
征服者
永远的13岁以上77cm未满
- 精华
- 1
- 帖子
- 3749
- 威望
- 1 点
- 积分
- 5010 点
- 种子
- 0 点
- 注册时间
- 2007-6-8
- 最后登录
- 2009-8-13
|
|
Mission 17/ i, X6 o: U. I, K- f4 s
3 ^! B6 r, _3 } F# M7 Z( u% oJOURNEY HOME
9 a0 |! \7 ^. VJOURNEY HOME
7 b% y. h: X9 W' P7 ]. n; ~+ t1 b8 w# Q
归家之路 : c5 ~* h* r3 G7 w4 t6 Z; O+ {# E( n
$ X+ l y3 I$ R% T作戦名・日時・場所 ; [# O2 U V1 N
任务名 时间 地点& t( V- G. @# L! w6 F) d8 m! a
% C6 m5 ^9 w, I- ^
MISSION NAME > SUPERCIRCUS
. s+ {) R0 c: n6 r+ o: o8 V. i/ SDATE > 2010/11/29
: Y. @1 E" t* f" t3 `TIME > 1030HRS # |* k. M Q5 P1 {# J3 S" Y6 Y
AREA > NOVEMBER CITY & [# L& l) U% ], p+ V' K! K
LOCATION > 03゚08'27"S 106゚02'54"E
% C7 A! G$ Q1 v4 D* z6 q$ V V2 `1 U0 j( E/ \9 ], z
任务名 SUPERCIRCUS
1 @$ G) S) C! Y; u日期 2010年11月29日8 \, I9 V3 o: U$ E# `
时间 1030时
) P* h* h& L2 |3 a4 c地点 NOVEMBER CITY+ \1 t. u) q! B! K D5 v0 \
坐标 南纬03度08分27秒 东经106度02分54秒7 F; U5 f6 C5 {8 M7 O4 c
3 v1 \7 W E* [' Xブリーフィング 3 `) E5 f; u- I( i3 m6 e
(Colonel Perrault)
+ Y" v& ]1 ^# K& } b- U3 \ノヴェンバー市のスタジアムで平和式典が開かれる。
$ G% v1 X M4 q戦争下にあえぐ市民を励まそうという副大統領閣下の 演説が行われる。
" r# b4 _9 B. e3 Vついては…その、なんだ…君たちに式典上空での 展示飛行が求められた。
$ g$ x5 Z+ R: r! i( A; v) d気をつけ! + `/ } i4 Z9 n" V* t
光栄に思い、市民を勇気付けよ! ; F- i0 M Z/ L/ T. z" e
仮にも副大統領の思し召しである。 その警護を兼ねると心し、万全の体制で臨むように。 0 P( j* k6 c2 P( f8 j* n
We're holding a peace ceremony at the stadium of November City. Our Vice-President will be giving a speech to rally the citizens. Now, aw, you've been - R2 } E$ l. \4 O# B% q# @
9 m( }* ]7 A/ A3 k8 Y. [0 masked to do a fly-by above the ceremony.
0 }5 |' K9 G3 [Don't screw this up! You should consider this an honor and do your part to boost citizen morale. This is the Vice-President who's dealing with it here, so
0 U# P- G( c3 Q3 | g/ z( z$ u
/ ^+ ]# p8 p" N* @consider this guard detail as well and be prepared for anything out there.
/ S c9 @% y6 o: z9 x+ J
. Q' Y3 R3 c' M, W3 E/ B9 A8 c任务简报/ `3 B4 T& O+ k" L) v& _+ [7 ^5 k; I
我们要在NOVEMBER城的体育馆召开和平典礼。我们的副总统将会发表演讲以鼓舞广大市民。现在,嗯,你们被要求飞过典礼。
3 w: W6 t: T. T9 d别有什么不满!你们应该把这作为一种荣耀,并且通过自己的行动去鼓舞市民。因为在那里的是副总统,所以要做好警戒工作以应对一切可能发生的情况。
( H. Y5 u, J2 e3 o; p1 p `& @3 T0 u
ノヴェンバー国際スタジアム。 オーシア南海岸ノヴェンバー市の***に存在する、 最大7万人収容可能の巨大スタジアムである。 7 x# B9 [' d( W
アップルルース副大統領演説の演出の為、スタジアム上空で 展示飛行を実施する。
9 E5 ^5 {* [# `帰投予定時刻は演説終了時の1730時、それまで編隊を 保ったままスタジアム上空を周回飛行、副大統領演説を 警護する。 なお展示飛行とはいえ、兵装を行った上での任務となる。 周辺空域に対する警戒も怠るな。 3 b, N3 G, [" v
Your mission this time takes place above November International Stadium, a gigantic seventy-thousand-seat-arena located in the center of the city of November on the southern coast line of Osea.
0 N N( I% I) S: }/ ~% s! sVice-President Appelrouth is giving a speech there and you'll be conducting a fly-by above the stadium as part of the production.
8 R5 g$ r, X1 sYou can return to base at 1730 hours, the time the speech is scheduled to end. Afer the fly-by, remain in formation and conduct a combat air patrol in and around the stadium until that time. This is a ceremonial flight, but you will be fully armed in case of an emergency. Don't forget to patrol the airspace surrounding the stadium too.
; R, {5 i" W8 W; `% T& @/ X7 d! t
3 T6 u @$ `- k {8 B这次你的任务是在位于Osea南岸,能容纳超过7万人的NOVEMBER国际体育场上空。
, p' V( ^. e" H计划中你需要在副总统Appelrouth演讲的同时飞过体育馆上空。7 h! _ Z' y& i0 `, a
你可以在1730时返回基地,那时演讲也该结束了。在定点飞过之后,保持队型并在体育馆附近进行战斗巡逻直到标定时间。这是一次表演飞行,但你们扔需要全副武装以应对任何紧急情况。不要忘记巡逻体育馆附近的空域。( R/ `9 \3 ?! H! g% ?. G1 [8 Y \& D
* `% ]7 I B/ i% n0 A, jMISSION START
; R0 O* S: A E4 A1 A* r! J任务开始
* S% Q9 {: @2 D% y1 a3 P- T `- W. m
Grimm こうして飛べるなんてとても誇らしいですよ。 6 M! X- g4 w( h1 z# O
I'm proud to be able to fly like this. + K5 ~' n+ G# F" X1 j
我为能进行这样的飞行而感到骄傲。+ [# o2 m" u1 M6 k7 ?
: D# |+ A A, H# @# I4 \6 nChopper 展示飛行だ。お上品に飛ぶぞ、ブービー。 ) H2 p4 r# h, p+ @; w( _0 E
This is a ceremonial flight. Watch your manners, Booby. - e6 t$ x% b( ^& ]5 V- L
这是一次飞行表演。注意你的礼仪,BOOBY。
5 o/ l' a: A& y: f; B
; C! J P" O4 qNagase: Z$ A$ y1 m3 b4 c8 X* i
Ask 全機動きをそろえて、お互い 離れないように。ブレイズ、いい?
, k5 f% `0 L9 \3 EEveryone, form up and don't stray apart from each other. Okay, Blaze? * T" D1 d. n/ C' N+ i7 t' P
各位,整理队型,不要与其他人脱节。好吗,BLAZE?! j N- A: ~7 n, J1 z
0 R: _$ U& \+ U- l/ r7 k+ M
Nagase
' U4 r& `/ i0 K p. r9 W8 aYes 問題無しね。では始めましょう。 - Z$ W, S6 x6 Z& v+ h
Great. Let's begin.
4 [6 v0 k5 J0 P6 X. K8 g, `+ A& i4 A
选择YES! p. [1 J& U3 a4 L* U* Z
好的。我们开始吧。( U; |& M% s$ A+ d- P( x; L
$ G7 Q7 ~$ G4 v- z9 \Nagase2 V2 ]$ P! W8 r0 n9 u$ f
No 編隊から外れないように 機体を揃えて。やってみましょう。
4 o) j7 |# A+ K; v, \- x3 M; hJust try to hold your plane in formation. Let's give it a go. & e. u$ C$ i1 b( v9 W
& l, I0 L, M9 I& x) S选择NO
: R. j) D! P/ y2 W0 N只要把你的飞机保持在队型里即可。我们来试试看。 E$ c; ?; ?+ l' Y9 w/ a( h
5 D) \/ P- P* A- G: z' P! P5 aNagase
; _0 K9 @0 f! J( ]1 cMute ぼやっとしていないでブレイズ。さあ、始めましょう。
/ x& w7 i% Z5 p* y$ a0 Z. @Blaze, don't be daydreaming. Let's begin. ! A c2 T: ^5 r" y: t
BLAZE,别做白日梦了。我们开始吧。
# L8 X/ V& L; e: c8 i* Y8 }8 t6 s4 l' u% Z" p0 f
AWACS Thunderhead 所定の時間だ。展示飛行を開始せよ。 0 n& g3 c& t3 N! S9 w
It's time. Begin your ceremonial flight. ! Z5 M' s/ e# v
时间到了。开始飞行表演。1 L% p# N: d8 ~; C/ k
+ `: c5 ^9 Q) \$ n, `
順調に展示飛行継続 % _! g1 @# t: f ]$ U
飞行表演顺利进行
1 W, j. b" ]( \2 w7 n2 X# t5 j$ o! c& ?$ Y
Chopper いいぞブービー、華麗に決まってるぞ。 ' L5 q9 y3 b* M2 V
Nice, Booby. We look great.
6 E! P2 h8 W$ y7 z# ?漂亮,BOOBY。我们看起来棒极了。
% Y! O- S$ _, T6 R: v" v' N% Z
Grimm うまく編隊を組めてますね! + J. ?8 ^& e/ t
We're keeping this formation pretty good! 6 m% H0 T! s6 T& d
我们把队型保持的非常好!
/ d/ ^% G3 R6 C
^: ?: `5 [# \4 i$ _0 iNagase きれいに飛べてる、この調子で! & \4 }- @+ o% S. H( ?
We're flying beautifully. Keep it up!
" {1 W- u$ H% {我们飞的很漂亮。继续保持!6 b: ~5 g, S! [5 S" M0 Z1 c
0 t$ S' U$ [/ H0 K3 l2 ~5 Wブレイズが編隊から外れる 8 Y' V5 [$ g, V( J0 g
飞行编队散乱
; Z; R! V9 F4 T9 @5 ?/ p
; O3 }+ k* |( H9 U. m5 Y& d+ ]Nagase 隊長、編隊から外れています。
) j! r6 f1 W- `) CCaptain, you're falling out of formation.
& e- K3 a$ s6 ?队长,你脱离队型了。
# Y1 |; f: U: P4 J" X2 Q P( s2 D. g9 R" p/ \
Nagase9 \( C( ~. h9 x9 G% L
Ask ブレイズ、編隊の中心を 維持して。 - c! u, f6 [/ B0 E1 a0 `! ?
Blaze, hold the center of the formation.
- u j0 N6 N! [# `BLAZE,保持在队型***。
" _% z2 |2 z$ g* E5 {4 ]
1 X8 @$ O" K4 Q. R5 a3 ~( e* b, tNagase
. b* h1 h* U9 b5 ~1 ZYes もっと、ぶつけるつもりでいいはず。
4 _4 k, Z0 B( K2 N% I. Z: `We should be able to cram together a little closer.
; \& K: U+ O$ j! I. T' w+ M2 k! X% i" @( {( I1 H" v" [3 D8 g/ l7 c4 @
选择YES
1 X8 X, G7 x; O$ s8 H我们应该可以离的更近点。4 n6 t' G1 S* v- ?! ]
% G- K- n. \& e( Y q' N9 DNagase
8 q$ K( j/ q, A) B5 T4 qNo 少しずれているように見えるわ。
( i6 _: B& ^( B' f+ ^It looks like it's shifting a little away from center. ' b5 Z" S4 `1 j' W) @3 |. s
3 B0 G o f1 ?" c选择NO
% h% y+ G$ L) V G3 u看来是偏离中心远了点。
" |0 D" ?! y8 X& ]" Y9 o% d( ?7 f5 V* o. m7 O z* T1 J
Chopper 編隊が乱れているぞ、お前だブービー! 7 e6 |0 i5 V9 |3 H# O
The formation's falling apart. That's you, Booby! . q& T' C2 U3 I8 v5 U! D5 r" g
队型乱成一团。全是你的错,BOOBY!
* L0 y5 ~ u) w
" ^# V! C6 ~' ~0 F- s# e5 W" qGrimm 隊長、頼むから変な動きしないで下さい!
+ v1 C, z' X/ X. l$ o8 vCaptain, please don't do anything weird! w/ y! q# o- u; c+ O
0 a- A( i3 X- x/ M( I$ M队长,请不要做任何怪异的事!
& P* P; y6 W, d, v, i) g
3 K( N5 c1 D1 i4 ?(无良翻译:队长,不要对人家做奇怪的事情啦~)2 E7 q4 a& N8 K. l$ z5 g$ L" R% P9 b
+ f) Z! Y6 o# h4 s$ A& R3 w" m展示飛行終了
) w( g$ o0 X8 W, F飞行表演结束9 V1 `* T: ?* o5 `6 L2 T2 ~ S* X( [
0 [& W% L8 |: T: r& t
AWACS Thunderhead 展示飛行を終了する。ご苦労、ウォードッグ。
7 y& Q* D3 I' X/ X2 B& R* qThis marks the end of your flight. Good work, Wardog. 0 |6 K3 \! G1 Y. y4 H% J7 |0 U w
飞行到此结束。做的漂亮,WARDOG。9 k" B5 U8 s3 W# u9 Y& `3 A
4 N5 [( }% `6 A) x7 M9 y
展示飛行成功 4 ^. n! }$ h% |4 c9 |2 f# z. V |
飞行表演成功) u2 j$ Q1 ?2 d. R1 K) ]; v* _
7 B1 D; z. J u9 b/ t& ~% fChopper さすがこのメンツだけある、決まってたな。 3 o, s0 O! @; o3 S- D; ?/ M
You wouldn't expect any less from this group. We were really smooth up there. + X. A9 ~2 F9 u" P! i
你找不到比这个组合更好的了。我们真的很棒。9 Z% p8 o% _2 q" Q8 o: @
( M( p C4 i2 W& U$ F3 E4 V) [( q大統領演説(ムービー) + ]2 u: u0 @$ ~# ^
(President) オーシア国民の皆さん
5 M, v% N1 e- B+ ?7 Y6 a! B# M% Yどうか この放送に 耳を傾けてください
! \# l; w! u) C$ J0 W* e( V# l私 オーシア大統領を代理する 副大統領の前にある同胞の歓声を
% @- T! K, N5 Z* T# F: b7 `+ S彼らは ユークトバニアへの 怒りに燃え ※彼らはユークトバニアへの怒りに燃え+ o! D! t5 m. ~ J* E
彼らを屈服させるまで 戦いの矛を 収めないことを誓っています ※彼らを屈服させるまで 戦いの矛を収めないことを 誓っています
$ o8 m( ]9 d4 n7 F: y: oさあ お聞きくださいこの歓声を!
; G* l! g3 ]8 b: t! a( @ F5 fPeople of Osea...5 M' | N9 ^( i" O$ G, U- u
Please, lend an ear to this broadcast.
! s) z- w5 I6 @* F/ SAs your Vice President, I stand here on behalf of the President of Osea./ I9 @5 p( O% C! F
Listen to your fellow countrymen cheering before me.: }+ \$ A6 C( }2 x1 z# }; O
They are filled with anger against Yuktobania, and they swear that they will not drop their weapons until Yuktobania has surrendered.6 A! U/ i# }4 B
Now, I ask you to listen." ]( h* p9 s( r) g6 z
Listen to their cheers!
$ R7 M1 E' m) q7 d \7 W! h7 Q2 k( p6 C/ L4 @# X
Osea的人民们……
6 v' @( M g$ \" |/ Z8 M( i* }请注意听这次广播。
& H, C( u- J! N9 v作为你们的副总统,我在这里也代表Osea的总统。
7 N6 h8 K' M. T. }" t4 D倾听各位同胞在我面前的欢呼。
3 x; Z% u( K. j& Z( a& S: m/ S他们对Yuktobania满怀怒火,他们发誓直到Yuktobania投降为止绝不放下手中的武器。$ ^: r* e* e9 l+ {& y
现在,我请你们倾听。! n& }( @$ U4 E: k0 O$ `7 Y3 \
倾听他们的欢呼!
$ u1 O# D+ @* p7 E+ p; w% E9 @0 j6 G7 |- y8 F) e d7 E0 N
(Chopper) やだやだ
$ @* i$ j2 }9 U$ c3 Z9 gこれで満場の拍手喝采となるんだぜ
6 ]( y$ [1 u% I5 K" C0 T) P$ mAw, great, here comes the thunderous applause.
% @$ L i" m8 a( ?嗷,不错,掌声如雷啊。6 g1 d5 R4 P3 S0 |- K/ ]- e( c
3 N6 B. a9 u7 C! R% i2 w8 f"Journey Home"の大合唱が始まる
$ }3 C3 f& g, d; A: x# U2 X* z4 g“JOURNEY HOME”的大合唱开始5 \3 u5 ~& i, P; |! b
! f4 o! R( f# a& s* d3 ^
(President) 市民の皆さん その歌は…/ S& d6 B9 J% _ S2 t" L& [
静粛に
9 V( H2 b+ [' z$ i. d% \Wait, that song...
& K \0 @% }% f l' W: E: yCitizens, please stop this... : J- \, M1 e3 ]; @" n5 W$ y
2 E9 A+ ]( } J* b1 t9 g& r( R等等,那首歌……3 H+ s+ P$ Z# O) T- q p
市民们,请停下……% [6 {" d' L. F* q
$ p) H5 _3 X& v3 M( _9 R3 c0 q, @) S& k引き続き作戦中
7 A3 K+ \" K+ L. I3 l继续作战中/ L0 R& s1 u$ M6 B4 T# d
* \. ^# q% ?! h5 EChopper ソーツ・エンドレス・イン・フライト… ' F! t4 I: \) M
thoughts endless in flight, day turns to night... 9 b& t8 K1 y* j8 p: }
无尽飞翔的思绪,白昼变为夜晚……" X! y4 v8 Q0 T
9 {, _( i) O/ e9 e. C; D
Grimm それ、ロックンロールじゃないですよ。
. R$ C' s( v# F# T4 aThat isn't exactly Rock 'n' Roll, you know.
& G% e( I$ i4 ?( Z+ q& O4 V那并不是摇滚乐啊。
# J$ P: Q6 L. G) d8 R/ @) L% ~4 v; N5 Z, \
Chopper 構うもんかい。 7 |( A. E1 o: a! k; v& j$ [! [
Who cares?
& k9 s* }( f3 H5 L' N6 q谁在乎?
: S/ W L) ?2 T, i( o
' E. A7 j2 m' M, S" Y/ UChopper …そうだ、俺たちだって敵とも仲良くしたいんだ!って、心意気の歌だぜ、こりゃあ。
; ?* ]( t; F* FHey, they wanna get along with the enemy too, right? Man, this song's got soul!
. I# M" c# N d# S: ]; U. G2 l9 ~$ l嘿,他们想要敌人一起来,对不?这首歌相当动人!
# ]& ~4 x; L- Q
( r, i' e/ G# t" [3 m' V# hMISSION UPDATE(敵戦闘機出現)
8 q5 E2 h6 Z1 N d1 w4 E- X任务更新(敌机出现)
" ?5 T8 d; l! k$ r5 i. C; @( b1 x1 _3 \9 m) g* K
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。敵編隊接近を確認。ウォードッグ、迎撃せよ。
z* z6 O6 O V% N) K% MThis is thunderhead. Approaching enemy formation confirmed. Wardog, engage them.
# m: K- }: |1 Q: i f这里是THUNDERHEAD。确认敌机编队接近。WARDOG,迎击他们。
: q* Q' U, ]2 ^" s" X) V
4 `# D7 C- A# A1 {+ mYuke Squadron スタジアムを肉眼でも確認。 1 p6 F. h, @, K2 X0 v, k: q
Stadium in sight. ; r3 Z }* M7 K
目视确认体育馆。
: @6 ?8 @* B1 w5 d; T1 c3 I
, q. }+ i3 W( r9 P7 Q3 tYuke Squadron ゴリゾント隊到着までに 制空権を確保しろ。
& {0 t* ?# U+ K% }6 i" Q* ~Secure the airspace until the Gorizont Squadron arrives.
& c0 s! A$ W5 C在GORIZONT中队到达前确保制空权。% ?4 N0 U1 n A: _ s1 S
" I- H1 }" o; [7 `' xGrimm タリホー!敵機です。 $ R2 ^; Q6 }% H- E& W
Tally ho! Enemy fighters. 8 X# z. v' P: E- `
信号吻合!敌战斗机。0 @# [& P5 o- ^
# I) M7 U, J) p+ f
Nagase 味方は…私たちだけ? 6 p" A8 P$ R' T& Z$ b/ m0 W
Are we...the only allies here?
( S/ P3 E; [ v; M/ J我们……是这里仅有的部队?; o( s) _! k7 p( d% s; c! O
- T" r5 t/ F3 R
这里应该还有一句,大意如下:
' u: ]0 b% X. \6 @1 X i* @距离最近的空军基地有人在起飞时坠毁在跑道上了。所以要稍微延迟一会。6 L" H, J( d/ A( ?+ S. J
1 C, _7 u/ s! A4 w XAWACS Thunderhead 今、増援を要請している。一番近い隊が来るまで6分。 ; R* N- L8 W7 C- ^# i
I'm calling for reinforcements now. It'll be 6 minutes before the nearest squadron arrives. 9 A/ Z p. r( M1 ]
我正在呼叫增援。距离这里最近的部队会在6分钟内赶到。8 R/ j& @% C) k1 n
2 s# n: _# I& r6 L7 Y& h K
Nagase 了解。
9 R" j7 Y O) K9 w5 C1 ~Roger that.
/ B! V: E6 u2 l5 a# i) |. u% K明白。1 l) g/ p5 A1 Q
, g0 @$ g) H( _7 W" J
Grimm それまで、孤立無援ですか? # G4 W( U/ K% L* n
So we're on our own until then?
4 v+ N6 ?: N) L) O, p5 S所以在那之前我们就只能靠自己了?
) _0 @. q' S5 c& E" d1 t- l5 g/ ]( I" Y3 R8 n& S3 K
Chopper …待てよ? 5 X3 T* C5 e/ u
...Hey, wait a minute.
- _" l$ ^" }, E7 ~3 E! H* _8 U& u5 E……嘿,等等。/ F8 Q4 P6 j5 Z- [$ h3 z* ~9 |
( ~9 b2 P. N3 c2 i. i
Chopper …おい、まだ歌い続けているぞ。スタジアムの連中は退避しねえのか? 0 o: ?' `& ]; o+ |
Whoa, they're still singing. Why aren't they evacuating the stadium? 8 v! \0 c, V+ t
喂,他们还在唱。为什么他们不紧急避难?
, g# q) i7 F% g& t# y) s& G) w4 _- P7 y' f7 U
Chopper 空襲警報はどうなってんだ。 $ `: F- A& H' } G5 y; V
Where's the air-raid siren? + z1 p; p- Z* F! E
空***报怎么没响?5 {$ L6 p$ t/ Z; d4 ?0 q3 y
; l$ l0 a2 u& T; S) e* lStadium Personnel こんな内地にまで敵が侵攻しただと?
& D1 [3 z' p6 y" r; n6 zAre you saying the enemy's invaded this far inland? V/ v& V+ N$ Q* [% V, ~6 U) w
你是说敌人侵入到这么深的内陆来了?
( R7 B C& r: q
, Q8 M3 \' ^2 q% h2 h+ a, `* }Stadium Personnel その飛行機がこのスタジアムを 目指してるのは確かなのか? ) p, y- Z) c4 K( X2 J
Are you sure those planes are headed for this stadium?
% ?* X* M5 L* V) z4 {/ y7 S你确定那些敌机是对着这体育馆来的?8 Y7 {7 Z0 y* }3 ?+ E# N7 Q
' R9 c- o" \* z9 n- I
Stadium Personnel なんてタイミングだ。敵も演説を聞いてたのか!?
) p' }5 }: o. {2 X$ E0 bHow could they time this so well? Were they listening to the speech, too?
9 X+ v# L( B. `! W$ C- o" O1 }他们怎么会来的这么巧?难道也是来听演讲的?! f* m6 n9 o( w9 g2 T
) M4 Q; c8 x7 R; m4 f3 A
Stadium Personnel 畜生、この演説に対する ユーク側の意思表示かよ。 % g- B% _/ q% P. m, s( l7 d% }
Is this the Yuke's way of expressing their opinion of the speech?
, T1 X: p( T/ r% P8 W# C2 ]0 q难道这就是Yuke对演说态度的表达方式吗?8 z; H& m! O$ s" G W+ o" \& v1 Y
+ E) k/ u8 u7 K) A, B増援到着までのタイマーカウント中(残り約5'00) * R) T* H4 Z2 V& E) C$ S6 k z
距离增援到达还有大约5分钟时# {5 }3 B, u' N$ n. l
0 P! t' K* L t1 jStadium Personnel 不明機には味方機が当たる。観客の誘導を開始しろ。
& _* E: ^; G+ v8 o, IOur allied planes will deal with the unknown aircraft. Start escaping the crowd. ?) W3 X7 A' g0 e& z
我们的飞机会去对付国籍不明机。开始撤离群众。/ z/ V _: S$ `5 k! ]' c
+ a! B, K% n+ \7 e8 o0 p4 x- g
Stadium Personnel 副大統領は東ボイラー室から避難させる。 . m( x- Z7 i* ?- Z3 p& c# }7 ~
We'll evacuate the Vice President through the boiler room on the eastern side.
; C) E G7 x+ J& B5 E2 K: U3 E7 l我们会把副总统由东侧锅炉室带离。9 k2 N" z6 q: {
/ T$ L, A: x- n0 c) w) [' s+ t" e; \
Stadium Personnel 入場ゲートを開放する。一階の観客はそこから出せ。
4 a# Q9 ~4 D' K, W; D# {Open the entrance gates. Get the people on the first floor out that way. ; Q* V) o+ e) Q, d- o, r6 \+ k
打开入口。让一层的人从那里撤离。
' h; V; z$ y. b7 |4 f+ I$ T, R2 b( j/ r4 r4 h
Stadium Personnel 脱出した観客はなるべく遠くに 避難させてくれ。
- B" q8 \# Q' u1 \' k8 h5 v2 pOnce they'd out, get them as far away as possible.
2 @, f/ ?5 F& o) r) q/ [5 T @+ l4 Y他们一出去,就让他们尽可能远离这里。/ N. @6 L) b: i( o% n
& }+ c' u$ W+ }4 A3 C
Stadium Personnel …分かった。何が最優先かよく考えるんだ。 - B3 Q& c( S1 b
...All right. Let's think about our priorities here.
" v+ q @4 N6 Y, w, ~……好的。来考虑下我们该怎么安排。/ Q/ |% k$ b" S/ P4 s
- h2 q& J; T9 B! `) Y8 r増援到着までのタイマーカウント中(残り約4'30) & |$ I; j- s9 m/ ~' v2 c( l8 ]
距离增援到达还有大约4分30秒时3 N8 I2 k: ?6 S) R% e( `
; y5 o2 `3 |. N) n$ \/ O) EAWACS Thunderhead 市民の退避が始まった。 ' m6 M+ z# C) j; t
Evacuate has begun. - Q2 L8 i* B+ m
疏散开始。
* s9 o- e, M8 o- `% j; P4 x* A4 z3 [7 [* M6 N8 v
Grimm 始まった…って、すぐには無理だ。
" `. \' a; m5 jWell, yeah, but they can't get out that fast. ) t. S9 [+ I- v
哦,好的,但是肯定快不了。+ i3 k' R+ Q0 s1 s6 Z1 I$ g8 Q
3 P/ c' ~" P& b0 p* {5 {Chopper まったくだ。何万人集めやがったんだ、阿呆副大統領が。
6 x* C9 Y4 K2 P, w( I. `Why'd the Vice President have to assemble so many people here? Geez, what a moron.
5 J7 o% B% F4 M3 s* p副总统干吗弄这么多人在这?切,真够二的。4 H3 I7 J$ I+ g1 q" X, L
* D* h. P* c( M1 A; P" RAWACS Thunderhead ダヴェンポート大尉、口を慎め。その前に敵を落とせ。 0 r" ~2 i/ z# d: r- v ^* ^
Captain Davenport, shut your mouth and take out those enemies.
/ j+ q# B' U) G" c1 Q* ^$ @' {Davenport上尉,闭***的嘴把这些敌人打下来。; f$ X6 n4 a5 K, p) u* k; T' S
3 e0 N/ m$ N# w
Chopper あいあい。ようやくまともなことを 言ってくれるようになったぜ。
o) L7 ?8 E6 z8 A* YAye aye, Sir. Now you're talkin'. 9 W4 ?- t0 D0 v5 i& g2 J2 J5 i
好的好的,长官。现在听你的。
1 ~% m$ }0 i* @
4 Q/ O3 J, K) `" ?2 v! ^増援到着までのタイマーカウント中(残り約4'00)
/ n4 h* Z2 J! U, a% s- L距离增援到达还有大约4分钟时, Y, f+ ]7 l/ s, ]) {0 I
& ]+ {- `" Y8 ~2 SAWACS Thunderhead 増援到着まであと4分。
% Q/ P W6 r3 M& l+ a3 M9 k4 minutes until reinforcements arrive. ! E, p1 {- F: E7 j- k, K
距离增援到达还有4分钟。/ f3 G$ W; X, R v# f
) C$ U. n9 M5 {; f4 D増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'50)
6 r5 B6 X9 y& u& K2 `距离增援到达还有大约3分50秒时
- t7 f- [$ ], Q6 m y" d M0 q6 F5 ?: k9 _8 Y
Yuke Squadron 情報通り敵機は4機だけだ。 1 Q, \% n1 I' c" D# g1 U
Just as we were briefed, there's only four of them.
: ?7 j2 ~" S2 n6 i9 l9 m, h+ e: Z6 j像我们被告知的一样,这里只有4架。& [- R/ P1 ~; f" V5 K, i8 u
) \. J8 B+ ?# Q, V, O' X
Yuke Squadron 4機も、とも言えるな。何せラーズグリーズだ。
5 S, R- T* N, \! g( zThey may be enough. These are the Razgriz, after all. - f" Z" t5 @$ _; O
也许够喝一壶的了。不管怎么说,那些可是RAZGRIZ。
A3 N+ H/ ~1 x6 b# p
2 I) g/ b3 g: |3 A5 J3 K$ J. d4 r* nNagase 私たち、何かへの生贄に 捧げられてるみたいな感じが! $ c M4 n4 @- D p5 U1 x, M
I feel like we're being sent to die as some sacrifice! 0 f$ V- d, k2 {& n8 E6 h: z
我感觉我们是被送到死地的***!
3 \8 X0 }5 E, P1 V0 u8 Y# P2 ^5 |- Z1 x/ x" T2 _# y* ?* p8 ]% y
増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'30) 5 [" t9 T/ o( B+ j
距离增援到达还有大约3分30秒时
3 ~$ ^, h H' q, w3 y. T) m) P9 | r& I* D( Q
Stadium Personnel 最前列に誰か付いて誘導しろ。 4 ^8 Q) @* t( x! `; C
Somebody go up to the front of the line and guide everyone out.
* W. _. U9 X2 O) J: S找个人去最前面引导大家出去。
( @, S" z ]( s+ t7 [
0 A9 K" N$ @ L5 H/ n7 O# B7 BStadium Personnel 貴賓室の避難を優先させてくれないか?
1 `$ }. |3 {/ A7 v8 D8 z, a; w$ jCan you evacuate the VIP boxes first? , D2 p- t0 E" V% K* b1 X
你能不能先疏散贵宾室的人?0 I2 k V5 @+ H/ R. h4 L' z7 [
! k x) H! u8 Q増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'00) # b& N. X; Y2 w0 \/ @
距离增援到达还有大约3分钟时3 X/ Q6 P- C2 S5 [
5 w3 [& J5 z$ ]1 A5 U1 {5 H+ h
AWACS Thunderhead あと3分。 5 _ p3 f4 y) T/ m3 @
3 more minutes.
( j1 t7 T, { n5 ?5 d还有3分钟。5 _2 I% y4 b+ B3 N; J
( ~: W3 q* g; N$ I8 }増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'50)
4 r8 d; D7 [: u6 U0 VYuke Squadron この作戦にどれほどの意味があるんだ? 1 j' V6 `) h& Q6 t3 K8 ?* F
What's the point of this mission. 3 V' M7 J; v3 q4 @- Z) e
这次任务到底是要干什么。( A( `5 B t5 L* J6 v6 s) M
) l* K- M4 h: \* W' a2 o$ qYuke Squadron クワント6、それは問題発言だ。隊長には言うなよ。 9 g. ~, ~) [9 q* r2 q
Kvant 6, watch yourself. Don't let your Captain hear that.
0 g u7 i( N" ^$ H, s* W" |& W5 DKVANT 6,说话注意点。别让你的队长听到。 f/ U" D. {" ~! }2 O# A
1 k( M H7 U Q1 LStadium Personnel あの好戦野郎のせいだとんだとばっちりだ。 ) ]$ t3 j1 X4 @% ^; C
You can thank those damn warmongers for all this. , j9 e% s$ I8 n0 z6 }: J3 Y% S
发生这些你得感谢那些该死的主战派。
* j" `/ @, G& x: P ]5 v/ t2 x" f, e& }% c$ ]
Stadium Personnel 攻撃するなら副大統領だけにしてくれ。俺たちは和平を望んでいるんだ。
+ H7 x3 h6 d) KIf you're gonna attack, attack the Vice President. The rest of us just want peace.
+ }6 z- U6 Q) v2 E/ n* J0 Z' ?0 A8 v" O如果想打谁,就打副总统。我们其他人想要的只是和平。# K- z* A, ~1 C* a6 n
5 N8 c( e e* f1 q: uStadium Personnel また平和への道のりが一歩遠のいたな… / Y9 K6 q7 Q+ f4 u2 u
I guess we just took a step back on the road to peace...
: _, j6 S, {5 ^/ X h" q我估计我们离和平又远了一步……
4 k7 ?8 J2 Y" ~& `$ L2 W" X- \/ V$ E& E
. W2 y, }, j. l- O4 J+ h! ~増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'20)
- E/ t% S: J! @$ c: a9 a距离增援到达还有大约2分钟时! h% N) Z: J% z( U3 g- A) E
2 s$ b9 s$ @( M& L: QChopper
1 ]# h: h% H) t5 C3 e: _0 {( `$ r( |Ask ブービー、こちらチョッパー。味方の増援は近いか? + B, _ J# \4 @; `
Booby, this is Chopper. Are the reinforcements close? 6 J6 A. ? [- \/ N3 |5 K. ]) J
BOOBY,这里是CHOPPER。增援是不是很近了?
" {) `' e" V4 y% \: {0 Y5 P+ v- ~1 T- N3 t0 }- ]# c
Chopper5 z3 M H' `6 |8 b* [( w" `3 E2 H
Yes 了解した。もう少し ふんばるか。 - p3 [3 Z( e6 N' ^ }7 g
Roger. I'll hang on a little longer.
( {8 d; E$ X8 _$ [' q* b7 @2 Z: r+ D3 A* q, @9 M! |* W j
选择YES
# J+ ^: W, O" U; A! a5 r明白。我会再坚持一会。
( `& v) N7 Y$ l% y: h9 N2 r
) c# }+ A/ E9 K" V* sChopper* t9 Y+ v. b1 n. \ |6 m
Np もっと頑張らないとだめそうだな。くそ、まったく時間にルーズなヤツらだ。 - A9 k b- g6 a2 A* B. P9 j; g$ a
Sounds like we'll have to hold out a bit longer. Dammit, they could stand to be a little more punctual. , b0 O9 E' N5 G9 J4 i
2 r! y4 h$ ?) B3 I8 f) ~
选择NO# R, _/ w( P( f$ I1 ` \
看来我们还得再坚持一会。该死的,他们最好别误了点。
: P( w% c3 O( U% W% L- I
* N9 p4 V% y9 C+ PChopper
7 o* [8 N ~! v) a8 {( l1 ^# oMute その様子だと、まだまだらしいな。 # A, [. Z4 }) N' x# {
I take it that means they're not.
- x3 m* n6 q4 I
+ m3 \8 @: [0 S$ d& I( T6 N0 w! l沉默(不选择)
& K9 W5 k7 w, T" O/ f; w" g我就当作是他们没有好了。$ _2 Y1 I% s! E- S
3 w- Y; S6 K% h1 b/ l増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'00)
! P# J8 s* K- N- ^! D, Z6 ^距离增援到达还有大约2分钟时 L* ?7 n: I! u `# u
( @; D v9 G" ^9 E4 {/ b8 }' t2 K/ n. lGrimm 駄目です。敵が多すぎる。
- K# t% f- D$ M4 }# FWe can't make it. There's too many of them! $ p5 v; @3 N) R7 ?0 d% ]6 E
我们做不到。他们太多了。8 x, U8 a3 y6 R8 f& m7 Z; B6 ^
" D8 k$ V6 W3 y7 j4 i* X
AWACS Thunderhead 味方の到着まであと2分。
# B) e& Q1 J6 J6 j9 u9 yHang in there. 2 minutes until allied reinforcements arrive.
$ t/ f: C5 z) d$ G7 ~; _再坚持一下。友军还有2分钟就到了。
/ K7 r2 M; k& b$ j! Z! z' v8 J( |/ E- s; ^- p" W6 c( P
Chopper よし、俺はバトンタッチの用意に入った! , m2 q5 }; l; K: W1 p
Okay, I'll get ready to pass the baton!
( f, [+ n. h( _4 Z好的,我已经等不及转交指挥棒了!% w) [8 e, c/ ]
+ T' V- i% W( R: y
増援到着までのタイマーカウント中(残り約1'40) 5 g- k' p( U. x! U0 k
距离增援到达还有大约1分40秒时: ~0 c+ X. W0 | X) K$ S
" }- P1 z, ~1 k! }: E, [8492 Leader ノヴェンバー市へ急行中の各隊に告ぐ。我々も引っかかっちまった…。 ; V" x0 f9 c* j8 g7 `
Attention, all units approaching November City. I guess they had us going, too... ) a+ \" g7 c0 |+ m# ?
注意,所有接近NOVEMBER城的单位。我估计他们也让我们出动了……
0 U1 @( ]/ v* K/ k" K8 `# X+ `
0 O6 @& Q0 m% E4 }$ h% n9 ]AWACS Thunderhead 誰だ、これは?
: @1 ^! [% P) G# ]( b& X* lWhat? Who is this?
, c4 h! E y* a& A+ A什么?这是谁?
1 B$ ~* U: n5 S- S8 e% J: P6 Z# L
8492 Leader まったく良く出来た演習だぜ。演習終了、帰投せよ。
# S9 @6 Z8 V& O- rThat was a pretty good drill they got going. Anyway, drill is over. Return to base. 2 J' R8 U2 q/ V9 D1 Z7 U
这是一次非常不错的演习。现在,演习结束。返航。* L' o& ^3 _- b1 ~% a. L0 W, [, n. c
& A* s& p) ^# E& |( AAWACS Thunderhead 待て!何を言ってるんだ?
& h4 i/ J/ y* w ^Wait! What're you talking about?
# D3 p3 z# n- E- h9 A3 g等等!你在扯淡什么?
) Z! l. z8 b0 v& R5 i
* v6 }# I4 n' W5 tAWACS Thunderhead 通信を回復しろ!
: i2 m' H2 g+ f* [ECMM! Restore communication link!
$ D3 B/ E( d3 N6 q! e! zECCM!重建通信连接!( t% {3 v: f; b8 a. s' o
(ECCM:Electronic Counter-countermeasures 电子干扰对抗措施)
4 h1 q j0 w& E4 b# @8 n
- C- V( w. l7 ~$ n% b+ D敵ステルス機部隊出現前(適時、又はランダムで発生) + M c) Z/ Q" s" Q$ N1 ~
敌轰炸机部队出现前(随机发生)9 q6 O. q c- ~: [; t3 h
, J* Q% R F5 h5 s. N0 i: W; w) qStadium Personnel 迷子の呼び出し?そんなの後にしてくれ! 1 P7 C S; `: H F
What, you want me to page a parent for a lost kid? Geez, not now!
1 K1 ]% i( |5 ~8 N9 W, ^等等,你让我现在去找一个小孩和与他失散的家长?呸,现在不行!
5 D2 Q/ J7 B+ n! y( z+ f
6 U& i) A2 l; @- SStadium Personnel 避難の理由?そんなの適当に考えろ!
8 {/ ~8 i8 k- b# | d' W4 VThe reason for the evacuation? Just make up something!
1 P1 p- ]7 _1 O3 l9 V* c+ w疏散的理由?随便说什么都行!2 K1 T) k% Q2 F+ J7 f) B6 O: I
/ k P8 S4 @, y; M, j- A5 A2 S& o
# Y- J( r- K0 J+ p; wStadium Personnel よりにもよって最悪の場面での攻撃だ。
# b( J. E' c+ `) Z% c6 a6 GThey sure picked the bad time to attack.
2 [& ~" R: V0 D3 U) Z他们挑了一个非常糟糕的进攻时机。
3 I0 }+ P/ N7 V" r( M
- E* G( E" }, f+ k( ^8 @Stadium Personnel スタンドは満員だ。爆弾が落ちたら地獄になるぞ! 9 T# y) T0 _7 P4 [# ^
The stands are packed. Any bombs drop, and this place'll be a firing hell!
& n3 Q5 U( ?3 Q4 p. [人员太密集了。掉下来一科炸弹这里都会变成地狱!
9 K# e3 f1 T8 ?7 q. [+ P7 h ; Z) Y& s0 O- S1 C. Z; U% Q8 [
0 @0 d U% B5 Q: I4 a6 {8 gNagase 敵は市民***を狙ってきた! ; T( o* d6 Q) J3 K3 d7 f: p
The enemy's targeting a public rally!
0 P/ Y6 {! Q. L* f/ f2 p7 r敌人以市民***为目标!1 Y% C4 }3 Z6 f' _8 J
" K& P, P4 Z5 Z. E# w+ ]! G! HNagase 下ではユーク市民との連帯が 歌われているというのに! 0 I, H) t7 v' t9 C# c
They're singing for solidarity with Yuktobania down there! Why now?
3 L# f6 u1 f/ l3 k' F7 b( h' x/ d他们在下面唱着与Yuktobania 团结的歌!为什么是现在!( i+ b2 x8 \% T ~
4 s2 f- ]0 L4 U! X, F" C- u$ S1 iGrimm 防空空軍は何をしてたんでしょう?!
6 C, D4 q2 O3 X- t+ q1 }Where was our defense force?!
' |8 B ^9 ?3 G8 _我们的防御部队去哪了?
$ v9 E" f3 c3 V* T2 I9 F4 R
7 t2 N) x: |6 yGrimm とにかく戦闘体制に入ります!
9 x$ p0 q6 e+ j* s: m0 EForget it, preparing to engage! 4 e, E* K7 p0 S/ F$ K
不想了,准备迎击!
. L. _: \ k8 p {- g
) q9 D7 H) ?1 Z( j8 P: yGrimm 大尉、どれくらい持ちこたえられそうですか?! ( s1 Q4 }7 u5 o$ u. B( C
Captain Davenport, how much longer do you think we can hold them off?! 5 Q* H; J/ [# w3 P# ~* f) c
Davenport上尉,你觉得我们能拖他们多久?!
5 _* l. p+ U0 ?$ X! z; m6 \
/ o: I/ S/ W! k6 Z& SChopper 馬鹿!最後までやるんだよ!守り切んだよ! 1 c ^6 H. C4 R3 A K
Til the very end, you idiot! We've got to protect these people!
& Y7 |2 W# x3 e$ L! t3 s3 D8 }直到挂了为止 ,你个***!我们得保护这些人!
! |% c- @8 c! v& Y6 C3 d& O$ J
) T& q j, W6 q! L
$ w( t- B, y; H( s6 IStadium Personnel メインゲートは怒鳴り声と悲鳴の渦だ!
" @. Q1 u, g) ~' }- h: D# ]; t/ r, GThe main gate's swarming with an angry mob! 1 c" J) F: A3 f, e
主门全是暴怒的人!( p; C- e+ \' s6 J, P
K4 |8 `4 p6 q6 W4 S0 \: e/ O" PYuke Squadron 逃げ惑っている観客の姿が見える。
+ l& x( a5 D$ {5 g/ w0 e ^& n mI can see spectators running for their lives. ; r# ?1 G. q; v) H# E$ w+ d: x
我可以看到观众正在逃命。2 u. {$ }2 j q9 Y m
, w( o6 ~' ?* q
Stadium Personnel この前配られた避難マニュアルを思い出せ。そうだ、この前のヤツだ! - H2 U" ?6 Y8 @
Remember that evacuation manual we got a while ago? Yeah, that one! 1 @6 a+ @; d2 T) ]2 I2 U
记得我们前一阵子拿到的避难手册吗?对了,就是那个!
, `2 B' l1 m* I3 @3 g) u! K: t4 W F. a' ^( N9 @; C+ O
Stadium Personnel 地元***への応援は要請したか?
8 n" e5 x' F( N" ^( U+ S2 L2 EDid you request backup from the local police?
$ d2 ~' V& B0 b; @% W' z+ \你向本地***请求支援了没有?
) P& M. i" Z- g3 ?. e. G
; \! J' ]/ | T I: R# EStadium Personnel 非常口、脱出用スロープ…総動員だ! + _# q* Y7 V3 k; @/ _
Emergency exits, escape slides...we're using everything! 4 ?4 ?- `& t4 F9 a& H) J3 T5 W
紧急出口,逃生滑道……我们把所有东西都用上了!. C' `- K4 l! a) A. A$ |9 I* A5 }/ K
/ F" c/ z% @9 [( f' D \/ J; m' ]6 ^Stadium Personnel ここの鍵がない。撃って壊してもいいか? 0 N: b, I& q- o* S; b
I don't have a key for this. Can I shoot off the lock? 8 t7 u/ G; f( I; b" v& y k/ T
我没有这个东西的钥匙。我能不能把他崩了?
0 K I% }& M2 ]
$ m1 A7 x: J1 F' f, O6 [; KStadium Personnel 狙うとしたら、観客か?副大統領か? # G3 ~8 S& J: Z( ~5 O% y1 s
But who are they after? The crowd? The Vice President?
: d. C5 V2 c: \8 y4 ~但是他们想揍谁?平民?副总统?
1 r" f4 q% w; O2 L' R
5 X/ ^, c" ^* w% j6 mStadium Personnel 本物の空戦だ。もうちょっと見ていたい気もするな。 " }4 G$ t! K. g8 `" z& h
Wow, a real dogfight. I kind of wish I could stay and watch.
) A/ ]( L/ I+ B' f5 x" g哇,真正的空中格斗。我都有点想留下来看了。1 \; r2 s A1 a1 }
& c+ y/ h6 E- V l) Z& Y9 i
Stadium Personnel テロリストが紛れ込んでいる可能性もある、注意しろ! a$ u8 ]) T8 a2 i
There may be terrorists mixed in with the crowd. Stay alert!
( I' d1 ?3 w. s7 ~人群里有混有***的可能。保持警惕!& r! _6 ?* q5 W N% S
w0 ~! U, O- n: C `6 u* G2 C; \
Stadium Personnel ゲート付近で立ち止まらせるな。後がつかえてるんだ! $ m6 l# b/ Q/ R1 B3 g- j
Don't let anyone linger around the gate. They're blocking the way! " W3 u- q+ X/ W! F
别让人在门口附近逗留。他们挡路了!
4 }$ T- I" x' s/ s( x2 j
* |3 u# E$ F& m* o" L- \Nagase 押されている。
3 X; K2 I0 f* yWe're being pushed back.
* O) @! p3 e6 i# O7 G/ m: e- e我们正在被压制。
: ?9 \( e L8 i7 V
0 O( v9 Q# j" `+ D& }) QNagase 制空権を獲らせるわけにはいかない!
2 \8 C0 O+ V2 _, H zWe can't let them take control of the airspace! # t+ h& f- p9 r# p ]) U
我们不能让他们夺取这片空域的制空权!% W5 X4 Y9 b1 _9 L( k7 m1 l& m" s ?
" _- l& e1 C# j. m. _3 m1 S/ @5 H' O
Nagase ここは場所が悪い! $ q. q$ Q% x7 M& A( U# n
We aren't in a good position here!
. h. t: }. H/ `9 i2 A这个地点太不好了!, v- z9 Z' m) u
2 Q$ t% A) j( n; gNagase 市民の避難が間に合わない!
- o9 R. N0 z! g% J1 FThey won't be able to evacuate the citizens in time! , `( b. c3 N" ]4 {, A
他们没有足够时间疏散平民!
9 [' x6 h: u7 W1 A% ~: y9 Z- R9 z0 U
/ x( _/ a& |1 J. ~Chopper 敵の注意をこっちに引いてやれ! 0 a" I/ r* ]) N# K0 N5 w9 R
Divert the enemy's attention over here!
1 C$ R& m3 |- q+ ^把敌人的注意力引过这里来!9 y8 _3 }7 Y5 E! d7 a
( J8 y/ G0 X8 M' [2 q
Chopper 撃墜数数えるの忘れちゃってるよ。 - k% V" \5 @% @7 P% J
Damn, I forgot to keep track of how many planes I shot down.
, d D; [6 W6 E" m0 J) q! C8 K3 K该死,我忘记数我今天击落多少架敌机了。 m. Z+ V6 ?- o! `! ^
+ ~9 F c. H/ ]7 k- V$ N: w
Chopper くそ、結局今日も忙しい一日か。
! q) O% Q% S' G5 c4 ^" P# h) IDammit, another busy today, huh?
' h2 S: G5 P; _0 d) }$ H该死的,有是忙碌的一是,呵?1 C0 Z5 L9 m W- r
8 D6 `6 `9 c1 o4 c: O+ K
Chopper 今日はまとわりつく敵が多いぞ!俺ばっかか?
3 u+ G( `" q$ J1 SThe enemy's all over my back today! Are they singling me out, or what? ( j) d( ?) |: d1 U6 C- U2 e& F$ ~& t
今天老有敌人追在我后面!他们看上我了是怎么着?. M. g+ T# Z4 E( \9 r* ]* \+ r
7 o: _7 i' s/ l- e2 MChopper 骨休めみたいな仕事のはずじゃ なかったのかよ、ちくしょう! ( [# G u( b2 \! j7 s4 T
I thought this was gonna an easy job! Dammit! 1 t% a0 n* ~- b9 H, w. d8 n1 m+ R$ G
我以为今天会很轻松呢!该死的!
, a, n2 y9 R# R. G: x" @* X, K( V( I1 }3 y' M
Chopper 手が足らねえ、手が足らねえ、手が足らねえ! 5 z9 N( ^: m: c8 D9 U# M
Too many, too many, there's too many! 7 v. {3 P, {% V
太多了,太多了,实在太多了!
0 D; U' k8 c7 t. n* \- P9 e9 g1 F) t/ O f( S6 O u
Chopper 避難しろ、みんな!時間は稼いでやる!
$ n" u. Q" Y2 [$ X- a: UGet out of there, everyone! I'll buy you as much time as I can!
( d8 _5 d0 }$ n/ ^5 y$ `6 J离开这里,各位!我会尽我所能给你们争取时间的!
+ D6 A6 C+ ^* l/ m" K/ m
. f3 ]0 \/ C# v* D3 TGrimm 内陸深くおしいられて、穴だらけの防空体制だ! $ t, Z/ r% \. d3 G
Our air defense system's a wet paper bag! How could the enemy penetrate so far inland?! 0 n; V- ~* b& v
我们的防御系统就是个纸老虎!怎么能让敌人侵入到这么深的内陆?!
) T# I+ q4 G0 Z/ X9 m4 }: S2 {5 K' w* }+ g2 V4 y$ ~
AWACS Thunderhead 一般市民への犠牲は 最小限に食い止めて欲しい。 2 c6 g4 }% d0 i6 K0 Z+ R
Your objective is to keep civilian casualties as low as you possibly can.
1 t; d9 ^+ B* h; ]你的任务就是将市民的牺牲降低到最低程度。
# n) s# f4 v0 g6 }- o $ i C! S: v8 h
Yuke Squadron ' H' O: O3 q0 f% }) p, w- V
No threat of ground attack. All we have to deal with are the fighters. 1 ^5 b% z# J; e* T1 `( k
没有地面攻击任务。我们要做的就是对付这些战斗机。
: s2 P+ {( m. u; P
8 q# T! a5 I% N/ }Yuke Squadron ! N; u! @8 ]; n
I thought the demons were in our homeland. * t) d! X% U$ S2 T) Z% |; L) Y
我以为恶魔们都在我们的祖国那边呢。- j5 o% i7 C8 D/ R1 _
1 Q. x7 w A3 D0 d, ~) V
タイマーカウント強制終了後
3 r. l6 p' |, T, f& f4 k. N倒计时强制结束后
# \/ W! d# A! n) m+ ]) t
: ~: L( j3 g p5 r Y5 k2 tGrimm 味方戦闘機が来ません!どうなってるんだ?! - A& y ?6 J, t/ }0 E
The allied planes aren't coming! What's going on?!
& ]9 J' m( O. }. n) i+ _友军飞机不会来了!发生什么了?!- @- l- j! p/ d" i- x5 P
9 c2 n% Y6 L a8 d. p; h- A
AWACS Thunderhead 増援はもうすぐ来る、もうすぐなんだ!
7 C8 W6 C: b8 F7 @* {% eReinforcements are on the way! Just hang in there!
" M! [6 L% U) f# D8 F5 I友军正在路上!再坚持一会!
- M3 v9 P: {8 u$ p1 a* h 6 l: u) _. K8 Y. B
AWACS Thunderhead くそっ、どの基地もまともに 取り合わないのか!? + |8 E9 R; q& U
Dammit! None of the bases are responding to me! ' x2 O4 P2 u7 \. U) f
该死的!没有基地回应我!
1 E m2 a8 x! S* A3 B0 O1 ]
# ]& K. }0 n0 M2 `6 Q& |( p( c+ FAWACS Thunderhead 何故分からない、スタジアム上空で空中戦なんだぞ! - A% D' O, `$ H$ S
Why don't you understand? There's an air battle above the stadium! 0 y+ G" W Q. L4 w7 H3 K/ x. C
为什么就不明白?体育馆上空正发生空战!
( @1 U9 r0 @4 a1 a
5 ~& u# P4 D( } p1 ]7 F b
. b* Q3 m/ K _( Y/ o$ YStadium Personnel 副大統領は既にスタジアムを離れました! 4 g9 @( T. i, Y- @
The Vice President has already left the stadium! 8 p- I, |0 N& |1 |! t- q2 O
副总统已经撤离体育馆了!+ m- E/ J% M% ? P9 \. @, P( k
" w2 W' D1 C, bStadium Personnel 自由席の観客が残ってるぞ、誘導はどうした!? - y& I5 [2 W. w& [0 J
There's still people in the general admission seats. Who's evacuating them?!
3 P6 @6 f* e/ S1 ~坐席上还有人。那是谁负责疏散的?!2 O+ @& g1 T3 _) @: l
- u x* U( e1 t4 I) h. D. t敵ステルス機部隊が出現
9 Z% J5 s g3 C; ]0 `3 X( n. J敌隐形轰炸机出现
+ W, o) G8 U. I1 w
K# P4 R' I( m" ]5 V" I$ P9 _AWACS Thunderhead 新たな敵編隊を発見。ステルス攻撃機だ。
( M8 s6 O) f) T4 XNew enemy formation detected. It's a flight of enemy stealth fighters. " @2 P8 F- s& v2 }* h( Q$ P) y
新的敌人编队发现。是一组隐形轰炸机。4 o0 [1 c# a; }# b
" |6 d) r# t& Y% U zGrimm そいつの狙いはスタジアムですか? . T( N0 F x: v
Are they inbound to the stadium?
! u6 `1 E. `- N V5 j他们是来攻击体育馆的?$ Z2 q( L& U) D, y
$ u" D0 d/ Y" ?' D E3 M
Chopper ***的なダメージを狙って、とことんやる気なのさ!
# D7 S. `8 V( `/ C- U: L& p DThey're set on crushing us, both physically and politically! $ k8 T* `$ C5 u; m
他们准备击垮我们,从肉体上和精神上!
* n4 |! U1 I5 O, G" B- D - k4 q3 m( Q: w
; m# W% b" I6 t% ^' ^5 L
Yuke Squadron ゴリゾント1、上空の消毒は まだだが攻撃に移ってくれ。
- M" O# o, X1 j9 `' A. ZGorizont 1, the sky isn't sanitized yet, but go ahead and begun your attack. 2 P* E8 n. I9 v2 l8 ?3 g' I$ e1 T8 N
GORIZONT 1,天上还没处理完,别在乎这些,开始攻击。
/ a' i g% ]3 I. p+ S7 V- X* W5 H+ [& e+ h& m$ Q) U, A& `
Yuke Stealth Fighter 了解クワント。スタジアムへの攻撃を開始する。 / e3 }" F* q- _) f1 f# |: k, m9 d
Roger, Kvant. Commencing attack on the stadium. ( P3 T+ m* p1 b5 q! j3 ~
明白,KVANT。准备攻击体育馆。
" `4 @' [. g d( ]/ `
7 g& ~' z& S" V4 S7 \1 S5 C3 _Chopper いけね! - h6 j" O) t- Z7 R( _, `
Damn!
* E8 d0 P; m1 |该死!
) n+ z( w& q/ {+ Q6 k
2 p- L" z/ }" l1 O8 NGrimm 大丈夫ですか?被弾しましたよ。 # L1 n1 s" e4 b
Are you all right? You've been hit. " H1 _' ^0 t$ ~' ^
你还好吗?你被击中了。
6 A; d) l: R2 j. f c5 z! S# I; D+ s' ~% t+ [0 o- @! [
Chopper まあ、たいしたことはない。体は無事だし、もうしばらくは飛べる。 $ k9 U3 y: i/ u, E
Ahh, it's nothing big. I'm not wounded. I oughta be able to keep this plane in the air a little longer.
8 _( I) H; E- h; h6 `啊,不是什么大事。我没受伤。我还能把这飞机再飞一会儿。
6 Q/ I% D! Q3 m B% y* E6 F6 ]
2 r: {0 f8 j$ D; TChopper# b5 r5 e0 I( f5 V0 `( ?' q4 P
Ask ブービーよぉ、機体は消耗品だったよな? " v2 c, U5 [, |# E
Besides, planes are expandable. Right, Blaze? # j# y+ H* L) k" d2 }( m- N) I
说起来,飞机是消耗品。对吧,BLAZE?
" L& Q. ?0 t% f% Z2 D# T+ Q: F$ y2 e
Chopper
, g/ M# l1 t# u+ Z+ u. k; ^Yes いいぞ、ブービー。隊長らしいセリフだぜ。 * b$ C [- @) t$ p6 S2 k7 U; E
This is it, Booby. That's the kind of line I expect from a captain. ! _* } ^1 W4 }* @! U
+ K$ I* D5 I( h* p |选择YES
* O6 Q, K% k7 h$ p; l就是这个,BOOBY。这才是我想从一个队长那里听到的。3 Y! t' P3 `3 Z
6 o) O6 m G6 \7 lChopper) T5 r6 Y# p5 n0 B
No or Mute 分かってるよ…。機体も俺も還るから、そう心配すんな。
7 w3 ?- k% i0 S' n0 f$ A; PI know, I know. This planes and I are both comin' back. Don't worry so much.
# D/ f: w$ U4 X$ P# Z
" x" r8 ]- k5 j" P2 }. a2 G选择NO或者沉默(不选择)
$ D4 y: n, ?# v2 k' g4 k知道啦,知道啦。这飞机和我都会回去的。别担心太多。
( t- Q( P ^' m9 d! T1 D! u3 _, w: D) {; [, H7 ^. v3 ]
敵ステルス機部隊出現後(適時、又はランダムで発生)
' W5 F( a9 b2 r* W/ a敌隐形轰炸机出现后(随机发生)
2 J: ^. M. R7 E3 I5 C, V% l1 k1 m( c0 t% X( d% Y
Stadium Personnel 上空の戦闘機に連絡は行ってるのか?
$ M: [2 Y9 p! y( r$ `Is anyone in contact with those fighters overhead? 9 Y) e8 l4 C4 n m
有没有人正和上面的飞机保持联络?" M0 r Y6 K0 e2 b7 `$ U" e
. q/ a- H) M; o! _' E
Stadium Personnel 4機だけだぞ?避難完了まで防ぎきれるのか?
- c5 V' z* v4 m' yJust four planes? Can they defend us until the evacuation's complete?
) y' \6 \0 L3 N- G0 f8 v8 j只有4架?他们能在疏散完成前保护这里吗?) \( O5 h$ }$ q2 G/ t8 f* Z% [: A
; D2 P% d. u+ J$ x' T0 c2 q3 zStadium Personnel 落ち着くんだ、今は空軍を信用する以外にないだろう。
5 _) ?' E' A }# Z1 f3 l, k+ }Calm down, we'll just have to trust the Air Force. / M" u: C/ H& Q
冷静点,我们只能相信空军了。
+ H0 f2 q) [7 m% R f* F% t7 J2 _4 B; o6 M
AWACS Thunderhead こちらでは位置が確認できない。肉眼で視認せよ! 2 F4 a! ^: f* x, H
I can't confirm their position from here, you'll have to detect them visually!
9 [5 C V) J; @/ U# T* l我从这里确认不到他们的位置,你得靠自己肉眼确认!
$ n* _, T8 m4 P% ?# l- k2 [8 w1 ^2 ]" z, m6 {
Grimm 見えた、あそこだ! ' A( a5 ]- \4 d2 v; F$ s# V
I see them! They're over there! 9 d \3 y8 E5 T0 e/ T, L: I
我看到他们了!他们在那!2 |' ~9 E# u" c4 N0 p$ R1 W: E
- w; A1 S3 C% V: x; G
" h1 l& {9 e" Z: [. k+ Z+ ~Nagase スタジアムを空爆から守らなくては!
+ _+ b: Z w1 e- zWe've got to keep the stadium from being bombed!
2 T" F9 Q8 z3 C! P- s" |我们得防止体育馆被轰炸!
9 v& U q0 P/ r# }* l+ z3 r; R/ Q# j3 ?: t
Nagase 避難が終わってない! ' F K/ u9 }: J7 a* |' s
The evacuation isn't done yet! 6 {: z. W8 H! L4 ]# M: O
疏散还没结束!
7 o- ~8 v: d* o. P: v( n/ ^) O, ^' o ]6 L- W8 U0 t/ U
Nagase 隊長、攻撃機から叩きます。 2 o4 f* B0 @: K0 b: H
Captain, I'll hit the fighters first. ! T3 @; O4 P! ~" r
队长,我会优先攻击战斗机。2 e- R m/ n% W6 W& Q7 e
2 F% @7 s8 t- W1 \3 d, e3 h* Y6 e
Grimm 4機だけじゃ防ぎきれないよ!
9 l( f) ]) e% G$ E9 ]3 z* q$ ?We can't defend the area with just four planes! ) G9 Y0 z( p* p9 Q" H$ M
我们没法靠4架飞机保护这里!
8 n" |# }! [# m, m1 X$ A( \7 @
/ Z3 _# a: z2 K0 G+ Y* ^( WGrimm 下の避難が終わるまで、何とか護りきらないと! 8 e% {* f& Y- e4 P
We've got to protect the area until the evacuation's complete!
5 T8 {4 t) H8 w8 ^+ ]5 s, `我们得守住这里直到疏散完毕!
' S3 x$ r r5 f+ J% [" B4 k. Y; H0 R) l- Y/ L
Grimm 隊長、敵機がスタジアムを狙います!
* n5 _1 O) s. |7 O: |& aCaptain, the enemy fighters are going after the stadium! , }! l& N8 J: k/ z/ |1 t+ k
队长,敌战机朝体育馆去了!- L. `; J3 f0 L- T
. a4 N9 {, ?1 n! C
Yuke Stealth Fighter 間もなく発射ポイント。それまでの護衛を頼む。
/ Z' g+ |: ~/ Z& f0 O0 SApproaching release point. We're counting on your escort until we reach the target. : G J& k( @. s; f: H
接近发射点。在到达目标前我们就全靠你们护航了。
& n+ s/ {- T. h' `9 E; n; ], f$ G8 q7 A c5 N9 Y! U
Yuke Stealth Fighter 先遣隊は4機相手に どれだけ時間を浪費してるんだ?
+ q: K1 @8 x$ M8 Y7 w7 MHow much time has the lead strike force wasted against those four planes? # d2 P/ `* V/ L. s
先头部队在对付这4架飞机时浪费了多少时间?
. ~) U. S$ t0 U1 U
' a: i+ {5 F& D敵ステルス機部隊出現前と出現後の両方(適時、又はランダムで発生) 8 U: k4 s% D g8 [
敌隐形轰炸机部队出现(随机发生)
* |3 Q& f' ?' B6 W, H/ y1 s; ~! `0 f5 ~# B
Yuke Squadron クワント8墜落!ラーズグリーズめ!
; h* ]! n' Q# z9 KKvant 8 shot down! Damn Razgriz!
- _% U& n* H/ m' Y# b+ M! @0 m8 [KVANT 8 被击落了!该死的RAZGRIZ!
2 _3 t7 Q" l: g
; {/ z. P- g# ~6 o& L9 P(分類不明) 3 D9 b5 H' ~ B
(分类不明)) w* r& A* H" W9 ]
( j$ O9 P0 C9 l$ r3 X
Yuke Squadron $ U! _0 o& b: b2 ?' Z
Help! The demon's coming after me!
. u; H' \- H( [6 K% v% J m救命!恶魔冲我来了!
# P/ c. |1 m6 `8 D! o
% x% F3 r, ?. y敵ステルス機を2機撃墜 , D) r3 z$ m. ~- H: n9 ~5 A
敌隐形轰炸机2机击落5 q/ f2 j# H/ I/ L5 l
: y& ~" B+ B6 S, ^& N
Nagase チョッパー、ベイルアウト出来る?
0 S1 z4 ^& J+ R* e# G+ V+ `Chopper, can you bail out? . {2 P9 i; E' g; S" [3 C
CHOPPER,你能脱出吗?7 z. m3 f2 _1 ^4 v
" a& D7 Z. W- P. g- `
Chopper そいつはちょっとむずかしいなあ。 ; |/ \; O% D4 {; ]1 z% v: F
Well, that's kinda diffi*** right now.
( }% ]% a; Y+ |! c3 E7 K& c啊,现在可能有点困难。* z3 k$ s2 ^( x) f y% `, k8 R
6 d5 G4 M& @: l0 c& K* D1 i3 b
AWACS Thunderhead スクランブルの各機、戻るな!ノヴェンバー市への空襲は続いている。
+ J; z8 N2 V! T, h: S6 P' AAll airborne aircraft, do not return to base! November City is still under attack.
: T, {+ C) z/ B% v所有起飞的飞机,不要返航!NOVEMBER城仍在遭受攻击。9 @0 G: m8 ^" D
K3 S& o, w* }3 N) U6 d% Z
AWACS Thunderhead これは演習ではない。繰り返す…。 2 O; k; w/ O) P; }; _$ O% g9 Q
This is not a drill. Repeat...
8 Z4 _( Q6 {- V/ M1 q! `这不是演习。重复……# w2 \3 t. ~6 \5 |
" ?4 }, `9 c7 t: q: [Chopper 下は一面の人家だ。機体を落とせねえ。
" Z% i/ R. H" k& H0 A) xThere's nothing but houses down below. I can't leave this plane yet.
4 k: N2 }% y6 Y5 U' Q) q这下面全是民居。我不能在这里离开飞机。
2 r+ G- X; D2 d$ `( v) d! B! v" H) |6 l* ]
Chopper
# s: I) h% M* n9 p* @Ask ブービー、機体を落せそうな場所が どこかにないか?
4 a5 w% K5 {9 q4 c x! XBooby, you see anyplace where I can drop this plane? 1 L# l0 ~( l: n8 H9 |3 O; d L$ y
BOOBY,你能看到什么地方可以让我把飞机扔下去的吗?1 `% X+ j, v+ O$ j
" {' @' ]- O' B M/ X6 Q
Chopper
# {5 k- |& {; ~8 YYes さすが隊長。で、何処だ?
( V* q& B' a/ j9 T, |8 \& {Way to go, Captain! So, where? 3 ^6 h% L& D4 o; v# l
; C% n. [* O0 z
选择YES# Z) k/ q1 x0 {
好的,队长!那么,在哪?
9 b" M4 `) y/ k- Z/ ], |
7 o+ c, n- V7 P' s( ?5 HChopper
2 J. [) D$ f9 Z, U! ~) L5 n }4 x- XNo そうか、こっちも見当たらねえ。
) @, p p# R; q1 [Neither do I.
2 [% D" x- q+ v0 N+ m d
3 i) W8 S" \; I, s6 a* ?选择NO
# n- x& j8 e# T% m" @: O我也不成。, M. z' e3 A5 \* L8 s
- C) U6 p4 z2 ~, }$ O. @
Nagase スタジアムよ。チョッパー。聞いてる? 5 t( ^9 n1 ^0 p9 {* l
あのど真ん中へ落として、あなたは脱出するの、わかった? 6 N. f5 o1 R8 O
The stadium, Chopper. Can you hear me? ( {" x' U0 a. ]8 j& R
Drop it into the center of the stadium and bail out. Do you understand? # `+ A/ ~$ q6 B, j9 j+ ]4 K: }
) k7 E- ~$ p' O8 u
那个体育馆,CHOPPER。你听到我说的了吗?
8 B" [- Z7 R/ c# p% m让飞机坠向体育馆***然后跳伞。你明白吗?) {, A# v/ ]6 Y8 F$ Z4 Z
) k) P: q9 f1 ?2 p& w6 N
Chopper 了解。生きる希望がわいてくるお勧めだ。もうちっと観客の退避が終わるのを待たなくちゃな。 : M* C2 T% {0 @0 g
Roger. Good idea...gives me some hope that I just might make it. I'd better wait for the crowd to evacuate some more, though. , N. E# ?0 T3 G. L7 A
明白。好想法……给我一点可能生还的希望。不过我还是最好等一等直到群众的疏散工作结束。, }3 O0 |1 r1 C
6 N H0 E# j6 i$ v# S6 p- ^8 H
Yuke Stealth Fighter 見ろ、ラーズグリーズの一機が 煙を吐いてるぞ。
, o7 f& ?# q5 L, Z) [3 }Look. One of the Razgriz planes is trailing smoke. ! M9 _5 y$ d, f8 I* T$ H- N
看。RAZGRIZ中的一架正拖着烟。
; u1 O) t+ e- V) j8 V1 o6 Q- A1 d
Chopper 避難、まだ終わらねえのか。 1 y7 h5 z. v4 n8 S& p* y
Are they done evacuating yet? : x) q) z+ G, X7 v. D2 B
他们疏散完了没有?
8 \1 F6 e6 n+ k3 Y3 V
- |3 d; Q' T+ f3 S# \, mChopper 畜生、さっきから警報が鳴りやまねぇ。 7 k/ }! `) I' V+ Y
Dammit, my ***pit's emergency alarm won't shut up.
1 P3 Q" `! S: h1 K2 t该死的,我仪表的紧急警报就没个清静。( ?$ b8 a1 [2 A4 `
2 T4 _* O) u/ u$ ?& }1 D2 ]Yuke Squadron あの機体を狙え!今こそ悪魔を倒すチャンスだ! ) R; M' v5 A( Y, A/ d6 Y! U
Aim that plane! Now's our chance to take out the demon!
0 o- M3 w4 ?& w% a瞄准那架!现在我们有机会击落那个恶魔!
* m5 [: o- b, p$ c
G1 e$ Y. I j1 A8 j- QYuke Squadron 逃がすなよ、勲章ものの獲物だ。 8 Q# d) ~5 R% Z9 Y! ]; i
Don't let him get away. We'll get a medal for bagging this one. ( Y3 J, p2 M2 b, g# s( G
别让他跑了。打掉他我们会得到勋章的。
2 X+ n/ U. }3 `' t1 W/ O4 s' ^0 B% Q: F2 Y* X" _" A7 [8 q9 N
Nagase チョッパー、援護にまわるわ!
! c4 Z7 t; N. aChopper, I'll cover you!
. c. h* f$ E7 E' T7 ~3 @8 uCHOPPER,我会掩护你的!
6 z& P/ g \) j2 l/ n. Z* k: W! a% R, F- Z6 Y1 l
Chopper 先に敵を叩けよ。
* E1 t8 p$ \2 K0 W/ Q8 X6 ATake down the enemy first.
5 Z7 A8 T/ B$ l. z先对付敌人。, d: w1 f6 y% n. a
/ O w; R$ E) F+ f7 p
Grimm 大尉、脱出してください! # w: g7 f3 Y5 t; j
Captain Davenport, please, bail out!
, }4 V, F9 v. ~: QDavenport上尉,快点,脱出!
% s+ V9 @ H1 j, o6 c
# h+ t. K z; oChopper もうちょっとな。避難終わるまではやらせてくれ。 1 q) C6 j5 n7 x+ n5 G* e/ R; v
Just a little more. Just let me keep flying until the evacuation's over. 1 `# X9 k. |; [
再等一下。让我坚持到疏散结束。# b% W6 f3 D+ H# X+ w# n- E* N# W9 {
4 d! I! C# }9 `; Y9 ?
Chopper ちくしょ、パワーダウンだ。グリム、あの敵は頼む。
# J8 o# f! A4 d6 ^Dammit, I'm losing thrust. Grimm, you take that enemy. . e, D: E4 l$ ?
该死的,我正失去推力。Grimm,你去对付那个敌人。! \% ]0 x/ Q; \7 z* H- i
8 p1 Q1 n4 t$ Z9 pGrimm 分かりましたから、飛んでてくださいよ! * G( r, x2 j i9 M7 x
All right. Just keep flying! " B: m/ j9 y! q
好的。坚持住!
- [% I9 R% P9 t0 V7 [" @
3 E" v0 R. j( e* ^0 u. g4 t2 i6 OYuke Squadron あと少しだ、戦友たちの仇をとれ。
) A" @) g- `: mJust a little more. Do it for all your fallen comrades.
5 o; F" ^- X: ^8 o, F- j, G还差一点。为所有死掉的同志报仇。 g9 a7 B) [" B4 c1 s# r
: x$ m4 e6 [; u* t" v; gYuke Squadron 俺がとどめを刺す。クワント4、援護しろ。
8 ?* ^. o" [0 S& L5 ]% A6 o! sI'll finish him off. Kvant 4, cover me.
) _6 X! L! y$ ]. D% Q我来解决他。KVANT 4,掩护我。
6 n' Y( c3 b. j
' {% _7 z5 G, ?- ]" H! jAWACS Thunderhead ダヴェンポート大尉、機体の状況を報告せよ。 3 l: N) |9 ]% x3 m
Captain Davenport, report on the status of your plane. 4 ]" b! {% ^, F3 u4 s
Davenport上尉,报告你飞机的状况。& Q1 [) ^4 ~( D
- G- e8 e( v$ P% b6 R, s2 e
Chopper 計器盤が、お花畑みたいに 真っ赤っかなだなあ。
( |' M3 ?5 u# f; A( L5 ~# BMy instrument panel's red as a rose garden.
. g2 H2 ?" s$ O. E. J" O$ f我的仪表盘红的像玫瑰花园一样。1 D: [ W) J' c3 N; K( Q
0 G9 i j1 f5 Q6 b3 ^6 p2 t
敵ステルス機を3機撃墜
2 U8 @, O# I# c: N击落3架敌隐形战机
7 i* J0 Y5 C3 y ]1 A5 y
2 I; m; ]6 D4 p2 ?7 J; m+ I$ rYuke Stealth Fighter ラーズグリーズには俺たちが見えるのか?
- [, Q: Y3 [9 o, _Can the Razgriz see us? " \( m8 x3 e& P* _
RAZGRIZ能看到我们吗?* F7 M9 {4 S! A1 V* P7 K$ A& Z
3 W5 F5 n( o. a+ h, C; \
Yuke Stealth Fighter こっちの姿は捉えられていない、落ち着いていけ。 2 S( ^) a S% W8 l) p' g7 q
They can't detect our position. Calm down and proceed as planned. ; Q9 Q: P _7 ~6 L' t% W
他们确认不到我们的位置。冷静然后按计划进行任务。
1 ?1 V! A: F) n; ?5 d
# Q3 q! b2 d6 B1 }: r& y" I2 \) R9 kYuke Stealth Fighter 姿まで隠せるわけじゃないんだ、あまり油断はするなよ。
& h! {; K. b5 C7 l+ A- D) R tWe're not totally invisible, so don't get careless.
0 z. c: N: w6 `$ y, ?! b我们不是真正隐身的,所以别大意。
3 I, j1 z/ F) J; k! k: O
( d: h( ?& Y/ d6 u: {* s敵ステルス機を4機撃墜 " o. u6 ~! I ^! U( b
击落4架敌隐形轰炸机
! X# N# T0 E" n" K3 [# s, j( E1 ]" S8 U
Yuke Squadron ゴリゾント、何を手間取ってるんだ? 3 p8 L5 Y0 F1 F, L/ i
Gorizont, what's the problem?
5 q$ F, z0 g) k/ V4 x, A; f5 y. pGORIZONT,发生什么了?
$ R: [9 e' V0 z6 {+ M
; Y- S) o+ O7 I1 DYuke Stealth Fighter くそ、何だこの動きは…振り切れない…!
+ Z F) Z; C) h3 O: [Dammit, how can they maneuver like that? I can't shake him off! 9 x1 S- W, [* E4 D# I# w: w6 m' j$ A( u
该死的,他们怎么能做出那种机动动作?我甩不掉他!' B H p. T6 ?* M( e8 O9 p1 a9 }! R
! d- P# p8 A1 q5 }敵ステルス機を5機撃墜
5 {7 W2 t, n; J2 d0 A击落5架敌隐形轰炸机
! F; x$ ^- q1 v
- U6 i. h4 a0 E! Z* d) p2 V# iYuke Stealth Fighter こちらゴリゾント4、敵に後ろをとられた! # g2 r# L9 F# k
This is Gorizont 4. I got a bandit on my tail! ) p$ Q) ?& z5 Q
这里是GORIZONT 4。我被敌机咬住了!* y" F2 o9 ]7 t5 t
, O; G8 d1 _2 G% u敵ステルス機が爆撃準備開始 , n. ?) b& b8 i [6 v
敌隐形轰炸机轰炸开始7 b9 c* e2 g% h$ n) Y5 P+ `/ ]
6 m6 o; L1 _9 ]" A: b/ {& n, ?% w5 t
Grimm ああ、やつら発射体制に移った!? & [! [0 }1 k& w& C' n6 o
Oh no, they're in position to release weapons!! - Q5 ?8 N/ D6 e- {6 a9 `( |
哦不,他们进入发射地点了!!* M# u; `5 O. i4 |" u
/ X1 ^" w5 }/ I敵ステルス機を全機撃墜
) f0 h% A) s$ W, T5 T3 O7 X敌隐形轰炸机全部击落- ^* F, ?5 u8 q. P) u" I0 L# f2 e
7 ^5 r9 R: r6 H' Y5 qAWACS Thunderhead ステルス機の全滅を確認。 ; h& z$ i- {" p3 E" O
All enemy stealth fighters confirmed destroyed.
& s6 t) @$ i# W所有敌隐形轰炸机确认摧毁。
- z% N% y. b. D) g+ T e3 ^
+ p6 C$ D: Y! z1 U2 `/ l* o" q jAWACS Thunderhead 今、味方機を呼び戻した。 # K. @/ @; H( V1 [6 O
We've called back the allied fighters.
8 B8 P. E& m0 V! [5 s, Q1 S我们叫回友军战机了。9 W- i; R% P8 J" z
9 Y, [, u7 N* t4 I) c7 iChopper 遅えんだよ、ほんとにもう。ああ、レーダーが消えた。配電盤がいかれてる。
8 _& {. J! _, D) F. \A little too late, man. There goes the radar. My circuits are toast.
3 C1 e" C. W# X有点晚了,娘的。雷达也再见了。我的电路盘全玩完了。7 Q) g2 j0 T1 Z+ Z9 \# _
( U& J2 U$ [ E, A, p- Y
Nagase もういい。チョッパー脱出して。脱出しなさい! 6 Y. l0 @( O9 t& Q8 y c6 U1 _
Look, forget about it, Chopper, just bail out. Please, bail out! 0 X' Y6 z) ?+ F* ]
喂,别想那些。CHOPPER,立刻脱出。快点,脱出!/ I" e% A* m: K5 u) t" O; X
" g2 v. K1 L4 p9 OChopper オッケー、潮時だな。 * b, \! R6 G# n' K
Okay, Guess now's the time.
# `0 p# o* c, v8 N好的,看来是时候了。4 |; P% O9 s& a8 k2 s
r4 r/ u V8 Z" R% ? dAWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。ダヴェンポート大尉、大丈夫か? 6 r4 H1 D: ?' }; h
This is Thunderhead. Captain Davenport, are you all right? 7 }9 N- N, U5 r) H+ _9 S5 z
这里是THUNDERHEAD。Davenport上尉,你还好吗?( S8 _7 M# r: }7 @
& F' v6 Q6 W: b" D) t
Chopper スタジアムだ、あそこへ落とす。
! h, @- ~3 e. Q. P& ~- sThere's the stadium. I'm dropping the plane over there.
& O" J6 A. i: E- F4 e体育馆。我把飞机扔到那去。
4 E" h$ L' s; a4 t" e" f/ I& t6 W! d5 M
Nagase 了解。脱出して。
9 e; A! e; R3 G) R* XRoger. Now, bail out.
( \0 L! r5 b+ b, p+ b/ f! y明白。现在,脱出。) Q3 K+ P, L! ?6 I# l3 {
' M* t" y, Z- R+ [1 V& n; t
! a( L$ B3 \( Z) a0 _
Chopper …無理だな。 - a q' o6 N9 y/ c# v# S: o
I can't. ' l A% M: w7 E3 d: A# U* I
做不到。6 w6 a& c! g3 L/ d0 c" M3 L5 Q
" x+ e8 Y: f( L8 z' |
Chopper 電気系統がいかれてんだ。キャノピーがとばねえ。 4 O @" v% x8 ~" E5 ]: n
The electrical system's all messed up. The canopy won't blow. 0 G; }' i9 y( X4 [
电子系统全拜拜了。舱盖炸不开。2 e$ Y- |. V$ q$ }$ r: `) T
c9 K* v) p$ L$ J4 i* F8 r
Chopper イジェクションシートも多分駄目だ。 ) g3 z* S' @" @! i& W! m6 V& z
The ejection seat's probably not working, either.
- `$ }- T8 z2 _# q+ o& J弹射椅估计也不会有用。0 s/ u& O6 j) X5 Y( i; \ V
. w! k9 t2 B8 A, ~
AWACS Thunderhead あきらめるなチョッパー!がんばるんだ!チョッパー!
- `$ H; r/ T4 S4 v( M) }3 xDon't give up, Chopper! Keep trying! Chopper!
0 |/ l; U& D: {, w别放弃,CHOPPER!继续试!CHOPPER!( l- q9 O% p o8 W
K+ U9 R3 b1 P1 ]
Chopper へへっ、いい声だぜ。
9 u" E$ p) s9 W! o1 bHeh heh...I'm gonna miss that voice.
3 H( d/ L( y/ w; W6 c7 i3 F5 v) I嘿嘿……我会怀念这个声音的。' l1 R$ f& ^8 J+ L9 F& D, n2 k
' G7 P/ z4 s! q" C% tチョッパー墜落(ムービー) 1 N/ h+ e% y s( `/ H7 f
Davenport坠落(CHOPPER)7 D* _8 L2 A2 ~( g6 V) K
5 A/ z# {' z, Z1 F2 b5 _3 X# Z(Nagase, Grimm) チョッパー!!
# O0 j! S1 H& [2 j+ z! {Chopper! . n: C0 l: m/ K7 U
CHOPPER!) I+ }! i( i; l0 `! J
4 m; ~ W' g* x: H+ ~6 e# n& c
MISSION UPDATE(敵戦闘機第2波出現) & ~# v2 K. B; O- |1 p
AWACS Thunderhead …くそっ…。
- E! v6 \' k: f- ~2 L8 k$ w- b8 T9 ^...dammit... . q1 Q& `2 t: k& v( J
……该死的……
7 C$ X* V$ i1 L" \% D) P
. m8 h) R% D. d5 j1 h( k, JAWACS Thunderhead こんな時になんだが、敵の第二波だ。 7 V3 I r6 S7 X# y. `
I hate to say this now, but there's a second enemy wave approaching. 7 c2 a) I' f( N5 `0 h) L! B
我讨厌现在说这个,但是第二波敌人正在接近中。' j0 x8 N7 ]. }# H' y
. U) u+ e1 v' t+ k oAWACS Thunderhead
' ?6 s# e( _) e( V+ \1 E% @; t2 ^' a5 aAsk 迎撃せよ。
6 [ ?- g, ?" B0 w; Z) H- j& j% Q' nAll units, engage.
. j/ P$ I+ |8 D8 A各单位,迎击。9 }( s' |' _0 d6 _/ g
, Q1 F7 A8 a9 @5 o2 {+ WAWACS Thunderhead. z5 F1 Z# B8 E0 j
No …今は戦うべき時だ。生き残りたければ…。 * X% j. j" h% j: [8 t
Right now, you have to fight, if you want to survive...
3 l- `2 H1 D! ]4 Y2 K7 C- C
% S7 D5 ~# y! m* I选择NO
1 C# U8 L9 s. @ s: m现在,你必须战斗,否则就无法活下来……
; @4 W1 Q9 c* b9 s, g
3 y' C! d. z# y7 p6 ~% p敵第2波と交戦中
# s& E, V! q7 _8 [" ^与敌人第2波交战中
+ M# v# U. F. H2 H' y; K8 z3 c+ _* X7 i2 c- C4 d" S8 x
Yuke Squadron 奴らは悪魔じゃない、俺たちでも落とせるぞ! 8 V/ ^" |# ]9 K% }' s. s7 X
These guys are no demons! We can take them!
6 y& W' P9 i! ?/ Y这些家伙不是真正的恶魔!我们能对付他们!
* r4 Y3 g0 J, r4 |
' n5 }! M4 \/ S$ z& FYuke Squadron 引き続き残りの敵を攻撃しろ。 $ l4 U1 T7 p" C' h
All right, engage the remaining enemy fighters.
5 X! O* t" _' S3 i0 m' }好的,消灭剩余的敌战机 。
, O. t) C. K: ]& t( z& `
) R o' N" P+ J/ k$ l% d
: t, X9 `/ m( ~* L- [6 f/ hGrimm んうううぅっ……! 9 w5 Z. u& {! Q
Urrrgh!
- E0 S5 h7 o6 Z5 H. ]8 c7 n呃啊!8 L' b9 s8 Q9 h. p% c) M
& ~, x0 n" u: F0 O" l
) M8 s& o( H) |Yuke Squadron どうなってる、さっき以上の機動だぞ! 0 ]/ @& a* r. |' C
What's going on? They're maneuvering even better than before?
0 p* h5 n4 T& ?9 g9 j9 U发生什么了?他们的机动动作比以前更强了?
- d) J6 T8 n' N2 T& v+ y) v& P) `
Yuke Squadron 悪魔野郎が本性を現しやがった!
! y s, Q+ [ l0 S3 d2 TSo this is what those demons are really like! ; i1 e9 ^: w* D5 b- I
所以这就是恶魔真正的样子!1 l+ z* b. V3 @6 J. C, ~0 o
[# L' P; [2 V0 z% d0 c
Yuke Squadron 畜生、これがラーズグリーズなのか!? + H) t8 r& c+ t2 O |
This is the true power of the Razgriz?! % U% g8 ?& z8 x1 h9 s# p
这才是RAZGRIZ的真实实力?!
# W# f% j5 E' v" c% E6 m1 D. A, B5 s4 [$ _ g) Z/ t5 e
Yuke Squadron 我らでも勝てるはずだ、自信を持て!
/ x, |: `2 i% x' ^7 J- U1 PDon't lose your coincidence! We can still beat them!
+ e0 k# R4 L4 I# m- ]0 p( n) o' N别失去信心!我们依然能打垮他们!& K+ x' G+ O+ F
- o- O7 ?- F: h \6 n/ S0 n
' L( W3 ~- I7 C
Yuke Squadron まるで別物だ、本当に悪魔が乗り移ったのか? 7 ~& F; [) O: B1 m
It's like they're different pilots. Did they demons take them over?
; U4 c4 m+ l. M B/ b简直像是不同的飞行员。他们被恶魔侵蚀了吗?
9 ]( _% @+ K5 v: i( W6 m
& B5 n9 q& i" f) P. Q2 x2 i) ~" e/ RYuke Squadron やっぱり俺たちなんかが 敵う相手じゃない!
5 O3 i: n* Y9 V8 j, j/ [4 JWe were no match for them after all!
8 m* \: X7 W1 M* J我们不可能赢的了!9 H# Y: X/ ]6 V( Q8 @
$ e7 {! l4 v5 U8 C6 g6 P6 S7 E
% p: e7 ]* n! i6 b" @1 I敵6機を撃墜 4 }- B7 @7 M; D% P9 r, `5 Z v; Z
6架敌机击落
n: U, A1 C' i J- c$ e9 v: v) P9 B$ t- s/ O; g$ J7 z
Yuke Squadron 敵の増援が迫っている。長居は無用だ。 ; y3 Y# B! P4 u: R- A b3 [6 c
Enemy reinforcements inbound. We should separate from the fight soon.
: L7 `" k! c; L' H3 e5 Y- X敌人增援部队接近。我们得立刻脱离战斗。 " t4 S$ f4 U5 D! L6 J
" P8 U' a* }/ |: HNagase くっ……! ! L2 q9 g; ]& j. @
Unngh!
2 e- E& T9 a0 g( q" ]啊啊啊啊!
5 P2 z; V2 A! v; t% P. B
! ?: c) l& T2 X0 U; n0 Y' j* jMISSION ACCOMPLISHED(味方増援部隊が到着) ) l5 T1 {% S( K
任务完成(我方增援部队到达)8 b5 S) H( O+ k% i" {& |
: G3 s/ Q6 _/ b3 E6 i" L) a
AWACS Thunderhead …ウォードッグ、 0 E9 I" i8 o1 e9 r) h0 M1 `( E
よく持ちこたえてくれた。援軍が到着した。
- W) W. K* {! f* z...Wardog,
. w ]; Y W- ]- v1 Q8 Ythanks for holding out for us. The reinforcements are here. 8 F* Z/ J: ^5 v: Q: X
……WARDOG,2 q6 |5 T) t( p0 U% \7 C
感谢你们为我们撑了这么久。援军到了。' b: ~# a2 i; @+ _6 |7 ]4 e* b
# k6 q$ u* u. F/ \+ A
AWACS Thunderhead 敵機は撤退してゆく! 9 l1 z! `, L$ t( T S! K: \
Enemy planes retreating.
2 a5 y, p* l. ]0 Y# C# z敌人撤退了。
1 ^( y) ^ H4 U* K: O) ^* \3 j+ Z _2 r
MISSION FAILED(敵ステルス機がスタジアムを爆撃)
" G& G2 [. Y# [: P, I任务失败(敌人隐形轰炸机成功轰炸体育馆)
7 j1 R. P1 G4 H5 ?- y7 h
* D2 }+ J1 V2 XGrimm スタジアムが爆撃された!市民の上に崩れるぞ! 0 L( P5 b3 F l9 n
The stadium's bombed! It's collapsing on top of those people!
4 v; Y* [( E* e6 D) Y, u体育馆被轰炸!在那些人头上塌掉了!2 Q# W- e! z% q! |' H7 ~' e
9 Z$ [( b9 y+ |! n6 G S2 D終了後(ムービー)
8 F; z6 s; Z; t2 {结束后
6 B; W: X7 N0 [3 S s, f
, P4 v: m! n0 Q0 w# C& L(AWACS Thunderhead) 諸君 地上からの連絡を伝える 0 ]# z* W& @7 i8 G$ L" X* u% S
避難中の混乱での 少数の負傷者をのぞき
9 l8 t1 `" V2 G6 ~+ N( {0 w' Cスタジアムでの市民の死者はゼロ 5 s4 _ Q$ ^2 o' W/ Z
彼は… 2 Y; m! E7 j3 @* o8 a
最後まで模範的パイロットであった 8 C/ m ~: H6 l w; e+ T& U A
We just got word from the ground.
) \% s/ \& Q: _! ]* o, pExcept for a few injures in the confusion following the evacuation, there were no civilian casualties in the stadium. / ]# u* S- H) K# U( {% f# J
He...
3 W+ O8 d! H2 a* {% B( ^. W) ]/ ~he was a model fighter pilot to the end.
. k; o- \2 }0 y. i% k我们刚刚从地面收到的消息。
" c& ~3 I% \8 P' U9 A除了一些由于混乱中而受伤的人外,体育馆内没有其他平民伤亡。
0 [! a7 u6 \# a: H他……; ^! D6 M( f* E
他直到最后都是战斗机飞行员的表率。
) A( j4 d5 n) j. b1 g+ `+ Q- f, M. W
% o( c! ?) D2 [" e7 s9 e
ダヴェンポート大尉へ 敬礼! : Y- a# s* b5 p1 a1 b F0 X+ F
Join me in saluting Captain Davenport!
4 \4 T, E1 R( o- N和我一起向Davenport上尉,敬礼!2 _1 g6 z" S; Z4 H; S+ N2 ^
: y0 |( q; m6 ?% h+ j
) t# I6 i& S0 uデブリーフィング 1 |) m+ Q/ t4 [; a1 A& t3 G$ Z- i5 z' g
アップルルース副大統領は、専用車により無事に スタジアムを脱出した。
- C6 j, B2 P6 U増援の遅れにもかかわらず、市民への被害は最小限に食い 止められた。 ; f( O# a* ~+ O0 {9 U
今回交戦したユークトバニア戦闘機の侵入経路については 現在分析中である。 8 @7 ?0 N1 i$ y. P
なお、本戦闘において戦死した アルヴィン・H・ダヴェンポート大尉は後送された。 / }( t; L! s. X( G% Z2 f
彼には二階級特進が授与される。 ' ?) i6 O+ p7 g4 V' [0 {
Vice President Appelrouth escaped from the stadium in his personal vehicle. Despite the late arrival of reinforcements, civilian casualties were kept to a bare minimum. The Yuktobanian fighters' ingress route is currently under investigation. ( E Y, w; v+ N. I+ \
Captain Alvin H. Davenport, who lost his life in the battle, is no longer with the team. He has been granted a posthumous two-rank promotion.
4 C3 p7 @: b9 {1 I( w" ]1 q3 G1 B$ y% O8 g
副总统Appelrouth通过他的私人车辆从体育馆撤离了。尽管援军被延迟,市民伤亡仍被降低到最低限度。Yuktobanian战斗机侵入的路线正在研究中。
' f' ^% U+ S; w) U! s9 J& @Alvin H. Davenport上尉,在战斗中牺牲,离开队伍。他被追授二阶特晋。 - 本文原载于A9VG游戏社区
. |
|