A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
123
返回列表 发新帖
楼主: 364448489

简体中文翻译的个人看法

[复制链接]

精华
0
帖子
281
威望
0 点
积分
295 点
种子
7 点
注册时间
2010-9-9
最后登录
2021-8-6
发表于 2016-5-12 18:36  ·  浙江 | 显示全部楼层
哇 好装逼啊 这年代还有人看******之类的书籍的 ***翻译局 笑抽
这次4的简中 明显没2和3港台的繁体团队翻译的舒服 AAA级游戏真不需要汉化强行玩梗

精华
0
帖子
32
威望
0 点
积分
32 点
种子
0 点
注册时间
2013-10-9
最后登录
2016-5-27
发表于 2016-5-12 18:43  ·  爱尔兰 | 显示全部楼层
siamcopen 发表于 2016-5-12 18:33
習慣問題~~海外黨習慣繁體之後看繁體比較快。

反正有簡繁可以自由選擇~不理解噴來做什麼。 ...

哈哈,你说的没有错。说到底就是这次的翻译不符合某些人的习惯罢了。
好像这世界什么都得随他们意思去做才行。
其实我也是海外党,我追求原汁原味更为坚决。。。
所以我选英文字幕。

终结者

老油条

精华
1
帖子
9703
威望
1 点
积分
10303 点
种子
618 点
注册时间
2015-9-16
最后登录
2025-1-9
发表于 2016-5-12 18:44  ·  浙江 | 显示全部楼层
流汗 发表于 2016-5-12 18:36
哇 好装逼啊 这年代还有人看******之类的书籍的 ***翻译局 笑抽
这次4的简中 明显没2和3港 ...

笑不笑另说
马大胡子是个很有文采的人物
看他有时候倒不一定要赞同其观点,欣赏他文采也是不错的
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-1-10 06:13 , Processed in 0.152375 second(s), 13 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部