A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
123
返回列表 发新帖
楼主: mizukiqy

听说中文翻译很烂?

[复制链接]

精华
0
帖子
12424
威望
0 点
积分
13091 点
种子
11 点
注册时间
2004-10-15
最后登录
2024-3-11
发表于 2019-3-21 17:47  ·  安徽 | 显示全部楼层
魂三鲁道斯英文原意:也许我很渺小,但我会如同巨人一般死去
结果中文就翻译成我这个矮子正沐浴在阳光之下
好像是根据日文翻过来了

精华
0
帖子
21
威望
0 点
积分
21 点
种子
5 点
注册时间
2012-5-26
最后登录
2020-6-5
发表于 2019-3-21 17:52  ·  河北 | 显示全部楼层
11点就知道了 简体已经从截图的文本中领教过了一些 直接繁体开始

精华
0
帖子
459
威望
0 点
积分
623 点
种子
0 点
注册时间
2012-8-11
最后登录
2019-3-22
发表于 2019-3-21 18:01  ·  广东 | 显示全部楼层
龙崎大佬对翻译精准度一般要求很高

终结者

联通和电信是世界上最遥远的距离

精华
0
帖子
8661
威望
0 点
积分
9338 点
种子
250 点
注册时间
2004-9-24
最后登录
2023-5-27
发表于 2019-3-21 18:07  ·  上海 | 显示全部楼层
任妮油书了 发表于 2019-3-21 14:42
由中国企业发行亚洲版,简体肯定不会烂的


然而网上看到一张简体图。。。死亡丧失会失去一半的金钱,这是什么鬼

终结者

联通和电信是世界上最遥远的距离

精华
0
帖子
8661
威望
0 点
积分
9338 点
种子
250 点
注册时间
2004-9-24
最后登录
2023-5-27
发表于 2019-3-21 18:10  ·  上海 | 显示全部楼层
GeekJohnson 发表于 2019-3-21 15:13
看极游组放出的流程,感觉还好吧,表达的意思都清除

主要是宫崎老贼的游戏都是破碎化剧情外加部分YY。。。翻译区别大的话,完全会产生2种意思,举个例子,当年血源关于脐带的翻译就完全不同

精华
0
帖子
2610
威望
0 点
积分
2645 点
种子
41 点
注册时间
2011-5-9
最后登录
2024-4-25
 楼主| 发表于 2019-3-21 20:58  ·  上海 | 显示全部楼层
awrtyy 发表于 2019-3-21 18:07
然而网上看到一张简体图。。。死亡丧失会失去一半的金钱,这是什么鬼

我也看到了,哈哈哈

精华
0
帖子
2356
威望
0 点
积分
2494 点
种子
29 点
注册时间
2009-8-15
最后登录
2022-3-11
发表于 2019-3-21 21:01  ·  上海 | 显示全部楼层
据说是繁体比简体要好

精华
0
帖子
2024
威望
0 点
积分
2710 点
种子
39 点
注册时间
2013-10-25
最后登录
2024-4-20
发表于 2019-3-21 22:03  ·  广东 | 显示全部楼层
翻译都是外包吧,质量就很参差不齐了。。所以除了港中还是订了一份日版╮( ̄▽ ̄)╭

精华
0
帖子
3315
威望
0 点
积分
4617 点
种子
32 点
注册时间
2009-12-1
最后登录
2024-4-4
发表于 2019-3-21 22:45  ·  上海 | 显示全部楼层
简体垃圾,繁体能看.........就这样了- -

精华
1
帖子
4756
威望
1 点
积分
6744 点
种子
686 点
注册时间
2006-12-17
最后登录
2024-4-27
发表于 2019-3-21 23:05  ·  上海 | 显示全部楼层
字幕从来不用简中,很多都是偷懒机翻,通常繁体更靠谱
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-4-27 07:16 , Processed in 0.202708 second(s), 20 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部