
审判者
尾崎豊 1965.11.29-1992.4.25
- 精华
- 0
- 帖子
- 13149
- 威望
- 0 点
- 积分
- 13300 点
- 种子
- 5 点
- 注册时间
- 2004-3-13
- 最后登录
- 2016-5-5
|

楼主 |
发表于 2012-8-30 23:27 · 天津
|
显示全部楼层
第二十一卷:平子真子
BE MY FAMILY OR NOT 成为我的同类吧
この世のすべては、あなたを追いつめる为にある
这世上的一切,都是为了将你赶尽杀绝
第二十二卷:乌尔奇奥拉
CONQUISTADORES 征服者
我等の世界に意味など无く そこに生きる我等にも 意味など无い 无意味な我等は 世界を想う そこに意味は无いと知ることにすら 意味などないというのに
在我们的世界中没有什么意义 生存于这个世界的我们同样不含意义 无意义的我们思索这个世界 甚至连知晓此处没有意义都没有任何意义
第二十三卷:斑目一角
MALA SUERTE 厄运
俺たちは滝の前の鱼 俺たちは笼の中の虫 俺たちは波涛の残骸 髑髅の锡杖 力の奔流 それを呑む鲸 俺たちは五本角の雄牛 俺たちは火を吹く怪物 泣き叫ぶ子供 ああ 俺たちは 月光に毒されている
我们是瀑布前的鱼 我们是铁笼中的鸟 我们是波涛的残骸 骷髅的锡杖 力量的涌动 将其吞噬的鲸鱼 我们是五支角的公牛 我们是喷火的怪物 号啕大哭的孩童 啊啊,我们都中了……月光的毒
第二十四卷:葛力姆乔
IMMANENT GOD BLUES 神之蓝调
どいつもこいつも 全部つ壊れちまえ
这个也好 那个也好 全部都破坏掉吧
第二十五卷:白一护
NO SHAKING THRONE 不可撼动的王座
我々は皆 生まれながらにして死んでいる 终焉は常に 始まりの前から そこに在るのだ 生きることが 何かを知り続けることならば 我々が最后に知るものこそが终焉であり 终焉をついに见出し 完全に知ることこそが 即ち死なのだ 我々は何かを知ろうとしてはならない 死を超越できぬ者は 何ものも知ろうとしてはならないのだ
我等众人 出生之时便注定了死亡 结局往往 在开始之前便已存在 活着这种事 如果是为了不断获取的话 那么我们最后获得的正是结局 结局最终浮现 完全得知的事 正是所谓的死亡 我们本不需要知道 无法超越死亡的凡人 什么都不需要知道
第二十六卷:露比
THE MASCARON DRIVE 引发虚化的力量
私の胸に深く突き刺さるその声は鸣り止まぬ歓声に似ている
深深刺入我胸膛的声音,如同你无法抑制的欢呼
第二十七卷:井上织姫
GOODBYE HALCYON DAYS 告别无忧时光
私达 一つとして 混じりあうものはない 二つとして 同じ貌をしていない 三つ目の 瞳を持たぬばかりに 四つ目の 方角に希望はない 五つ目は 心臓の场所にある
我们啊 每一个 不是相互融合的存在 两个人 彼此没有同样的外貌 三只眼 无人拥有这样的视线 向四方 似乎都看不到希望 第五处 有一个叫心的所在
第二十八卷:多尔多尼
BARON'S LECTURE FULL-COURSE 男爵讲座全记录
主よ、我々は 孔雀を见るうな目つきで あなたを见る それは期待と、渴仰と 恐怖に似た底知れめものに 缘取られているのだ
主人啊 我们是用看孔雀的目光 来看你的 就像是在期待、渴仰、恐怖 这些抽象的概念上 镶上了边框
第二十九卷:缇鲁蒂
THE SLASHING OPERA 残酷的舞台
ただ执拗に 饰り立てる 切り落とされると知りながら ただ执拗に 磨き上げる 切り落とされると知りながら 恐ろしいのだ 恐ろしいのだ 切り落とされる そのときが 切り落とされた その髪は 死んだあなたに 似てしまう 髪も爪も みな宝物のように 美しく饰り立てるのに なぜ自らの身体から切り离されただけで 汚く不気味なものとなってしまうのだろう 答えは简単 それらは全て 自らの死した姿に ほかならないからだ
只是执拗地加上漂亮的装饰 尽管知道终将被剪去 只是执拗地将其擦亮 尽管知道终将被切下 很害怕很害怕 当被切落的时刻 那被切落的发丝 就像死去的你 头发和指甲都像是宝物 被加上美丽的饰品 但为什么当被与身体分割开的时刻 竟是如此肮脏恶心 答案其实很简单 因为那就是自己死亡的姿态
第三十卷:志波海燕
HERE IS NO HEART WITHOUT YOU 心在你那里
その疵深し、海渊の如し その罪赤し、死して色无し
那伤痕,有如海沟般深刻 (伤之深,若海之渊 ) 那罪孽,于死后褪去血色 (罪之赤,非亡之色)
第三十一卷:萨尔阿波罗
DON'T KILL MY VOLUPTURE 别毁了我的乐趣
世界一嫌いだと言ってくれ
说起来最讨厌这世界了
第三十二卷:葛力姆乔(归刃状态)
HOWLING 仰天长啸
王は驱ける 影を振り切り 铠を鸣らし 骨を蹴散らし 血肉を啜り 轧みを上げる 心を溃し 独り踏み入る 遥か彼方へ
王者在追赶,割裂暗影,支离破碎 铠甲在震响,踏散骸骨,噬饮血肉 吱嘎作响时,心却在崩溃 孤独地踏入,遥远的彼方
第三十三卷:诺伊特拉
THE BAD JOKE 冷笑话
俺达は虫 不挥発性の 恶意の下で 这い回る蠕虫 首をもたげる 月より高く 怜れなお前等が 见えなくなるまで
我们是虫 是驱不散的恶意之下 来回爬动的蠕虫 仰起头 比月亮还要高 悲哀的汝等 不在我的视野中
第三十四卷:妮莉艾露·杜·欧德修凡克
KING OF THE KILL杀戮之王
私に翼をくれるなら 私はあなたのために飞ぼう たとえば この 大地のすべてが 水に沈んでしまうとしても 私に剣をくれるなら 私はあなたのために立ち向かおう たとえば この 空のすべてが あなたを光で射抜くとしても
倘若给我双翼 我将为你而飞翔 那怕这大地的一切 即将完全沉入水中 倘若赐长剑 我将为你而战斗 那怕这晴空的一切 即将射放出刺穿你的光芒
第三十五卷:涅茧利
HIGHER THAN THAN MOON月亮之上
产まれ堕ちれば、死んだも同然
一旦生下来,就等同于死亡
第三十六卷:平子真子
TURN BACK THE PENDULUM钟摆逆转(过去篇)
信じるのは、まだ早い
现在相信、还为时过早
第三十七卷:绫瀬川弓亲
BEAUTY IS SO SOLITARY美丽是如此孤寂
人を美しいとは思わないけれど 花を美しいとは思う 人の姿が花に似るのは ただ斩り裂かれて倒れる时だ
虽然不认为人们很美丽,却觉得花儿很漂亮. 只有在遭到砍杀而倒下的时候,人的样子才会像花一样,.
第三十八卷:桧佐木修兵
FEAR FOR FIGHT因为战斗而恐惧
恐れることは ただひとつ 恐れを知らぬ 戦士と为ること
唯一感到害怕的只有一件事 那就是成为不知何谓恐惧的战士
第三十九卷:混兽神犽翁
EL VERDUGO刽子手
愆(あやま)つは、人 杀すは、魔(おに)
会犯错,是人 会杀人,是魔
第四十卷:乌尔奇奥拉(归刃一段解放姿态)
THE LUST 欲望
心在るが故に妬み 心在るが故に喰らい 心在るが故に夺い 心在るが故に傲り 心在るが故に惰り(あなどり) 心在るが故に怒り 心在るが故に お前のすべてを欲する
因为有心,所以嫉妒 因为有心,所以噬食 因为有心,所以抢夺 因为有心,所以傲慢 因为有心,所以懒惰 因为有心,所以愤怒 因为有心, 所以想要得到你的一切
第四十一卷:牙密.里亚尔戈
HEART 心
失くしたものを 夺い取る 血と肉と骨と あとひとつ
要夺回 失去之物 血、肉、骨 还有一个
第四十二卷: 蒂雅.赫丽贝尔
SHOCK OF THE QUEEN 皇后之震荡
犠牲无き世界など ありはしない 気付かないのか 我々は 血の海に 灰を浮かべた地狱の名を 仮に世界と 呼んでいるのだ
毫无牺牲的世界 不会存在 你亦有所察觉吧 死灰弥漫 浮现于血海之上的地狱 我们 一直将其称之为世界
第四十三卷:拜勒岗.鲁伊森邦
KINGDOM OF HOLLOWS 虚之国度
***は我が友 夜は我が仆 鸦にこの身を啄ませながら 楡の馆でお前を待つ
腐朽.即是我的故人. 黑夜.即是我的仆从. 即使在乌鸦啄我身体之时 我仍在榆木的宫殿等候你.
第四十四卷:东仙要
VICE IT 代替它
人は皆すべからく悪であり 自らを正义と错覚するためには おのれいがいの何者かを おのれいじょうの悪であると 错覚するより 他に无いのだ 确信した正义とは、悪である 正义が正义たり得る为には 常に自らの正义を疑い続けなければならない
人皆罪恶 因身负自比正义的错觉 便断言旁人皆罪恶深于己 仅是错觉 曾经坚信之正义 乃是恶 正义之所以能成之为正义 正是因为自己的正义必须时常遭受质疑
第四十五卷:山本元柳斋重国
THE BURNOUT INFERNO 燃尽的地狱 |
|