A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1278|回复: 2

关于双蛋奇谋的译名问题。(蛋疼没事干)

[复制链接]
该用户已被禁言

精华
0
帖子
75
威望
0 点
积分
-5 点
种子
0 点
注册时间
2005-4-17
最后登录
2022-2-25
 楼主| 发表于 2008-10-18 19:51  ·  北京 | 显示全部楼层 |阅读模式
小小大星球/Little Big Planet

1LITTEL是否应该译成小小。为什么是小小,不 是小

2BIG 是大吗?这样译没事吧。

3 PLANET好像是星球吧。

4字面上干说 小 大 球

5觉得 译成  双蛋物语 更合适

5或者 译成  双蛋奇谋更新颖

6小小蛋是蛋还是大,这是个值得考虑的问题:
小1,着个游戏里角色出来比较像个蛋。Q版圆型角色。

小2,作者的意思是 角色不小不大Little 和Big是小和大。含义明确。

小3,不小不大到底是多大?, 出来什么都不奇挂。

7写这个实在是玩的头大了。好烦那。。。。。。。。。。。。。。。。。.

精华
0
帖子
528
威望
0 点
积分
540 点
种子
7 点
注册时间
2007-1-17
最后登录
2024-8-24
发表于 2008-10-18 20:16  ·  福建 | 显示全部楼层
反正XB没得玩~~~~~
该用户已被禁言

精华
0
帖子
4207
威望
0 点
积分
4365 点
种子
0 点
注册时间
2008-7-25
最后登录
2020-5-9
发表于 2008-10-18 20:37  ·  上海 | 显示全部楼层
恩?..也许可以翻成小大星球或者小小大大星球...
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-3-1 04:54 , Processed in 0.147406 second(s), 12 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部