 楼主| 发表于 2011-10-12 17:50  ·  江苏 | 显示全部楼层 |阅读模式
欧美人典型的俗套话: he did not make it.

估计柯尔和巴德都不知道多母怎么走的,  

马可斯应该这样说: he sacrificed himself, saved us, 这样才对的起多母啊.

精华
0
帖子
215
威望
0 点
积分
225 点
种子
0 点
注册时间
2009-5-15
最后登录
2012-1-8
发表于 2011-10-12 19:31  ·  广东 | 显示全部楼层
He/She didn't make it.  算是比较固定的一种说法,其实英语这点挺笨的, 这种及其固定使用的句子很多,所以各种电影中都会这么用,LZ就觉得俗套了。。。

觉得另当时还要投入紧张的战斗中,可能是觉得话匣子一打开,就得说好多了。。。。所以就没多说。。。。

精华
0
帖子
328
威望
0 点
积分
364 点
种子
0 点
注册时间
2011-5-21
最后登录
2012-2-21
发表于 2011-10-12 20:42  ·  四川 | 显示全部楼层
He's gone, that's all......
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

欲悲闻鬼叫,我哭豺狼笑

精华
1
帖子
15507
威望
5 点
积分
16267 点
种子
570 点
注册时间
2004-7-2
最后登录
2025-1-1
发表于 2011-10-12 21:33  ·  江苏 | 显示全部楼层
he sacrificed himself, saved us

这种台词日本游戏一定会用。          

精华
0
帖子
9080
威望
0 点
积分
9408 点
种子
605 点
注册时间
2005-12-27
最后登录
2025-1-1
发表于 2011-10-12 22:09  ·  海南 | 显示全部楼层
索安 发表于 2011-10-12 21:33
he sacrificed himself, saved us

这种台词日本游戏一定会用。          

这个其实更俗,还很装逼,不符合老美的性格

精华
0
帖子
607
威望
0 点
积分
736 点
种子
0 点
注册时间
2008-11-17
最后登录
2014-11-24
发表于 2011-10-13 01:45  ·  上海 | 显示全部楼层
这语法就有问题,要说也是说he sacrificed himself to save us.  但即使是这样,绝对是he didn;t make it地道。 那种句式表达更多是亚洲人的思维翻译。

精华
0
帖子
372
威望
0 点
积分
419 点
种子
8 点
注册时间
2011-9-24
最后登录
2019-12-19
发表于 2011-10-13 10:49  ·  上海 | 显示全部楼层
he did not make it
当初在2代时泰伊死的时候 马库斯也这么对安雅传达死讯的

精华
0
帖子
9
威望
0 点
积分
9 点
种子
0 点
注册时间
2011-10-11
最后登录
2017-5-15
发表于 2011-10-13 10:56  ·  天津 | 显示全部楼层
我们都是俗人!!!!!!!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-1-1 21:51 , Processed in 0.190736 second(s), 17 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部