圣骑士
nothing comes close
- 精华
- 0
- 帖子
- 2629
- 威望
- 1 点
- 积分
- 3242 点
- 种子
- 12 点
- 注册时间
- 2006-6-20
- 最后登录
- 2022-5-10
|
发表于 2007-11-22 13:28 · 浙江
|
显示全部楼层
啊~~昨天下班后饿着肚子看了看大家的交流, 首先: 欢迎你的加入, 非常欢迎!^_^
那偶就借此地交流一下吧, 关键是上班时间注册有点不大方便.
关于交流, 其实不论是板与板之间, 还是BBS和BBS之间, 我们A9AF这片天空从来不乏热闹, 板内的例如我们Project ACE HUNTER就是一个非常成功和鲜明的例子, 板外的当然就挑最近 你的到来作为例子了.
进去贵板看了一看, 大家说道翻译, 当然偶最感兴趣和关心的就是这个了, 因为偶去年底到今年年初的时候就翻译了AC5的1-8话(另外还有大篇幅的共同台词), 一直都是和板内的JAPP和SKYRAVEN交流来着. 我进去看了看贵板的那位翻译, 貌似历时有两年长啊, PFPF, 但是只到第九话, 仔细看了看, 觉得完全是不同的风格, 像排版上就很大区别呢, 偶都是每话一个贴子, 这样也方便各位参与一同的修改和认证, 当然, 由于翻译完成后个人比较倾向英文, 所以完成版就做成英文和中文, 删掉了日文部分. 贵板的那位大概也是以日文为基板, 然后部分参照英文, 和偶当初一样, 刚开始翻译的时候完全参照英文,后来发现问题, 到后面就知道一定要日英结合了,只是偶大部分以英文为基板, 而KUSO是日文吧(因为偶日本很烂,要是没有那个日语翻译网站偶早惨死掉了....XD). 很多明白的翻译大家大致上都差不多, 但是有的细节, 和部分美式笑话大家的理解还是有偏差的, 理解上的差异吧.
至此以后, 我决心将AC5的翻译进行到底, 昨天回去看了看LIT FUSE, 读了下, 希望将台湾也没有完成的任务继续完成, 这样也可以和板内努力在翻译AC0的兄弟们齐头并进^_^
关于我的翻译,也希望贵板能提点意见, 就当交流好了:
https://bbs.a9vg.com/viewthread.php?tid=628375
另外, 大家说道MSN, 因为我们台湾也有同事, 所以在公司我们都用SKYPE交流, 貌似从来没有听说找我要MSN的, 而且台湾同事人都蛮好的, 上次还来我们公司了一下, 还带了礼物呢
总之呢, 很欢迎就是啦, 多来玩玩哈^_^ |
|