A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 永遠の蘿莉

麻烦谁来翻一下这句日语,当时好像翻了一半

[复制链接]

精华
0
帖子
2387
威望
0 点
积分
2951 点
种子
22 点
注册时间
2008-3-7
最后登录
2024-9-12
发表于 2010-8-30 14:01  ·  上海 | 显示全部楼层
劇中のラストシーンを使用した  是修饰スチールブック

が付いた是修饰 Amazon専用商材的。。。如果劇中のラストシーンを使用した是用来修饰 Amazon専用商材的话。“使用”应该用被动态更为恰当些
因此按中文习惯翻译应该是。。

本AMAZON专用商材包含了在剧中最终场面使用的スチールブック。。
付KU应该是附属的意思。。含义是除了スチールブック以外还有其他的东西。。所以LS有几位翻译成在剧中最后一幕所使用的"钢之书"(!!!???)为亚马逊独家商品!!有点欠妥。。。。

スチールブック就不知道是什么了。。

本人拙见饿。。。。

骑士

守夜人

精华
0
帖子
1409
威望
0 点
积分
1515 点
种子
19 点
注册时间
2006-4-13
最后登录
2023-8-17
发表于 2010-8-30 15:14  ·  浙江 | 显示全部楼层
劇中のラストシーンを使用したスチールブックが付いたAmazon専用商材!!

带有“剧中最后一幕”做封面的Steelbook铁盒。 Amazon专用商品

现在的蓝光铁盒版分为Steelbook铁盒和Ironpack铁盒两种
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-9-24 11:26 , Processed in 0.174030 second(s), 12 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部