A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 3121|回复: 13

[诗歌] 《诗经·关雎》纯欣赏, 麻醉下

[复制链接]

精华
1
帖子
6021
威望
1 点
积分
6156 点
种子
0 点
注册时间
2005-1-22
最后登录
2013-6-23
 楼主| 发表于 2008-8-19 19:58  ·  上海 | 显示全部楼层 |阅读模式
【原文】
  关关雎***①,在河之洲②。窈窕淑女③,君子好逑④。
  参差荇菜⑤,左右流之⑥。窈窕淑女,寤寐求之⑦。
  求之不得,寤寐思服⑧。悠哉悠哉⑨,辗转反侧⑩。
  参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之⑾。
  参差荇菜,左右毛之⑿。窈窕淑女,钟鼓乐之。


  【注释】
  ①关关:水鸟鸣叫的声音。雎(ju)***:一种水鸟。
  ②洲:水中的陆地。
  ③窈窕(yaotiao):内心,外貌美好的样子。淑:好,善。
  ④君子:这里指女子对男子的尊称。逑(qiu):配偶。
  ⑤参差(cenci):长短不齐的样子。荇(xing)菜:一种多年生的水草,叶子可以食用。
  ⑥流:用作“求”,意思是求取,择取。
  ⑦寤(wu):睡醒。寐(mei):睡着。
  ⑧思:语气助词,没有实义。服:思念。
  ⑨悠:忧思的样子。
  ⑩辗转:转动。反侧:翻来覆去。琴瑟:琴和瑟都是古时的弦乐器。
  ⑾友:友好交往,亲近。
  ⑿毛:拔取。


  【译文】
  关关鸣叫的水鸟,栖居在河中沙洲。善良美丽的姑娘,好男儿的好配偶。
  长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。善良美丽的姑娘,醒来做梦都想她。
  思念追求不可得,醒来做梦长相思。悠悠思念情意切,翻来覆去难入眠。
  长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。善良美丽的姑娘,弹琴鼓瑟亲近她。
  长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘取。善良美丽的姑娘,敲钟击鼓取悦她。


诗经·关雎》英译版

GUAN! GUAN! CRY THE FISH HAWKS


  Guan! Guan! Cry the fish hawks  on sandbars in the river:  a mild-mannered good girl, fine match for the gentleman.
  A ragged fringe is the floating-heart,left and right we trail it:that mild-mannered good girl,awake, asleep, I search for her.
  I search but cannot find her,awake, asleep, thinking of her,endlessly, endlessly,turning, tossing from side to side.
  A ragged fringe is the floating-heart,left and right we pick it:the mild-mannered good girl,harp and lute make friends with her.
  A ragged fringe is the floating-heart,left and right we sort it:the mild-mannered good girl,bell and drum delight her..
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

恶魔も恐れる男がいた

精华
0
帖子
2621
威望
0 点
积分
2338 点
种子
7 点
注册时间
2007-4-14
最后登录
2019-12-8
发表于 2008-8-19 20:01  ·  上海 | 显示全部楼层
不评论文章长度错误(请控制在500000000字节)

精华
25
帖子
65375
威望
53 点
积分
76450 点
种子
13 点
注册时间
2003-8-23
最后登录
2025-1-15
发表于 2008-8-19 20:01  ·  四川 | 显示全部楼层
好闻穴,我是文盲..........看不懂

精华
0
帖子
2031
威望
0 点
积分
2174 点
种子
2 点
注册时间
2008-2-21
最后登录
2021-3-17
发表于 2008-8-19 20:07  ·  北京 | 显示全部楼层
《禮記》.樂記。

「樂由***,禮自外作。樂由***故靜,禮自外作故文。」

翻譯:「如果要做樂,就要***,但從在外面出來,才算是有禮貌。而因為要做樂就要***,所以要安靜的做才不會被發現,至於要有禮貌得在外面出來,就算是很斯文。」
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

The Sherminator.

精华
0
帖子
3751
威望
0 点
积分
3913 点
种子
0 点
注册时间
2006-6-25
最后登录
2020-1-6
发表于 2008-8-19 20:21  ·  重庆 | 显示全部楼层
mild-mannered good girl
。。。。。。。。。。。

终结者

零式迷宮

精华
0
帖子
11195
威望
0 点
积分
9230 点
种子
7 点
注册时间
2005-4-7
最后登录
2022-1-31
发表于 2008-8-19 20:41  ·  上海 | 显示全部楼层
E文很强大。。。。。。。。。

悟道者

黑骑士

精华
0
帖子
30256
威望
0 点
积分
30831 点
种子
5 点
注册时间
2005-11-23
最后登录
2020-12-31
发表于 2008-8-19 20:51  ·  江苏 | 显示全部楼层
配好乐是首很不错的情歌…………没音乐有点猥琐= =…………

骑士

来吧!节子~~~~~~

精华
0
帖子
1280
威望
0 点
积分
1542 点
种子
0 点
注册时间
2006-12-28
最后登录
2014-4-21
发表于 2008-8-19 20:54  ·  广东 | 显示全部楼层
难道LZ发情了~~~~~~~~~~~~~~

精华
1
帖子
6629
威望
1 点
积分
6904 点
种子
5 点
注册时间
2005-7-21
最后登录
2015-11-25
发表于 2008-8-19 21:01  ·  广东 | 显示全部楼层

Re:

是哪位壮士翻译的英文?[Replied by WAP]

骑士

お姊チャンバラ

精华
0
帖子
2261
威望
0 点
积分
2619 点
种子
0 点
注册时间
2008-8-1
最后登录
2011-11-3
发表于 2008-8-19 21:06  ·  广东 | 显示全部楼层
樓主~~~你太高深了~~~我不明白~~~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-2-23 01:22 , Processed in 0.241289 second(s), 19 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部