A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 14312|回复: 16

A9VG汉化组·NDS汉化小白教程(第一话)

[复制链接]

精华
7
帖子
1481
威望
9 点
积分
2042 点
种子
5 点
注册时间
2004-9-24
最后登录
2015-1-9
 楼主| 发表于 2006-7-9 01:11  ·  广东 | 显示全部楼层 |阅读模式
超执刀的工作已经进入静待翻译进度,JSS也是一个候稿的时候,所以一时闲了一点。
记得很早就说过当超执刀汉化到一定阶段就要写个教程什么的。所以就到这里喷喷毒了。

这个叫汉化小白教程,不是说这个教程是给小白看的,也不是说看这个教程的就是小白。只是说写这个教程的人很小白,这个教程能教大家的东西并不多,都是比较小白的东西。当然每个人的水平和专长都不一样,所以说不定里面的一些东西还是有点参考价值的。总之,有不妥或不足是一定的,还望大家多指教。

第一话主要是一些很基础的知识,后面会陆续写关于图片HACK,ROM HACK,文本导出导入等部分。当然写教程截图比较麻烦……所以不知道什么时候才能完成,希望各位慢慢等待了。
废话少说,那么开始吧。

一 干嘛要汉化

    每个人做汉化的理由的不一样,挑战自我,服务群众,纯粹为好玩……当然结果是一定的,不少玩家能在汉化中受益,能以自己引以为豪的母语来更好地体会游戏的乐趣。我要说的是,一个汉化工程,即使是半途而废,但也是非常有意义的,就是在其中可以学到不少游戏知识,里面的汉化经验都能未未来的汉化开创更好的道路。所以有能力的朋友,请多多加入汉化的行列,无需顾虑太多,每一分参与都将为汉化界带来动力。我这个水平也要写这篇教程献丑,也是因为想鼓励更多朋友加入到汉化工作中。


二 汉化需要什么人才?

   答案是:任何人都需要!
   汉化是一个复杂的综合工程。每一个环节都需要不同的人帮忙,相对的,不同特长的人都能加入进来。
   如果对编程,或者修改游戏比较有心得的,可以加入到ROM HACK的部分。
   如果对翻译比较有能力的可以加入到翻译的部分。
   如果对改图比较有心得的,可以加入到美工的部分。
   如果对语言能力比较有自信的,可以加入到润色的部分。
   如果对统筹能力比较有自信的,可以加入到项目运作统筹的部分。
   如果对耐心比较有自信,可以加入到文本整理的部分。
  如果对自己游戏能力比较有自信,可以加入到游戏测试的部分。

总之任何人都可以加入到汉化工作中,汉化工作也需要任何人。

当然,汉化项目最重要的是耐心责任心。有机会加入到汉化项目里面相信就会明白这话的含义了。
以致于我经常有这个感觉:一个汉化游戏能否成功,关键并不在于技术力,而在于怨念的强度……

我们汉化组的群我改名为手术室,一方面是因为汉化是关于《超执刀》这个手术游戏,另一个方面也在于提醒自己汉化是一个团队的合作,自己对一起战斗的小组成员有责任,对手术台上面的游戏也有着责任,绝不能轻易放弃!


那么废话少说,正式开始教程部分,下面我会针对不同的部分分别写些教程(或流程),首先的是ROM HACK的部分。

三 ROM HACK是什么?

ROM HACK就是对游戏ROM进行破解,我喜欢简称为ROM H,一方面HACK这个词太崇高了,其实ROM HACK根据程度不同,可以是很简单的解读或者很深奥的深度破解ASM HACK(这才是真正意义上的HACK),一般情况下,汉化并不一定需要这么深入,所以无需说得太玄。令一方面H的含义有更多,我比较喜欢的说法就是“H=干”。H一个ROM就是干与这个ROM有关的工作。

希望各位能从上面这段不着边际的话里面看到一些ROM HACK的概念。也就是其实ROM HACK并不一定要求很高,最基础的是进行ROM的解读就行。

四 ROM HACK基础

ROM HACK需要什么基础呢?其实一个修改过游戏,对16进制有点认识的人基本就已经具备了ROM HACKER的基础了。如果你能懂一些编程的基础,那么你就更有可能成为强大的ROM HACKER。
当然要正式做ROM H,还需要一些基本功。
下面我推荐一些教程,基本我也是从这些教程里面学习ROM H的基础的。
分别是:狼组的教程,天使组的教程,PGCG的教程,真空实验室-yeyezai(实验小白鼠)的教程。
当然这些教程不少并不是针对NDS的,但无论是FC,SFC,GBA还是其他,汉化的不少原理是共通的,尤其是GBA的,对NDS实在太有参考价值了。
另外多泡一些汉化论坛,多跟汉化达人们交流也是迅速提高自己H能力的方法。

汉化工作对自学能力要求也是相当高的,从不同的教程中学习需要的能力,充实自己吧。

当然这些教程也不是要一下子看明白,与其纯粹纸上谈兵,还不如拿一个ROM研究一下实际。
我推荐的是《超执刀》的ROM,这个ROM实在太厚道了,厚道得完全是为汉化初手而存在的一般。

略略充实一下自己之后,就可以到下一部分了。

五 NDS汉化的特殊性

相信很多人有疑问,为什么GBA这么多汉化作品,NDS的这么少呢?
这是因为NDS有着它的特殊性。首先是ROM的变大,让汉化研究的平台要求有所提高。
然后是模拟器的不成熟,DEBUG是非常困难的,涉及ASM HACK的完美破解因为常常需要DEBUG数据,所以不少游戏无法做到完美破解(对于完美***者是相当大的挫折啊)。
也是上述原因,涉及图片的色版提取,文件提取等都相对比较多困难。
另外,最大的困难莫过于无法很好地进行字库移动和扩容。
当然,由于系统的变化,原来的一些汉化数据(即使是非常近似的GBA)也变得不再适用,一些研究又回到原点。这相信也是一个原因。

对付这些问题,自然就需要破解者有更灵活的头脑,巧妙地化解一些难题,攻克一些新难题。总之学习能力,恒心,耐心在这时候就意义重大了。

另外,也因为现在NDS汉化资源相对贫乏,如我之前所说的,任何人的一些汉化研究意义也是非常重大的。

六 ROM H的主要任务

ROM H需要承担的主要是汉化工作的以下任务:有针对性的查找资料做好准备吧。

1 解读判明ROM的基本结构
  例如哪里是字库,哪里是图片(分别对应那些图片),哪里是文本区,哪里是声效区……如果文件系统比较复杂的ROM,不同文件分别是什么内容也要进行判明。
  另外有的游戏不同文本对应不同字库,这些都是需要认真确认的内容。
  有的ROM可能有压缩过的内容,如果这些内容涉及汉化的需要,这时还需要进行解压和压缩的测试。
  一般这个阶段我是会准备几张大纸进行详细记录的,这样为以后的工作将带来很大方便。

2 字库HACK
  这个是关系到汉化可能性的最关键部分。一般游戏的字库有分完整字库和精简字库。完整字库里面包含了7000多个字符(其中6000多个汉字),而精简字库一般只有1000-2000个游戏里面实际运用到的字符。无论那个字库,由于日语汉字缺乏不少中文常用字,都必须修改,而精简字库更需要大改造,甚至扩容。后面的教程会专门针对字库HACK进行讲解,此处暂时打住。

3 文本试验
  汉化,就是用中文替换原来的日本语内容,所以需要对这个替换的可能性进行试验。当然,初步破解不一定要很正经的进行文本导出导入,或翻译修改,只需看看有没有修改的可能性就行。前面提到的不少教程都有涉及这方面的操作,可以仔细研究。

4 图片HACK
  这个视乎小组分工不同,如果美工本身有破解能力的话,可以由美工负责(据我所知,不少破解都兼任美工,可能ROM H本身就需要一定对图形的敏感吧),作为负责这部分内容,需要注意的主要就是图片拼组,色版处理等。另外一些需要汉化的关键图片(图片里面有需要汉化内容的)必须找出来。另外还可能需要为美工做好色版导出,图片导出等准备工作。也可以进行一些图片修改的试验。

如果上面的部分准备完成,并测试成功,那么恭喜,这个汉化项目已经成为可能。可以正式招募人才和推进下一步工作了。

基础的东西就先说这么多,下一话就是NDS ROM H的利器,CT(CrystalTile)的教程。敬请期待。.

审判者

究竟怎样的人生才能让人喜欢上命运这个词

精华
5
帖子
11208
威望
10 点
积分
12714 点
种子
8 点
注册时间
2005-2-14
最后登录
2025-1-21
发表于 2006-7-9 01:19  ·  湖北 | 显示全部楼层
下面是引用fengarea于2006-07-09 01:11发表的A9VG汉化组·NDS汉化小白教程(第一话):
  如果对编程,或者修改游戏比较有心得的,可以加入到ROM HACK的部分。
  如果对翻译比较有能力的可以加入到翻译的部分。
  如果对改图比较有心得的,可以加入到美工的部分。
  如果对语言能力比较有自信的,可以加入到润色的部分。
  如果对统筹能力比较有自信的,可以加入到项目运作统筹的部分。
  如果对耐心比较有自信,可以加入到文本整理的部分。
.......

这几类人都跟本人完全无关的说……

战士

只喝百事可楽

精华
4
帖子
1168
威望
4 点
积分
1431 点
种子
1 点
注册时间
2004-8-11
最后登录
2021-7-4
发表于 2006-7-9 01:23  ·  北京 | 显示全部楼层
我是来顶的……等着看后面的呢……

骑士

人生如梦

精华
0
帖子
2393
威望
0 点
积分
2573 点
种子
16 点
注册时间
2004-1-17
最后登录
2025-1-21
发表于 2006-7-9 01:39  ·  浙江 | 显示全部楼层
看了要求才发现自己原来连'任何人'都不是,唉.只能为你们加油助威了

退伍者

いっぺん、死んで見る

精华
13
帖子
10590
威望
33 点
积分
12745 点
种子
11 点
注册时间
2004-12-7
最后登录
2021-8-9
发表于 2006-7-9 02:08  ·  加拿大 | 显示全部楼层
之能夠做翻譯的人報道一下~
僅限於英文劇本~哎……命苦地說

精华
0
帖子
728
威望
0 点
积分
734 点
种子
0 点
注册时间
2006-2-26
最后登录
2013-7-11
发表于 2006-7-9 02:25  ·  上海 | 显示全部楼层
还在努力学习日语中........
英文看的懂,可是中文水平太差,只能自己理解
其他的几项完全都搭不上边............

审判者

新3D头像⊙.⊙

精华
2
帖子
15822
威望
4 点
积分
15904 点
种子
17 点
注册时间
2004-11-17
最后登录
2025-1-24
发表于 2006-7-9 11:13  ·  广东 | 显示全部楼层
技术上是无力支持了,只有精神上强力支持了!!!
该用户已被禁言

精华
0
帖子
1177
威望
0 点
积分
1402 点
种子
5 点
注册时间
2005-8-16
最后登录
2020-3-26
发表于 2006-7-9 13:14  ·  上海 | 显示全部楼层
要实验ROM的话我倒是还行
标准的小白鼠类型

圣骑士

存在即合理

精华
3
帖子
2856
威望
7 点
积分
3042 点
种子
0 点
注册时间
2004-8-2
最后登录
2013-8-7
发表于 2006-7-10 09:30  ·  上海 | 显示全部楼层
fengarea
辛苦了教程汉化二不误啊!
该用户已被禁言

精华
0
帖子
346
威望
0 点
积分
389 点
种子
0 点
注册时间
2005-11-18
最后登录
2020-1-19
发表于 2006-8-29 15:36  ·  北京 | 显示全部楼层
支持汉化人,不知道pc是否一样
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-1-24 19:08 , Processed in 0.336551 second(s), 20 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部