- 精华
- 0
- 帖子
- 439
- 威望
- 0 点
- 积分
- 493 点
- 种子
- 5 点
- 注册时间
- 2004-1-11
- 最后登录
- 2020-12-26
|
发表于 2018-3-28 18:01 · 山东
|
显示全部楼层
Kubee 发表于 2018-3-27 13:36 
生化危机翻译的没有毛病,的确是生化带来的危机。恶灵古堡这翻译的真是没有水平。 ...
以前有个较真贴,说biohazard准确的翻译应该叫生物危机。
Biological hazards, also known as biohazards, refer to biological substances that pose a threat to the health of living organisms, primarily that of humans. This can include samples of a microorganism, virus or toxin (from a biological source) that can affect human health. It can also include substances harmful to other animals. 从构词法来说也是bio- 生物的,-hazard危害。不过念起来感觉好别扭。
|
|