A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 42970|回复: 25

谈判、交涉对话正确选择表(全部中日文对照)砍价必备!

[复制链接]

精华
0
帖子
81
威望
0 点
积分
112 点
种子
5 点
注册时间
2008-12-7
最后登录
2016-6-29
 楼主| 发表于 2013-10-14 13:00  ·  上海 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 chuannan119 于 2013-10-15 09:04 编辑

这次球会的系统大部分还是照搬球会7的系统,谈判部分的选项也基本一样,大家可以做个参考
根据后面朋友的提供的资料,稍微做了点补充

谈判秘书提示(砍工资)
01、今のクラブの成績では、評価し辛い部分もある
       现在俱乐部的成绩,有一些不太好的评价吧?

       結果が出ていない以上、大きな評価は出来ない。(小)
       没有拿出成果,就不会给你高的评价。(小)

02、いつも、他の人と距離を置いている節がありますね。
       总是和其他人有一定的差距。能进一步适应就好了……。

       上手くクラブのやりかたに順応していないのでは?(小)(大)
       你并没有很好地服从俱乐部的管理不是吗?(小)(大)
       勝負所の試合で、力を発揮できなかったのでは?(大)
       关键的场次中,你没发挥出应有的水平不是吗?(大)   

03、今の成績は、○○選手の実力では物足りない
       现在的成绩,球员的实力还不够呀……。

       君の能力からして、今の成績は満足できるか?(小)
       以你的能力,你对这赛季的成绩满意吗?(小)

04、クラブの「格」を重視しているようです。
       俱乐部的「等级」非常重视。

       このクラブでプレイすることの栄誉を感じてほしい(小)
       我希望你能感受在我们俱乐部踢球的荣耀。(小)

05、クラブの雰囲気が良いかどうか、それを気にされてましたね。
       俱乐部氛围好不好,受到关注。

       ウチはフレンドリーな連中ばかりで、いい雰囲気だ。(小)
       我们这里人都很友好,非常和睦。(小)

06、これからもクラブにいてもらえるように、気持ちよく交渉したい
       为了以后能在我们俱乐部,期望愉快的谈判!

       没有正确选择

07、自分勝手にふるまうところがありますね……。
       有时候为所欲为呀……

       君の行動で、雰囲気を壊していた面があるのでは?(大)
       你有时的言行会破坏***的气氛,不是吗?(大)
       プレーは良......(大)

08、自分を中心として受け入れてくれるクラブかどうかを
       俱乐部是否能以自己为核心,这点非常重视。

       将来の中心選手として、チームを引っ張って欲しい。(小)
       我希望将来你能成为核心队员来带动球队。(小)
       クラブを発展させるために、君の力を貸して欲しい。(大)
       为了俱乐部的发展,我们需要你的支持。(大)
       偉大な選手と共にプレイする喜びを感じて欲しい。(小)
       我希望你能感受与伟大选手同场竞技的喜悦。(小)

09、集中力がないと言うか…試合に集中できてない
       精神不集中……看来在比赛时候一直无法集中。

       一部で気を抜いたプレイが見受けられたと思うが?
       我觉得你有时的表现说明你并没有认真对待啊。

10、出場機会があるかないかを、とても気にしていたようです。
       非常在意有没有出场比赛的机会。

       君ならすぐにレギュラーを掴み取れるだろう。(大)
       你的话过不了多久就能先发出场吧。(大)
       クラブを発展させるために、君の力を貸して欲しい。(小)
       为了俱乐部的发展,我们需要你的支持。(小)

11、勝負強いところが見てみたかったな
       大赛上求胜欲很强,他这样的印象非常深。

       勝負所の試合で、力を発揮できなかったのでは?(大)
       关键的场次中,你没发挥出应有的水平不是吗?(大)
       上手くクラブのやりかたに順応していないのでは?(大)
       俱乐部的做法很好的适应了吧?(大)

12、代表選手を多く抱える私達のクラブのステータスに
       拥有诸多国家队球员的本俱乐部的地位和魅力,能很好的感受得到。

       ウチでのプレイは、ステップアップの近道になるぞ。(小)
       在我们这里踢球能帮助你早点成长哦。(小)

13、たくさんの観客の前でプレイできる
       在很多观众面前踢球的魅力,这样能够感受到吧。

       満員の観客の前でプレイするのは快感だぞ。(小)
       在爆满的观众面前踢球可是很有快感的哦。

14、なかなか個人タイトル獲得とはいきませんね…獲ってもおかしくない選手だと思うのですが。
       还没有获得个人荣誉……但是以他的能力获得也不足为奇。

       そろそろ、外部から目に見える評価を得てほしい。(小)
       我们希望你能开始得到外部切实的评价了。
       君の能力からして、今の成績は満足できるか?(小)
       以你的能力,你对现在的成绩满意吗?(小)

15、なかなか成長が見られませんね…。もっと、上のレベルを
       根本看不到有成长呀……不过是进一步可以提升的球员……。

       元々の期待から考えると、今の成長は物足りない。(小)
       考虑原来对你的期待,现在的成长可不让人满意。(小)
        勝負所の試合で、力を発揮できなかったのでは?(大)
        关键的场次中,你没发挥出应有的水平不是吗?(大)

16、他の選手と比べて、年俸が高いですね…
       与其他球员相比,年薪较高……。无论如何,得想***法控制一下。

       他の選手と比べて、年俸のバランスを取る必要がある。(大)
       同其他选手相比,我们需要在年薪上找平衡。(大)

17、まだまだ発展途上の私達のクラブの力になってくれると良い
       非常想对还在发展中的我们俱乐部助上一臂之力。

       クラブを発展させるために、君の力を貸して欲しい。(大)
       为了俱乐部的发展,我们需要你的支持。(大)

18、レベルが高い選手達とプレイして成長したい
       想和高水平球员一起成长,他抱有这样的愿望。

       偉大な選手と共にプレイする喜びを感じて欲しい。(小)
       我希望你能感受与伟大选手同场竞技的喜悦。(小)
       クラブを発展させるために、君の力を貸して欲しい。(?)
       为了俱乐部的发展,我们需要你的支持。(小)
       将来の中心選手として、チームを引っ張って欲しい。(小)
       我希望将来你能成为核心队员来带动球队。(小)

19、私達のクラブの売りである、クラブハウス施設振りに魅力を
       我们俱乐部的亮点,那体育场带来的优秀魅力能够感受到真好。

       充実したクラブハウスでの快適な生活を約束する。(小)
       你能在俱乐部会所里充实舒适地生活。(小)

20、私達のクラブのサポーターの熱い応援は
       我们俱乐部支持者的热情,对他来说也产生了魅力吧。

       情熱的なサポーターの前でプレイしたくないか?(小)
       你不想在热情的球迷面前踢球吗?(小)

21、私達のクラブの『地域密着』というモットーに共鳴し
       我们俱乐部的「地域扎根型」这样的宗旨获得共鸣真好。

       地方を盛り上げるために、一肌脱いでくれないか?(小)
       为了炒热当地球市,你不能助我们一臂之力吗?(小)

谈判球探提示(砍转会费)

01、は、平均年齢の高さが、ウィークポイントだと言われていますね。
       平均年龄之高,据说是一大弱点。

       そろそろ、世代交代を図るべきなのでは?
       差不多,该新老交替了不是吗?

02、では、サブに回ることも多く、フル出場もあまりしていないようですね。
       那么,常作为替补出场,根本很难打满全场。

       彼のプレイするポジションが無いのでは?
       没有他能踢的位置了不是吗?
       今の状態では、主力としての活躍は難しいのでは?
       以他现在的状态,很难再成为主力了不是吗?

03、の最近の成績を見ると、彼の実力に見合っていない気がしますね。
       从最近成绩看来,已经不太符合他的实力了。

       今のような成績では、彼も不満をためているのでは?(小)
       面对现在这样的表现,他也积蓄了不满不是吗?(小)

04、今が選手の絶頂期ですからね。そこを上手に突けると良いのですが…。
       目前球员达到顶峰。善加利用会非常好……。

       今、彼の価値が最高に高まっているのでは?
       现在他的价值已经涨到最高了不是吗?

05、今の選手のポジションでは、彼の本当の力がだせていないような気がしますね。
       现在球员的位置上,他好像没有尽全力。

       彼のプレイするポジションがないのでは?
       没有他能踢的位置了不是吗?

06、クラブの求めているものと、彼の理想のサッカーに、ズレがあるように感じますね。
       俱乐部希望的和他的理想有一些分歧。

       クラブと、彼のプレイスタイルは合わないのでは?
       俱乐部和他的打法风格不太合适不是吗?

07、今回の移籍が成功すれば、きっと私達のクラブにとってプラスになるはずです。
       这次转会成功的话,对我们俱乐部来说一定是个大好消息。

       暂无正确选择

08、全盛時に比べると、プレイに陰りが出始めていますね。
       和黄金时期相比,有些开始走下坡路了。好像已经注意到这点了。

       一時のような輝きが、最近彼に感じられないのでは?
       已经感觉不到他曾经的辉煌了,不是吗?

09、どうも彼の持ち味を活かせてない気がしました。
       以前的训练也看过,总觉得他没发挥出自己的特点。

       そろそろ、世代交代を図るべきなのでは?(ベテランのみ)
       差不多,该新老交替了不是吗?(仅限老球员)
       今の戦術にマッチした能力をもっていないのでは?
       现在的战术他根本不能适应不是吗?

10、私達の持つコネクションを前面に押し出せば、きっと相手は食いつくと思いますよ。
       将本俱乐部的关系放到台面上的话,对方一定会上钩的。

       我々と友好関係を結ぶとメリットがあると思います。
       我认为同我们结成友好关系的话会大有益处的。

评分

1

查看全部评分

挂版VIP

それは違うぞ!!!

精华
15
帖子
17362
威望
41 点
积分
21431 点
种子
163 点
注册时间
2008-6-27
最后登录
2024-11-22
发表于 2013-10-14 13:02  ·  上海 | 显示全部楼层
支持,建议提问和回答那里字体用颜色标一下...会看得清楚点找起来也方便

精华
0
帖子
81
威望
0 点
积分
112 点
种子
5 点
注册时间
2008-12-7
最后登录
2016-6-29
 楼主| 发表于 2013-10-14 13:21  ·  上海 | 显示全部楼层
根据楼上版主的意思,加了点颜色,看起来应该还行吧

精华
0
帖子
1087
威望
0 点
积分
1184 点
种子
5 点
注册时间
2004-9-6
最后登录
2019-2-16
发表于 2013-10-14 13:25  ·  浙江 | 显示全部楼层
多谢,这个应该加精了
该用户已被禁言

精华
0
帖子
7766
威望
0 点
积分
8997 点
种子
5 点
注册时间
2006-6-1
最后登录
2024-4-6
发表于 2013-10-14 13:41  ·  河南 | 显示全部楼层
最好大中小效果的都給標出來
不過有時候選項會不一樣吧

精华
0
帖子
81
威望
0 点
积分
112 点
种子
5 点
注册时间
2008-12-7
最后登录
2016-6-29
 楼主| 发表于 2013-10-14 13:46  ·  上海 | 显示全部楼层
lpymgd 发表于 2013-10-14 13:41
最好大中小效果的都給標出來
不過有時候選項會不一樣吧

上面都是球会7的资料,能标出来的都标出来了
根据球员不同应该还是有区别的,但是这些应该是通用的

挂版VIP

それは違うぞ!!!

精华
15
帖子
17362
威望
41 点
积分
21431 点
种子
163 点
注册时间
2008-6-27
最后登录
2024-11-22
发表于 2013-10-14 14:01  ·  上海 | 显示全部楼层
SEGA的确是懒了。。。谈判应该可以更有乐趣的

精华
0
帖子
81
威望
0 点
积分
112 点
种子
5 点
注册时间
2008-12-7
最后登录
2016-6-29
 楼主| 发表于 2013-10-14 14:20  ·  上海 | 显示全部楼层
布酷不哭 发表于 2013-10-14 14:01
SEGA的确是懒了。。。谈判应该可以更有乐趣的

日文苦手
它要是换了就更麻烦了,还得找人重新翻译
这作号称是主打高清和闪光演出,但是实况直播那速度实在受不了
一级速度跟老年人联赛似得,二级速度直接蛋疼,三级就蛋碎了

精华
0
帖子
182
威望
0 点
积分
202 点
种子
0 点
注册时间
2013-10-12
最后登录
2014-1-14
发表于 2013-10-14 14:57  ·  福建 | 显示全部楼层
好东西~加精!

挂版VIP

それは違うぞ!!!

精华
15
帖子
17362
威望
41 点
积分
21431 点
种子
163 点
注册时间
2008-6-27
最后登录
2024-11-22
发表于 2013-10-14 15:00  ·  上海 | 显示全部楼层
chuannan119 发表于 2013-10-14 14:20
日文苦手
它要是换了就更麻烦了,还得找人重新翻译
这作号称是主打高清和闪光演出,但是实况直播那速度 ...

速度还能接受。。。。就是那踢的实在太假了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-12-5 10:40 , Processed in 0.230505 second(s), 24 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部