A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 5941|回复: 15

[台词翻译]ACE COMBAT 5 MISSION 17 - JOURNEY HOME JOURNEY HOME

[复制链接]

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-1-29 20:36  ·  北京 | 显示全部楼层 |阅读模式
Mission 170 \: g. d. _& P+ U
, G/ U( a8 b; {
JOURNEY HOME
8 l+ c9 t' F$ {' z" [" JJOURNEY HOME
  B6 u  A# A- k. I+ D
+ c# d3 {6 P% f归家之路

2 s# y- h1 L3 j, z2 i# m2 G/ Q! g3 l
作戦名・日時・場所 $ ~4 w8 h0 z# C( q- ]% z$ x
任务名 时间 地点
: g& F: _7 }% ?; d! ~' K# O

) u( ?) U2 N8 s& W5 {* zMISSION NAME > SUPERCIRCUS # G+ g& L2 @! T. s/ c/ q
DATE > 2010/11/29 9 K+ G  Y1 C+ `' T& ]" \) S2 ~
TIME > 1030HRS 4 l+ d* }( n% K5 M! @- |1 D+ E
AREA > NOVEMBER CITY
8 }4 m4 g0 C1 U7 s9 hLOCATION > 03゚08'27"S 106゚02'54"E  2 z: q8 g; u1 R7 W6 k
9 c2 l% F# ]8 @4 F+ {5 a" J
任务名  SUPERCIRCUS. I. M+ Y0 v5 V# p+ Q6 x
日期    2010年11月29日1 I7 W/ j1 q$ |) U+ U7 f, m0 T
时间    1030时
' m# a" G# X, e地点    NOVEMBER CITY
- `! \' ~& `; [$ R1 w, o) q# E坐标    南纬03度08分27秒  东经106度02分54秒

( b/ [% {- P) I3 }, r1 {6 [# c- |4 ^  h1 X+ I3 q- H0 s
ブリーフィング
) D, V8 S! a0 r" F(Colonel Perrault)
/ z/ ^  e' L$ Xノヴェンバー市のスタジアムで平和式典が開かれる。 + ?# Z& K, x4 N9 I: x8 C
戦争下にあえぐ市民を励まそうという副大統領閣下の 演説が行われる。
  J& Z/ _2 C" J6 X2 Kついては…その、なんだ…君たちに式典上空での 展示飛行が求められた。
" p: k3 l4 D) ]4 S( _, d+ r3 M気をつけ!
4 ?" L6 ^. a) ~2 {* v0 w+ \光栄に思い、市民を勇気付けよ! 6 w, @0 _( N8 U- d+ M
仮にも副大統領の思し召しである。 その警護を兼ねると心し、万全の体制で臨むように。 7 {8 @6 |, g, U0 _$ D- C
We're holding a peace ceremony at the stadium of November City. Our Vice-President will be giving a speech to rally the citizens. Now, aw, you've been : i& i* [5 i0 f) F+ }" @4 M- U7 ?
  Y1 @5 E( m: Z, y
asked to do a fly-by above the ceremony.
0 M( K7 s: a" P# {Don't screw this up! You should consider this an honor and do your part to boost citizen morale. This is the Vice-President who's dealing with it here, so
; q9 J2 l7 t" ^3 |; J; V1 y: p+ F9 f. o. T" ?' v5 ^# P/ Q* n
consider this guard detail as well and be prepared for anything out there. : A. e$ R) D9 V4 k$ c
+ B+ R8 R- [+ u0 H% w: m1 W
任务简报6 N- T# p. [/ {" X! m2 d3 N5 y6 [
我们要在NOVEMBER城的体育馆召开和平典礼。我们的副总统将会发表演讲以鼓舞广大市民。现在,嗯,你们被要求飞过典礼。
; W, A9 V. S$ U6 Z  P别有什么不满!你们应该把这作为一种荣耀,并且通过自己的行动去鼓舞市民。因为在那里的是副总统,所以要做好警戒工作以应对一切可能发生的情况。
& A1 K5 [9 h: O

5 D! t- g6 h5 X& |ノヴェンバー国際スタジアム。 オーシア南海岸ノヴェンバー市の***に存在する、 最大7万人収容可能の巨大スタジアムである。 8 d' r! ], t: d2 n3 _& B
アップルルース副大統領演説の演出の為、スタジアム上空で 展示飛行を実施する。 2 O; B6 |' G& `% Y! \
帰投予定時刻は演説終了時の1730時、それまで編隊を 保ったままスタジアム上空を周回飛行、副大統領演説を 警護する。 なお展示飛行とはいえ、兵装を行った上での任務となる。 周辺空域に対する警戒も怠るな。
) R  N; N3 ]5 a1 k* b% e2 K) u6 I) Y+ YYour mission this time takes place above November International Stadium, a gigantic seventy-thousand-seat-arena located in the center of the city of November on the southern coast line of Osea.
2 t: G; P4 p, M7 j8 Y, kVice-President Appelrouth is giving a speech there and you'll be conducting a fly-by above the stadium as part of the production.
3 p( B% |4 x/ o" U8 a1 KYou can return to base at 1730 hours, the time the speech is scheduled to end. Afer the fly-by, remain in formation and conduct a combat air patrol in and around the stadium until that time. This is a ceremonial flight, but you will be fully armed in case of an emergency. Don't forget to patrol the airspace surrounding the stadium too.  
* \3 e. @( q1 P/ I
* N% M* G) V9 J6 q这次你的任务是在位于Osea南岸,能容纳超过7万人的NOVEMBER国际体育场上空。2 V* H) n) X/ Z7 W# _
计划中你需要在副总统Appelrouth演讲的同时飞过体育馆上空。# x6 z. N& k& S& y% g
你可以在1730时返回基地,那时演讲也该结束了。在定点飞过之后,保持队型并在体育馆附近进行战斗巡逻直到标定时间。这是一次表演飞行,但你们扔需要全副武装以应对任何紧急情况。不要忘记巡逻体育馆附近的空域。

1 Q% U1 E: x. k9 _2 T) C8 ]8 X9 L% H
MISSION START
" q; `3 \, G3 h0 `任务开始
* X) U( {% @7 f6 e; Y

; ^3 ?4 p$ A. T8 UGrimm こうして飛べるなんてとても誇らしいですよ。 # X5 ~. e9 e/ c, F& z
I'm proud to be able to fly like this.  # k9 U" V+ E2 L# m+ b# y, }
我为能进行这样的飞行而感到骄傲。' V) v% E! c! V8 j( L* T3 d0 A- J

3 B  |8 x* U* ]+ w$ XChopper 展示飛行だ。お上品に飛ぶぞ、ブービー。 - ^) o* z, N" {8 w1 o
This is a ceremonial flight. Watch your manners, Booby.  
! @. m- F1 |" M; I6 O这是一次飞行表演。注意你的礼仪,BOOBY。
  I% r" l. ]) W  ~6 I, v
8 W! b1 Y8 Z; z7 ]Nagase. K" O) D: J! _' H
Ask 全機動きをそろえて、お互い 離れないように。ブレイズ、いい? ) l3 y4 L. x: A; c+ G8 }
Everyone, form up and don't stray apart from each other. Okay, Blaze?  4 k, i6 I! s: p( V
各位,整理队型,不要与其他人脱节。好吗,BLAZE?
) z" _$ L% d( {, y
  B9 d1 }, H6 f; |Nagase
2 A, z" [" c5 y$ j& A; r4 IYes 問題無しね。では始めましょう。 * t9 `# }, a% s( V" h' I
Great. Let's begin.  & C  B  u; [( f
/ p/ d& C+ i8 K  r  v) Y8 G
选择YES
+ y; X, z, p, ?好的。我们开始吧。

& ?& q2 V$ d# w3 i' v8 d  Q
. I4 z! f/ ^% V* XNagase
4 f4 N/ d9 ]( T9 b1 h4 gNo 編隊から外れないように 機体を揃えて。やってみましょう。
' q! v- W  X3 D& c3 KJust try to hold your plane in formation. Let's give it a go.  5 a* I( X: M# Y- S0 B
) o# Z7 e/ S& K* _( m
选择NO
9 t; G* u: X: a5 k/ }4 \只要把你的飞机保持在队型里即可。我们来试试看。
! ~' D9 c/ M" H- n0 ?
  w8 k+ d2 J* g' Y
Nagase+ ^( m( ~3 l; u2 D
Mute ぼやっとしていないでブレイズ。さあ、始めましょう。
0 V0 Q9 ?5 r4 xBlaze, don't be daydreaming. Let's begin.  
5 }' v! e7 e* `5 J0 Y- u" ~BLAZE,别做白日梦了。我们开始吧。
  \# x& n- i" O2 |: [( C5 s/ a% f8 `% E$ b1 v
AWACS Thunderhead 所定の時間だ。展示飛行を開始せよ。
& `) A. U6 O' ]( Z! `& _) ?- IIt's time. Begin your ceremonial flight.  
: K. p$ s5 D. t% ]2 k时间到了。开始飞行表演。
9 Q  v  \  p( I  ]# f  Q0 M" c
5 I7 j- h" G! L$ q( P8 [9 [順調に展示飛行継続
0 Z( z0 L) L2 |, y飞行表演顺利进行
7 p! H! L2 C4 d! Z# \# y
9 E/ Q0 A9 ~) x; ]Chopper いいぞブービー、華麗に決まってるぞ。 4 H# @& g1 |6 Z: `  D+ K4 ]
Nice, Booby. We look great.  
4 ^9 `8 Q1 M) b+ y. r, r  e漂亮,BOOBY。我们看起来棒极了。1 \( V% _0 k+ }( k- S8 x
8 H0 `: p$ ~  o
Grimm うまく編隊を組めてますね! + t. }2 j+ N& Q" T
We're keeping this formation pretty good!  / G  g$ P, n* [2 a
我们把队型保持的非常好!1 u! a, u3 _5 R+ h  }# K0 p; {* ?& l
7 K; H* c+ q* W, q+ k6 j
Nagase きれいに飛べてる、この調子で!   H) x6 j- ?1 r  g3 L: Q
We're flying beautifully. Keep it up!  . L# S% {/ B+ h4 H% Z, W
我们飞的很漂亮。继续保持!( Z8 `, v- H& k3 u% |

. k) j5 `2 T. Y- rブレイズが編隊から外れる
5 b7 l" B! ]& |0 ^. k飞行编队散乱
# t$ J+ l9 [) D4 u& l/ i( C# P
; O+ G) Z) y% M" X/ m$ ONagase 隊長、編隊から外れています。 # Q( @0 x0 a& o7 n, y! N
Captain, you're falling out of formation.  
3 C2 p+ [7 _0 |. [队长,你脱离队型了。, o( z; t7 i; Q7 n
* B# m$ W8 _4 r/ O9 ]: W0 R/ q
Nagase
0 [4 H! A, I/ B2 Z5 |6 M# _6 I: \; oAsk ブレイズ、編隊の中心を 維持して。
5 i4 l6 X! `+ UBlaze, hold the center of the formation.  4 h* z5 k- K( T$ M# A
BLAZE,保持在队型***。
3 h; l; i4 P" C& u/ \+ J  |; A0 y% q5 z8 Q: g% Y* X* t; C
Nagase
" x8 m) ?- |% I* o2 y5 G3 ?" DYes もっと、ぶつけるつもりでいいはず。
6 P# o! ^8 b! R$ I7 G: m5 j9 [We should be able to cram together a little closer.  
/ ]$ K) F, U0 O" y
+ t4 ~$ w( _/ J5 Q! Z- n7 o/ P4 ]选择YES
% m4 I; _) u9 N7 w$ d8 r. B6 o- M我们应该可以离的更近点。
" s3 h; j; i' z

; g' q- v. Q8 O' N- vNagase# G& q+ h0 V2 U  f$ |
No 少しずれているように見えるわ。 . y6 b" k. r- x7 O
It looks like it's shifting a little away from center.  ) `3 d. y4 G8 m* y4 n
3 B. K6 N6 a5 S
选择NO+ J% v' p) A$ r3 L( e
看来是偏离中心远了点。

# @  |: X+ @# j9 p" e* S
  V+ B# t: e. [' p9 {  W* h$ vChopper 編隊が乱れているぞ、お前だブービー! ; t( Q9 Q. @- V/ V9 W
The formation's falling apart. That's you, Booby!    Q4 O2 X! |0 `
队型乱成一团。全是你的错,BOOBY!
; M6 W# c9 K5 u# j3 [
3 A1 _  t9 H# X1 D( B$ M9 {Grimm 隊長、頼むから変な動きしないで下さい! & O8 g, F3 I9 B; D/ @
Captain, please don't do anything weird!  
$ F  K0 Y5 |, {4 t( y# J4 c( g) w9 [& s, j
队长,请不要做任何怪异的事!
/ \5 c! [) G. {* F4 W$ d+ H' u/ b+ J4 r& G$ a4 C
(无良翻译:队长,不要对人家做奇怪的事情啦~)
; w5 M3 _* ~" c# T/ `: S" S8 W
( o& M- t+ D( N; ~展示飛行終了
5 x& w, u, V; Q0 a! k. }飞行表演结束
" p# u( B( `0 F. W7 c9 P; \
5 F3 a9 F/ m; Z" q" lAWACS Thunderhead 展示飛行を終了する。ご苦労、ウォードッグ。
4 B+ m; |6 x. t5 UThis marks the end of your flight. Good work, Wardog.  
. [) Y% f& ~, c- ~' o飞行到此结束。做的漂亮,WARDOG。
- K$ a9 B# |3 c7 L" M; M) Q/ ~$ u. U7 N
展示飛行成功 5 F2 d: s3 `  w2 K2 s
飞行表演成功/ l1 A5 {1 o& H3 X& \/ K' K

! H) U9 t% A  h& K" X2 N. B3 sChopper さすがこのメンツだけある、決まってたな。
( @( E7 h4 Q2 B5 D" sYou wouldn't expect any less from this group. We were really smooth up there.  
( \3 D. B6 \: F! Q+ w你找不到比这个组合更好的了。我们真的很棒。
1 Y$ O1 y/ ~& v; r
& M/ v' e7 e" u; L大統領演説(ムービー) 7 F! a' e) ]1 E$ [
(President) オーシア国民の皆さん' E8 ^2 k1 o) N* m
どうか この放送に 耳を傾けてください2 B5 y% c5 o( s& |8 n
私 オーシア大統領を代理する 副大統領の前にある同胞の歓声を% Y6 b3 Y. X: h1 S
彼らは ユークトバニアへの 怒りに燃え ※彼らはユークトバニアへの怒りに燃え
$ Z/ p. P% z4 T8 q7 U0 j5 M- ]彼らを屈服させるまで 戦いの矛を 収めないことを誓っています ※彼らを屈服させるまで 戦いの矛を収めないことを 誓っています% Z8 A" b, k/ H& E1 H, m
さあ お聞きくださいこの歓声を! ! O: \4 O! F9 e+ @
People of Osea...
- z  Y2 j5 o4 d/ cPlease, lend an ear to this broadcast.' S6 J! c! A* Z$ o, P+ E% k4 H' n
As your Vice President, I stand here on behalf of the President of Osea.
9 V! q% s$ l) V) Y, U* [. A$ ?Listen to your fellow countrymen cheering before me.
- ]& I7 p. F3 ?1 m' i7 rThey are filled with anger against Yuktobania, and they swear that they will not drop their weapons until Yuktobania has surrendered.
$ d7 {" M% J! @; {Now, I ask you to listen.) y$ E" U  Y4 e% N/ X& Z1 f
Listen to their cheers!  
7 i' [/ \( Q6 o8 L7 _3 p; r# q
3 ^- N, ]# i3 K, v* IOsea的人民们……
( k. b1 k* s' R请注意听这次广播。) N8 F: E$ m9 O
作为你们的副总统,我在这里也代表Osea的总统。
% D% r% o7 r. H, Q: A& H- j倾听各位同胞在我面前的欢呼。$ b- N2 H7 B6 G1 D
他们对Yuktobania满怀怒火,他们发誓直到Yuktobania投降为止绝不放下手中的武器。
/ w: r; }* v5 b& t+ s现在,我请你们倾听。5 N5 o3 L( ?* |  q# J4 G  g
倾听他们的欢呼!
+ I7 n. g2 ^, q2 m
# f: l( ^; d( q0 C. ~! c: R
(Chopper) やだやだ. J' U) t. F/ T
これで満場の拍手喝采となるんだぜ " U" H7 p) L( j# {8 |
Aw, great, here comes the thunderous applause.  0 h; y1 b( n, f4 W2 R" A7 V
嗷,不错,掌声如雷啊。+ _1 F; Q6 r3 V( x* g2 t* g, I

; Q7 ]+ @; e9 h"Journey Home"の大合唱が始まる   q7 r0 H4 Y! M0 m' F" a
“JOURNEY HOME”的大合唱开始$ a7 }9 p& N, u4 a1 O

+ W/ l& T9 Z; T# B  I(President) 市民の皆さん その歌は…6 }: \7 d+ _" z
静粛に
7 x6 Y- [9 |4 @# m) \6 \6 zWait, that song..." _7 O6 Z, n, |" D8 U3 r
Citizens, please stop this...  9 z! U6 ]+ W7 Q) S2 H5 Y$ S
7 L6 W7 H6 m6 U+ U3 ^
等等,那首歌……
9 u1 a8 l3 W9 N3 Y% b市民们,请停下……
" r% I0 q4 Z) e5 W0 j* E) ^$ I6 ]
& c# I8 b5 c" q9 P" G" ]
引き続き作戦中 ( e7 d, }0 Q- `3 N7 X, k
继续作战中( u6 A: U8 U! ^" Q
. h8 u3 R! L* C* N! J7 s3 t
Chopper ソーツ・エンドレス・イン・フライト… + g* `* ]) h' r, x
thoughts endless in flight, day turns to night...  ) Z6 P2 _$ N" R
无尽飞翔的思绪,白昼变为夜晚……
; A- E  x& g- }, U1 X
5 @" `1 E4 ^" U# u; H: \Grimm それ、ロックンロールじゃないですよ。
, E6 P2 t( w. jThat isn't exactly Rock 'n' Roll, you know.  3 l2 m, A8 N" M$ Q5 ^1 Q9 S4 `
那并不是摇滚乐啊。
6 Z, K) W2 {0 E2 r1 Y1 g, u$ R% p/ m5 o' {/ ~8 A
Chopper 構うもんかい。 9 ?; ~- o. o% x, h4 i6 h
Who cares?  ! x& y2 b5 k& O! i8 N9 o
谁在乎?
! H- f. k6 T* D7 V; R
" W- Z7 N. A8 j5 L1 j# V" k$ y' fChopper …そうだ、俺たちだって敵とも仲良くしたいんだ!って、心意気の歌だぜ、こりゃあ。 $ _+ b6 m+ a& B( Z: V
Hey, they wanna get along with the enemy too, right? Man, this song's got soul!  ( A: t0 D9 N3 N6 a
嘿,他们想要敌人一起来,对不?这首歌相当动人!* t. N  E; p6 u5 q) _

9 W; T- R1 @8 X1 H: BMISSION UPDATE(敵戦闘機出現)
2 V' D( n8 c* z& A6 @任务更新(敌机出现)$ ~2 ~, U& B$ H0 B8 m3 j$ g4 n. ]8 z& b
* j4 m8 G/ ]2 l
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。敵編隊接近を確認。ウォードッグ、迎撃せよ。 ) a7 u3 V2 W' E4 k) m3 a9 j
This is thunderhead. Approaching enemy formation confirmed. Wardog, engage them.  
& f; s9 }& P1 ^; J. y/ p这里是THUNDERHEAD。确认敌机编队接近。WARDOG,迎击他们。+ g/ m# `& N9 K; ^* r( B, K

! H/ D* ?% F6 g# v" I- L0 s/ _Yuke Squadron スタジアムを肉眼でも確認。
0 c% y$ o& S4 t; v5 zStadium in sight.  
/ Z' ^/ D$ g3 B4 E$ Y3 U) {" Z! U- @目视确认体育馆。
" e9 o% N* [3 G7 ?2 w% F' g4 R9 m4 Y, ]+ s8 b
Yuke Squadron ゴリゾント隊到着までに 制空権を確保しろ。
" R$ K  ]) L/ \, I# d& VSecure the airspace until the Gorizont Squadron arrives.  
! R0 a) a$ K& K在GORIZONT中队到达前确保制空权。( u# S9 x2 Y- k$ q; p
2 ^  @; |( Y& q$ _2 C6 f; h+ L# b
Grimm タリホー!敵機です。 ' W  E( j  F2 ~  L9 L3 z3 E
Tally ho! Enemy fighters.  
7 B  Q2 I+ u$ U& l4 v! S信号吻合!敌战斗机。
$ b8 j3 D! A$ i$ T" R% y, V) K- T/ ]' U$ b6 Z7 H( p) V1 M& G7 U
Nagase 味方は…私たちだけ?
$ u8 G; O8 ?9 ^Are we...the only allies here?  . O/ g3 Q2 N) Y$ A
我们……是这里仅有的部队?5 t) F3 Y  `# v, w0 X- S
- H% r1 c1 ]/ O, P9 V0 Q7 H) G
这里应该还有一句,大意如下:
% S( a! F; j2 h距离最近的空军基地有人在起飞时坠毁在跑道上了。所以要稍微延迟一会。
9 D, ?  A1 d% \8 w) `- }+ ^1 g2 {+ J( u& B5 ]
AWACS Thunderhead 今、増援を要請している。一番近い隊が来るまで6分。
3 Q3 U& J, ?  G  {I'm calling for reinforcements now. It'll be 6 minutes before the nearest squadron arrives.  
% p4 r6 A, c  Y  F# Y) O0 C. m* U我正在呼叫增援。距离这里最近的部队会在6分钟内赶到。& q/ C" @) Q+ [" z( N' K
( {% z5 \/ `4 _' y/ j2 S1 s6 f3 \
Nagase 了解。 ; O! L: g5 C- M
Roger that.  / F# T, l6 d; z0 I
明白。3 h/ _/ Q- l) V( ]1 z. U+ K
" V+ o8 {! b* }* m4 N
Grimm それまで、孤立無援ですか? 7 B$ `7 z# g4 P# ~( B
So we're on our own until then?  
/ {5 D; {8 Q$ G% ?; e8 C8 w所以在那之前我们就只能靠自己了?5 \! b7 s7 m& I2 f' S" s

  J7 f0 S. }4 c: q& u6 d4 pChopper …待てよ? / V/ h1 p+ a7 s
...Hey, wait a minute.  
% p6 d* ~9 B3 N. \3 K……嘿,等等。8 u! f: t( S  f$ _* P" ~. m
7 z- ]2 e! \/ d) i# I
Chopper …おい、まだ歌い続けているぞ。スタジアムの連中は退避しねえのか?
5 {' b' R( D* J- DWhoa, they're still singing. Why aren't they evacuating the stadium?  
. c! ~0 Q: s+ I5 h) P$ H喂,他们还在唱。为什么他们不紧急避难?! t+ @1 i6 K5 z, N# A1 u

2 {( r0 \3 j9 k! QChopper 空襲警報はどうなってんだ。
* L, Z, x1 h* v8 E4 ZWhere's the air-raid siren?  
9 m9 d% p0 m# W' F* b空***报怎么没响?
3 P( A. |( J5 d) V
: j5 G! R) a% y1 h: ~+ i, y( }$ KStadium Personnel こんな内地にまで敵が侵攻しただと? & H. C+ h8 @6 a0 l+ |' S
Are you saying the enemy's invaded this far inland?  
# n/ s, b4 ~0 d) ?0 k你是说敌人侵入到这么深的内陆来了?
2 w1 ^7 G& L/ }7 P* B  a/ t; b5 [2 w
Stadium Personnel その飛行機がこのスタジアムを 目指してるのは確かなのか?
& T4 u. ]3 ?& a: O1 g8 t# I1 YAre you sure those planes are headed for this stadium?  
( z/ R% `9 U, _: ~$ t1 w& n9 n你确定那些敌机是对着这体育馆来的?
7 Z1 G! c; c0 X! p) e. `) r. ^! y& A' J, |7 v9 n2 L) M
Stadium Personnel なんてタイミングだ。敵も演説を聞いてたのか!?
' j+ n% p$ G& |! F! iHow could they time this so well? Were they listening to the speech, too?  5 ~- w5 k+ [# r# V; E6 A
他们怎么会来的这么巧?难道也是来听演讲的?" M- p- u9 \0 E3 G* ?$ P" n

( r! E( ?8 u9 p' vStadium Personnel 畜生、この演説に対する ユーク側の意思表示かよ。
9 c- a( U+ P, }, l/ R  k3 v1 s+ MIs this the Yuke's way of expressing their opinion of the speech?  % |3 h* m+ _' ]% K8 Y1 q
难道这就是Yuke对演说态度的表达方式吗?! q# `- ]3 M7 z8 U

0 u5 I7 Q: w" b8 M6 T$ H  M2 z増援到着までのタイマーカウント中(残り約5'00)
5 b# M) I; c0 N距离增援到达还有大约5分钟时
; u& E% {1 f4 h1 d
# K+ W# T# r# A1 {  {' @! L. vStadium Personnel 不明機には味方機が当たる。観客の誘導を開始しろ。
! t  H: n1 R1 O% w4 UOur allied planes will deal with the unknown aircraft. Start escaping the crowd.  7 R( b- I: s# s' e4 d/ f
我们的飞机会去对付国籍不明机。开始撤离群众。
# u# V8 b$ g) i$ C" Y' X" G' f! e, V8 N/ s
Stadium Personnel 副大統領は東ボイラー室から避難させる。 2 N" S; Y% ]0 p" c" j0 Q/ r
We'll evacuate the Vice President through the boiler room on the eastern side.  
& L# ^* U  x9 o# y) X8 _我们会把副总统由东侧锅炉室带离。8 ?4 ^/ Y1 H& L7 `. O$ `

& C' V% `4 p; x# @. MStadium Personnel 入場ゲートを開放する。一階の観客はそこから出せ。 ) B4 r# g% C# Y& O, ]6 F
Open the entrance gates. Get the people on the first floor out that way.  
$ u& m) G) T6 V; d; q$ ?( W7 t打开入口。让一层的人从那里撤离。
! L: U. Z9 A% x0 q: q
6 Q* K+ w; F/ x6 H2 i6 TStadium Personnel 脱出した観客はなるべく遠くに 避難させてくれ。 5 N; I% f) K/ w2 G7 X6 _9 U# v* N
Once they'd out, get them as far away as possible.  
7 k% {* m: W2 q- S9 e/ T% k9 Y" s他们一出去,就让他们尽可能远离这里。+ V2 |0 s( E: S- s) A9 _
& S' @1 r" {6 X1 @& i5 z
Stadium Personnel …分かった。何が最優先かよく考えるんだ。
  X: X0 x3 Z9 d) `& }$ v4 P$ v...All right. Let's think about our priorities here.  5 \: E% H& b: u1 h( }2 G) P/ x
……好的。来考虑下我们该怎么安排。9 f, A# K0 A- L% t2 e& H9 E9 ^
  H& c1 t7 [& Z1 w* b% v# M( Q7 |: n
増援到着までのタイマーカウント中(残り約4'30)
; o( E* Q1 o! H- W' {+ u+ N. X距离增援到达还有大约4分30秒时
  s/ _( N5 H( e+ y
, r: j7 C1 D  P4 {( |2 Y9 tAWACS Thunderhead 市民の退避が始まった。
& ?7 l+ Y4 T* P( \9 i) L$ MEvacuate has begun.  6 D: q' g6 @8 ]5 v9 i5 `
疏散开始。3 _" {, M3 K/ w: F1 D
  v* a* r2 i9 W+ L0 L
Grimm 始まった…って、すぐには無理だ。
9 u5 Q  g+ P9 d' a+ nWell, yeah, but they can't get out that fast.  
" p- W! v' F8 G4 B6 u哦,好的,但是肯定快不了。
, k7 Q: f: S: `+ S7 y# P' ?( Q" H7 }5 h$ X; e
Chopper まったくだ。何万人集めやがったんだ、阿呆副大統領が。
8 N9 {, j/ f/ d0 HWhy'd the Vice President have to assemble so many people here? Geez, what a moron.  % w/ z* M" H& f& {1 h$ V
副总统干吗弄这么多人在这?切,真够二的。
; ?" Q$ e/ B, \" m' v
1 R' M! m  D; P( ?: Z0 _$ vAWACS Thunderhead ダヴェンポート大尉、口を慎め。その前に敵を落とせ。 7 I2 p$ \+ `1 ?+ C
Captain Davenport, shut your mouth and take out those enemies.  . d8 ?/ F; \: c' R
Davenport上尉,闭***的嘴把这些敌人打下来。
$ a8 p& d. C& I6 K& e1 h7 O3 s/ x5 h- V; C
Chopper あいあい。ようやくまともなことを 言ってくれるようになったぜ。 ! j* a% J  o7 g4 h8 L
Aye aye, Sir. Now you're talkin'.  , e8 U5 ]; A2 I
好的好的,长官。现在听你的。6 U4 r  n% v* M( k2 p2 `0 I

/ t0 ]( ?) q6 E' Q増援到着までのタイマーカウント中(残り約4'00) / m0 S% E+ |! O* }
距离增援到达还有大约4分钟时8 h+ Q8 v5 a2 ]% S- S& n

% ?, c, V# w# M1 |# iAWACS Thunderhead 増援到着まであと4分。
; d% J. L+ W3 c" C4 minutes until reinforcements arrive.  
$ ~+ L; N5 P' q1 {. a; L距离增援到达还有4分钟。1 E: F; I! ^& S" i' }3 Y  |8 d
8 o. Y' M5 y8 p' c$ \
増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'50)
3 R1 b6 f) R- C2 _; z距离增援到达还有大约3分50秒时
* F3 W% \6 y: G9 A& r+ G7 }) R$ q
Yuke Squadron 情報通り敵機は4機だけだ。
% T5 j7 A9 p% t! C2 MJust as we were briefed, there's only four of them.  
0 Y+ B) Y3 \3 @* ~% A像我们被告知的一样,这里只有4架。
3 r( d/ Q7 Y+ _* I( i
- N1 c. o/ w- l" U0 v, ^Yuke Squadron 4機も、とも言えるな。何せラーズグリーズだ。
* D: u3 \% M. u- H! U: f. Z$ IThey may be enough. These are the Razgriz, after all.  3 F8 D/ [4 `1 }- L
也许够喝一壶的了。不管怎么说,那些可是RAZGRIZ。: V$ Y1 P* i2 w- _

1 `' x4 y5 M' P7 o$ G+ o8 QNagase 私たち、何かへの生贄に 捧げられてるみたいな感じが! 8 E* p9 L  `+ V' H
I feel like we're being sent to die as some sacrifice!  $ Z. H) X2 q: R
我感觉我们是被送到死地的***!
: W; \: k% {# [3 l7 {( ]' Y
) f: R0 K, f0 Y# M; M9 l6 B+ l増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'30)
% i% f  M& A" ?: t" l1 p1 Z$ j距离增援到达还有大约3分30秒时! l- B7 U2 [& F7 T5 V% F( F' U  ?

% d$ x; D* h: N) V7 p7 c" ]8 yStadium Personnel 最前列に誰か付いて誘導しろ。
( {9 T2 n' w& g$ m0 a6 U$ J, `Somebody go up to the front of the line and guide everyone out.    t7 H* b! ^; M' N: K
找个人去最前面引导大家出去。' o$ X6 H8 j+ W7 v; F
  X/ I0 i9 ?) P+ o
Stadium Personnel 貴賓室の避難を優先させてくれないか? ) \" n; p& Q4 O  j
Can you evacuate the VIP boxes first?  4 V% F+ y% }& ?3 y
你能不能先疏散贵宾室的人?$ x0 y& L5 {' m5 [6 k, O0 O$ n
" ]9 O- F: d5 D: h$ h
増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'00)
2 Q6 _+ a, d* ]5 i" ~( J距离增援到达还有大约3分钟时
3 m' ]) V+ ~; r% C4 ~
; i# g' A, t; I. V; W7 l! JAWACS Thunderhead あと3分。 7 D0 Y" K& b( \8 g6 U; _8 c
3 more minutes.  / p$ V6 Z. Z& B$ t# ]7 \% P
还有3分钟。
% m  h5 d- K; H& `
9 e% t* m! H0 J' l6 }7 n増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'50)   `% D  V3 s, o5 {# A3 c% V1 h
Yuke Squadron この作戦にどれほどの意味があるんだ?
* O8 h: K* L# VWhat's the point of this mission.  1 V% J! n: H0 b8 ?% f8 X: E. e
这次任务到底是要干什么。# v% m8 g+ L4 S9 v4 u
' i. m0 b& V$ _
Yuke Squadron クワント6、それは問題発言だ。隊長には言うなよ。
( ^; u5 ?& {! ]* \* b4 _0 rKvant 6, watch yourself. Don't let your Captain hear that.  & k+ R1 f: T' h4 w
KVANT 6,说话注意点。别让你的队长听到。
9 c' U( m- G2 Z( d" ?
4 S) ~! h, x9 C& c' bStadium Personnel あの好戦野郎のせいだとんだとばっちりだ。 / Z6 x# M1 q2 P: g
You can thank those damn warmongers for all this.  
9 p2 K; M; \" j: q发生这些你得感谢那些该死的主战派。
9 ^% M9 p% E' q, ^$ w  u7 w% h( M/ x. Z- C' Q0 _9 S' G
Stadium Personnel 攻撃するなら副大統領だけにしてくれ。俺たちは和平を望んでいるんだ。
2 x5 x/ _  o! x. u1 _# oIf you're gonna attack, attack the Vice President. The rest of us just want peace.  , z: K* Q# K9 i0 C: C4 A$ a) ?+ E
如果想打谁,就打副总统。我们其他人想要的只是和平。2 U' `$ v: K2 `. F! d' z+ F
8 }, Q5 s7 d2 G/ X8 u
Stadium Personnel また平和への道のりが一歩遠のいたな… % a7 C) P2 c2 t2 u
I guess we just took a step back on the road to peace...  
' T( o% [' u# B; u( w我估计我们离和平又远了一步……* o0 ?* l' O2 f* Q7 Z3 @

7 l# W4 d# K0 \" |) q6 i
* {, F# ?3 L# _: @増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'20) 5 N+ v, {3 t8 g. C
距离增援到达还有大约2分钟时
3 o/ S5 e6 \3 g" m
0 m8 b# L: ]: g& D1 IChopper/ M1 _# a7 B" L3 F
Ask ブービー、こちらチョッパー。味方の増援は近いか? 6 s! x, C. a: r6 k$ i' w
Booby, this is Chopper. Are the reinforcements close?  
4 ]# K& s! k" w; yBOOBY,这里是CHOPPER。增援是不是很近了?( m; |: }& Y) B+ d) |

1 A1 m& `% Z( h4 v% TChopper
3 P) O: E0 d7 M* V  J& m$ }  LYes 了解した。もう少し ふんばるか。
" c/ l: [7 s8 k, l$ HRoger. I'll hang on a little longer.  ; P# @: ]0 t! O: d' I! ~; b: O2 T
2 f6 C& Q, f6 l% c9 |" Q8 E
选择YES$ V; O) \1 Q1 g' k
明白。我会再坚持一会。

8 a) B& |# K' ]( L0 }
/ @* j! R) D, q+ W8 qChopper& V! S+ g1 Q& t# I0 s- s. E( M
Np もっと頑張らないとだめそうだな。くそ、まったく時間にルーズなヤツらだ。 $ ]. X8 l" X  m* a% z; S
Sounds like we'll have to hold out a bit longer. Dammit, they could stand to be a little more punctual.  
( |0 I7 T, }9 c. m& Q
7 `& Y$ Z, F* s% }. \6 G3 v选择NO
/ n( e1 s- X; E) O# }' d% u看来我们还得再坚持一会。该死的,他们最好别误了点。
1 _6 p$ W' c& m7 X
+ X4 E+ r9 r8 S* L0 f' t3 ?
Chopper
2 E8 Z- B9 y  e* ]Mute その様子だと、まだまだらしいな。
% y  H+ \3 R+ L  X9 MI take it that means they're not.  
" S0 ^; I/ z% [3 m: r8 N) w7 S, j8 @1 a  m" d- V, Z1 _6 ?6 x
沉默(不选择)
9 W% }' L5 T! P( ]$ f我就当作是他们没有好了。
; l. _1 v0 v9 N* |3 A- M* |

% r+ N6 r7 l' c* c増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'00) 0 a0 @/ B/ _- C. [+ W- ?
距离增援到达还有大约2分钟时, l$ T0 Q9 Y# k( w0 p
  a/ r$ W% c+ F; ]. N7 `5 o
Grimm 駄目です。敵が多すぎる。 % ~& t$ A& H8 {. W9 y- u
We can't make it. There's too many of them!  
" a% ?! c  W# o我们做不到。他们太多了。! {" e* L: X# i  g

+ @$ L9 H! `  v* {( b$ s1 W7 GAWACS Thunderhead 味方の到着まであと2分。 - t6 N+ i( C7 `9 `
Hang in there. 2 minutes until allied reinforcements arrive.  7 `  L! |' f- z" g
再坚持一下。友军还有2分钟就到了。
! G9 k6 @2 P1 R! z4 R- A0 m
: a: f& t0 c# @5 DChopper よし、俺はバトンタッチの用意に入った!
( [" W/ B" {: p. K7 QOkay, I'll get ready to pass the baton!  7 w8 l3 p/ ^% }# z7 o3 s
好的,我已经等不及转交指挥棒了!5 Z/ K" q: [: Y; A+ ^' p

) e9 o( b5 S3 H: D7 @+ V: a3 ?増援到着までのタイマーカウント中(残り約1'40) + M( S9 ]9 u+ U, R7 y$ @1 y5 @0 v0 [
距离增援到达还有大约1分40秒时
* g: a/ [; @: J' ~- N! ~7 b* M- b/ z; b1 R9 |7 n
8492 Leader ノヴェンバー市へ急行中の各隊に告ぐ。我々も引っかかっちまった…。
" l2 x' G' b0 ^! }7 @Attention, all units approaching November City. I guess they had us going, too...  
0 A/ A& {! b2 x' }) E2 `" q) f3 }注意,所有接近NOVEMBER城的单位。我估计他们也让我们出动了……( \7 H) i; @8 r6 H" d9 H* f

( n# b! ~0 I. b$ K* |AWACS Thunderhead 誰だ、これは? 1 u( r+ Z0 P" x: u( u6 c! S& ~& `3 R
What? Who is this?  
; g) Z$ [2 R7 r+ ?2 n7 W) ~' }什么?这是谁?. Y- q7 T- V7 I# X

* _& E. S( W; X/ u1 K7 X2 F8492 Leader まったく良く出来た演習だぜ。演習終了、帰投せよ。 $ @. b: J$ B9 @
That was a pretty good drill they got going. Anyway, drill is over. Return to base.  
8 ^9 ^8 M8 y) W这是一次非常不错的演习。现在,演习结束。返航。
+ y- d+ Y  Y$ H* E; s3 R9 r% S( R- m6 K6 @8 m
AWACS Thunderhead 待て!何を言ってるんだ?
! ~8 r9 l4 Y! }. w' ?. q, J3 uWait! What're you talking about?  ) q6 H) b8 q* ?9 x
等等!你在扯淡什么?
2 g7 R2 a. O, Z4 }; X6 e& h8 V1 Y0 f. ~: Q
AWACS Thunderhead 通信を回復しろ!
! w/ ^* c; h" D+ ?3 a' b* BECMM! Restore communication link!  4 c: A- g& ?: i
ECCM!重建通信连接!
& Z' |8 s. {  ^8 Y' Z) A! M(ECCM:Electronic Counter-countermeasures 电子干扰对抗措施)
" l0 C8 J* b1 y; ^& u
' x* C4 k! i4 u9 ?) Y7 e  ~, R% A敵ステルス機部隊出現前(適時、又はランダムで発生)
+ O# X/ }, J! d3 b) h; Q敌轰炸机部队出现前(随机发生)" |1 |  G0 I: d2 a$ c
6 E- s- r5 q- u6 H
Stadium Personnel 迷子の呼び出し?そんなの後にしてくれ! % F9 _. X4 c9 l- d( Q* ^
What, you want me to page a parent for a lost kid? Geez, not now!  
# N2 p. L2 i, ]# r" \8 N3 y3 W0 ~等等,你让我现在去找一个小孩和与他失散的家长?呸,现在不行!9 G" s$ u; y) a( F/ f8 Q
$ j, C. R& L2 |9 e' v( V
Stadium Personnel 避難の理由?そんなの適当に考えろ! 9 G! ?6 l* j7 W) x$ n% v
The reason for the evacuation? Just make up something!  
9 n7 p" s. `/ v+ H- [( K疏散的理由?随便说什么都行!% z2 t/ X% j& f9 ~# _( V' B
) ~$ R4 C( _9 d% N0 t& a( H
1 p2 z) Y2 ^) _2 d5 n; k/ x3 e" _3 m  I
Stadium Personnel よりにもよって最悪の場面での攻撃だ。 1 E( m) o2 {) T% T* `5 v
They sure picked the bad time to attack.  / f; e( O, L2 t3 L: G% L9 z
他们挑了一个非常糟糕的进攻时机。* n# |: X& I; R, J) o- |. W4 ?1 N6 o
' T( V& @1 r- ^# k2 i7 G- O7 W5 M
Stadium Personnel スタンドは満員だ。爆弾が落ちたら地獄になるぞ! & ^. P2 a8 y+ U0 C* n
The stands are packed. Any bombs drop, and this place'll be a firing hell!  
# i( `/ j& N  {# R" q; T$ m, Y人员太密集了。掉下来一科炸弹这里都会变成地狱!% ^$ Y. Y3 C7 O) f; ?
# r  n- @- x0 f% Z
" Q6 ]1 o$ o. |
Nagase 敵は市民***を狙ってきた!
$ u( Z  x6 ^8 S$ y* {2 IThe enemy's targeting a public rally!  
8 s: {0 O5 }& H3 N' A6 t+ g敌人以市民***为目标!0 H( u1 o) Q. h! R
$ x( L# V  P6 T" X& f* ~
Nagase 下ではユーク市民との連帯が 歌われているというのに!
  X9 d+ q; X. KThey're singing for solidarity with Yuktobania down there! Why now?  * c6 y" w. q+ K) L5 L' r  k
他们在下面唱着与Yuktobania 团结的歌!为什么是现在!
8 @0 ?& H# A% V% n
: x4 {/ M' b& K7 [1 H, \Grimm 防空空軍は何をしてたんでしょう?! 4 a- X& F0 h. @6 N) t& @
Where was our defense force?!  
! w) }6 F  b3 W9 D2 a! D# u, t我们的防御部队去哪了?. `" N6 V) ?1 U6 _" s

" j7 f9 H: y4 o1 Z: TGrimm とにかく戦闘体制に入ります! . o8 E" S9 j) B: A/ o+ d9 u( x
Forget it, preparing to engage!  ' l; {  S& s6 L) p+ u1 }2 e
不想了,准备迎击!
" J& X& l& ]  R4 Q# y/ N " x! J( \. ~  ^+ I5 @
Grimm 大尉、どれくらい持ちこたえられそうですか?!
$ D0 P8 ^0 Y' C$ {! Y. ~5 |Captain Davenport, how much longer do you think we can hold them off?!  - d" ~- O. l- h! [9 q% j+ Q- g0 f# l% n9 R
Davenport上尉,你觉得我们能拖他们多久?!
+ m* r$ F8 Z; B' B
  u6 _- e& {4 U: e% J. g; fChopper 馬鹿!最後までやるんだよ!守り切んだよ! . Q. {) C% ^( T( N, ]/ U; ~  ?1 G
Til the very end, you idiot! We've got to protect these people!  0 U9 O  x2 H6 ^# D: h
直到挂了为止 ,你个***!我们得保护这些人!
/ N0 l7 i6 @& W1 v0 t9 l
4 v0 t$ F# \4 @% A7 d- | 8 \6 n- h# s1 U
Stadium Personnel メインゲートは怒鳴り声と悲鳴の渦だ!
' d8 Q) s8 X; U" aThe main gate's swarming with an angry mob!  
: W# m" h6 C9 |8 h5 J主门全是暴怒的人!
2 m* N" Y" I9 B" W: k. q  j0 V' P1 G6 P
Yuke Squadron 逃げ惑っている観客の姿が見える。 ' u1 P% B+ B  t7 i' }+ w
I can see spectators running for their lives.  % {4 Q9 I, T0 n/ \
我可以看到观众正在逃命。) a) e9 [, w* Q5 C& G6 }

  e( k' i; J" oStadium Personnel この前配られた避難マニュアルを思い出せ。そうだ、この前のヤツだ! + Y& }+ H1 s6 Y
Remember that evacuation manual we got a while ago? Yeah, that one!  
0 R  c9 B* \7 R" |3 ~( X. A, I记得我们前一阵子拿到的避难手册吗?对了,就是那个!  d/ \6 ~  Y! C) @" q+ d3 O& P
; R, H2 S6 H  u( n4 A. i7 X
Stadium Personnel 地元***への応援は要請したか? " g; R$ P! y. T7 R6 B
Did you request backup from the local police?  8 N5 J) ?" Q; s) ?  h
你向本地***请求支援了没有?  W* `7 ?6 t) H1 x

/ l# o! c- b, F) HStadium Personnel 非常口、脱出用スロープ…総動員だ!
/ v: V/ x3 @# AEmergency exits, escape slides...we're using everything!  
) B+ ?  S0 E, d1 P紧急出口,逃生滑道……我们把所有东西都用上了!
1 L- A. \8 Q' `$ A4 }* O
, k! P' n( K' f! OStadium Personnel ここの鍵がない。撃って壊してもいいか? ' b* G- v( a( Q+ R* @
I don't have a key for this. Can I shoot off the lock?  
5 t$ H! A* V3 G- `; W我没有这个东西的钥匙。我能不能把他崩了?8 o  G9 p, Z4 S. @# }" k1 j! s
/ _( h( ~2 l$ a! D; k
Stadium Personnel 狙うとしたら、観客か?副大統領か?
; K& Y9 [6 e( G8 u0 n4 sBut who are they after? The crowd? The Vice President?  
) c% Z) `, u  \- P" n但是他们想揍谁?平民?副总统?
: E6 v- b. I$ C5 J5 a9 d& }
4 ^0 L. O2 Y" D% zStadium Personnel 本物の空戦だ。もうちょっと見ていたい気もするな。
6 M0 a1 ~, E) r! g4 @- bWow, a real dogfight. I kind of wish I could stay and watch.  7 p/ C* J1 T  F5 B- S- Z. u
哇,真正的空中格斗。我都有点想留下来看了。* M5 k1 W- R" S

) `9 k5 G) P8 l7 [% hStadium Personnel テロリストが紛れ込んでいる可能性もある、注意しろ! : b; R- b" v3 W- j( T2 k
There may be terrorists mixed in with the crowd. Stay alert!  
7 c7 A$ Q4 d8 d" _! _& _2 ?* y人群里有混有***的可能。保持警惕!  s' M2 G" N* B. }; R- m

4 i& H) ]) d8 P( K1 B! VStadium Personnel ゲート付近で立ち止まらせるな。後がつかえてるんだ! ) l! Y( t  ~& \2 _
Don't let anyone linger around the gate. They're blocking the way!  " h5 `. G. Q7 ^' P& s' t
别让人在门口附近逗留。他们挡路了!6 h7 a* l' n( n2 E# y) n

) I. e" m, [5 n8 o/ ]* XNagase 押されている。 " y$ ~9 ^6 a: b; c4 u+ x
We're being pushed back.  # S  W3 y3 v7 P& G
我们正在被压制。1 @$ e% l5 {6 \. D' ^% B

6 U0 d; ?% M4 h' V- G' T: MNagase 制空権を獲らせるわけにはいかない! ) Z7 K' \. i4 K5 [0 P( G
We can't let them take control of the airspace!  9 n; K$ w/ z$ y  ~  y. Y
我们不能让他们夺取这片空域的制空权!
: x# Y7 L: ^0 J' I: a. M8 N8 K) l* L7 ]
Nagase ここは場所が悪い! $ j* H5 v/ N: {6 U5 i: c) g
We aren't in a good position here!  
9 V: `! d* |9 y这个地点太不好了!
, }* `' F/ Y' L) K1 [0 I
$ o5 s$ O2 Q* s' a) M0 [. hNagase 市民の避難が間に合わない!
. A  Z' U4 m4 H6 J# ]$ ?They won't be able to evacuate the citizens in time!  0 f' v% m1 u$ }, L4 @6 v, ^& e
他们没有足够时间疏散平民!
. M- C; t7 k4 ~5 n. a& v9 B7 Z) w& p6 _% e( b
Chopper 敵の注意をこっちに引いてやれ! ! v+ a2 i0 p1 t
Divert the enemy's attention over here!  
! A. U) `: M3 q3 z把敌人的注意力引过这里来!
  Z0 \, [! }7 f. Z' w4 X
+ R9 j+ r" c0 _  k: }Chopper 撃墜数数えるの忘れちゃってるよ。 5 F7 E9 E* V# X- |2 \7 N8 h9 M! M
Damn, I forgot to keep track of how many planes I shot down.  
, ~/ d5 o3 E2 t该死,我忘记数我今天击落多少架敌机了。/ x" \/ h5 G+ R# a

- @, [; H8 g8 _' \' r, y- S% NChopper くそ、結局今日も忙しい一日か。 - p- ]7 l& R3 K3 Q& V" o
Dammit, another busy today, huh?  
" q. Y, V  t) [2 X/ z该死的,有是忙碌的一是,呵?
, B6 x" U* h( [( p0 x; s9 \! `: D. O- `
Chopper 今日はまとわりつく敵が多いぞ!俺ばっかか? + {1 V. c7 I/ P7 R3 j
The enemy's all over my back today! Are they singling me out, or what?  
- a1 |9 X4 e: D今天老有敌人追在我后面!他们看上我了是怎么着?& C3 l0 _# P7 N9 ?! w5 l! E
% V" X# }, }8 O+ Y2 E" h
Chopper 骨休めみたいな仕事のはずじゃ なかったのかよ、ちくしょう!
! a, [# l" G  E4 t& P7 T  G' fI thought this was gonna an easy job! Dammit!  2 |! _' K/ w0 k9 g6 t( U& w/ E' R
我以为今天会很轻松呢!该死的!
! G# R) {  ^1 [4 U$ |: ]0 L) H2 E- G) W0 g; Z- F
Chopper 手が足らねえ、手が足らねえ、手が足らねえ! 3 O! \/ v( k, r$ ?) `
Too many, too many, there's too many!  
* R, Z  m2 k) j3 a; C3 H9 P太多了,太多了,实在太多了!
1 K, P$ B* R- P
# h6 B* Q1 n' V1 F+ QChopper 避難しろ、みんな!時間は稼いでやる! 3 h/ \% J& c" I" m! W& a  f
Get out of there, everyone! I'll buy you as much time as I can!  
: W6 J+ ]( Q: h2 H1 x, h* U; \离开这里,各位!我会尽我所能给你们争取时间的!% g  Z. w$ b/ q8 s* ]1 {2 x

4 C1 h2 p$ K" t# G% rGrimm 内陸深くおしいられて、穴だらけの防空体制だ!
* d% O& U( o1 r6 k. a0 ROur air defense system's a wet paper bag! How could the enemy penetrate so far inland?!  ) P) W# w% m9 q  N; n# l
我们的防御系统就是个纸老虎!怎么能让敌人侵入到这么深的内陆?!
* w" y* z4 _& `9 [3 `9 A% G( d, `0 u% h* s  G7 z. ?. p8 c( f7 d
AWACS Thunderhead 一般市民への犠牲は 最小限に食い止めて欲しい。
9 m; y3 J1 g: w( X7 A4 L2 JYour objective is to keep civilian casualties as low as you possibly can.% K& c& d, u) {, p$ l" A- `# h
你的任务就是将市民的牺牲降低到最低程度。1 H3 R! [& P+ [3 ?; x+ A8 G% N
  9 V' g& w- ?. k1 _* l( X
Yuke Squadron 8 b  {* Y( z" H! V$ G/ l1 S+ l
No threat of ground attack. All we have to deal with are the fighters.  
4 ^8 m8 |' j  S9 z没有地面攻击任务。我们要做的就是对付这些战斗机。+ A! Y' l: U( T/ r5 c9 ]
( n+ Y% @1 @7 k# g2 m" z
Yuke Squadron
2 r; _1 Y: y- e7 }+ ~I thought the demons were in our homeland.  
: H" E2 @& J. e+ m" C我以为恶魔们都在我们的祖国那边呢。5 b9 ~( f8 \3 }
0 B( L, s; F% z, \! N3 r" L
タイマーカウント強制終了後 4 O% w. E/ I: W0 t3 ~
倒计时强制结束后; y& w) c# y3 g( V( g) ~' b; ^8 k7 P7 p0 P

. H$ o/ E3 i/ R: [$ z/ lGrimm 味方戦闘機が来ません!どうなってるんだ?!
" J6 c2 `, i4 c/ Y" h8 n( R) eThe allied planes aren't coming! What's going on?!  
; g9 C: a( G9 e3 |* W% s5 t友军飞机不会来了!发生什么了?!% D  ~1 H7 T* m( E, }" _0 p. g

/ @! R8 \+ A# n- B. H" B5 ?. nAWACS Thunderhead 増援はもうすぐ来る、もうすぐなんだ!
, c. p9 P2 p0 N" Z7 RReinforcements are on the way! Just hang in there!  
- U" _. a; k+ J7 f# I  U# `友军正在路上!再坚持一会!
8 N+ H6 @7 |: l' o0 d9 Q. y1 B( A$ H) G " x! u; s" n$ l  d. ?/ T7 m7 [) N
AWACS Thunderhead くそっ、どの基地もまともに 取り合わないのか!?
+ a/ G3 |/ y# r* D; B( f9 fDammit! None of the bases are responding to me!  
8 r% l$ i7 ]* S! e) Q5 B, G! q该死的!没有基地回应我!
4 W& I8 l  {& ^) w: K9 {6 W
1 b# I9 G, Z* e: J1 tAWACS Thunderhead 何故分からない、スタジアム上空で空中戦なんだぞ! , T) x& v/ r$ ?) ?, p
Why don't you understand? There's an air battle above the stadium!  & G3 q" E" r" A9 L: x! n4 g2 t9 K
为什么就不明白?体育馆上空正发生空战!
3 _; J( g. K$ T+ e# e* r& A% L
; u! |: E, q/ A3 f
$ U9 ]* @  B' QStadium Personnel 副大統領は既にスタジアムを離れました!
0 R. l& o3 x- ^3 i& AThe Vice President has already left the stadium!  
4 ?; x* l; f# u# Q6 }副总统已经撤离体育馆了!! B; J4 B) b( @( |9 X9 [3 y
  g! M$ p3 [: \* o. U
Stadium Personnel 自由席の観客が残ってるぞ、誘導はどうした!? ' C8 S2 Z2 j' S7 \0 M
There's still people in the general admission seats. Who's evacuating them?!  / U9 [1 B" R& C( b( ]( e
坐席上还有人。那是谁负责疏散的?!& C- \: Y- p* p8 g, K+ m& B/ S

& a" g& e9 @, x, i3 u7 a4 l$ d敵ステルス機部隊が出現
+ P* u( ~' L. M敌隐形轰炸机出现& k7 V8 [4 ^- H$ Y6 e' c
( V# v( k& q( `8 U8 c
AWACS Thunderhead 新たな敵編隊を発見。ステルス攻撃機だ。
* N9 m: _' y9 z) K. lNew enemy formation detected. It's a flight of enemy stealth fighters.  0 V1 R( u* R  X5 q* U0 D' }
新的敌人编队发现。是一组隐形轰炸机。: W1 X1 ^, a* I- {
3 R+ s' Z9 D2 F. O
Grimm そいつの狙いはスタジアムですか?
7 r' ^9 Y6 o. Q4 _$ oAre they inbound to the stadium?  ) {8 s1 O. F6 r5 e6 [+ }: f0 B# y
他们是来攻击体育馆的?
$ {6 [# ]1 v, M  ~6 }( ?- O3 q3 K6 _
Chopper ***的なダメージを狙って、とことんやる気なのさ! 0 W$ z1 E/ p8 y7 q
They're set on crushing us, both physically and politically!  
3 F; j! j$ U9 ~3 t7 C* l* a他们准备击垮我们,从肉体上和精神上!8 C8 Z# N! d' P2 Z& k/ ~3 z. {
, W: ?; M+ o0 t% `+ G
  S! @/ D/ `7 M5 L- x
Yuke Squadron ゴリゾント1、上空の消毒は まだだが攻撃に移ってくれ。 5 u! l; ^7 e6 k5 j; V
Gorizont 1, the sky isn't sanitized yet, but go ahead and begun your attack.  6 B3 ]5 u4 \1 H8 L- {. C& u
GORIZONT 1,天上还没处理完,别在乎这些,开始攻击。
# B  L& _, B: u0 E$ }; b5 `5 ?9 t! h& B' Z# M$ `; L
Yuke Stealth Fighter 了解クワント。スタジアムへの攻撃を開始する。
, y+ M+ ^* C+ Y; ]% n- YRoger, Kvant. Commencing attack on the stadium.  + V! M* f3 I3 d6 E& K
明白,KVANT。准备攻击体育馆。
, Z7 a- a! [( h, @ 0 a# k( R+ c7 m/ s6 i: s" p2 p
Chopper いけね! / t( w: F& j0 h% G& T) i" s
Damn!  + y5 ^& E" l* ^( l! g) U. M
该死!8 }8 k; W& z5 C7 O, \% m9 m+ s
! i: V! U0 x' o
Grimm 大丈夫ですか?被弾しましたよ。 ) Y9 K8 K4 J+ P
Are you all right? You've been hit.  " X% M3 ~3 L8 o, K* o
你还好吗?你被击中了。
  T  A! L$ f) ?
- R+ x. E3 `& D7 EChopper まあ、たいしたことはない。体は無事だし、もうしばらくは飛べる。
) B; M& }# t" A. \6 m# jAhh, it's nothing big. I'm not wounded. I oughta be able to keep this plane in the air a little longer.  6 g$ x# R2 h8 F
啊,不是什么大事。我没受伤。我还能把这飞机再飞一会儿。2 Y; N& S/ C/ v; n# f
5 X2 g) M8 w9 x
Chopper
; A  D1 v1 v3 T1 m) L) JAsk ブービーよぉ、機体は消耗品だったよな?
  h  E& E2 R1 N5 ?+ X; n5 PBesides, planes are expandable. Right, Blaze?  
6 v$ d  s( _( E# a说起来,飞机是消耗品。对吧,BLAZE?. U1 S# D! C- w
8 {- D& m8 D0 N, @1 `2 I! s
Chopper
& r- h% c4 M# ~; sYes いいぞ、ブービー。隊長らしいセリフだぜ。 5 L0 u2 |; i" h, B) y' ?. v
This is it, Booby. That's the kind of line I expect from a captain.  
0 U6 B4 _6 t" }8 m4 c4 N
* _+ ]) F/ \9 L$ o# E选择YES
7 s2 B4 ?3 t$ F$ U: ]: N% d就是这个,BOOBY。这才是我想从一个队长那里听到的。

3 J* z! C# L5 C3 m
2 f* t7 K1 c3 WChopper
; W6 I& R' J5 PNo or Mute 分かってるよ…。機体も俺も還るから、そう心配すんな。 + o: |; f- U2 O7 I
I know, I know. This planes and I are both comin' back. Don't worry so much.  1 t. f  K1 U* [2 r$ w' @% p( e) ~
/ [; N9 g7 K" \6 s, Z
选择NO或者沉默(不选择)6 _. b# u5 p1 S  z! g/ |2 V
知道啦,知道啦。这飞机和我都会回去的。别担心太多。
* U% {/ U" f/ N' a* [, J4 U
: |# f* T  ~" N# d
敵ステルス機部隊出現後(適時、又はランダムで発生)
7 D* E9 e9 n( x3 [; E敌隐形轰炸机出现后(随机发生)' J0 p$ t( h' \+ V4 ^
7 V& O7 J& k+ J6 d# f
Stadium Personnel 上空の戦闘機に連絡は行ってるのか? 6 r) h, U# Q; q' s* Q. R2 u" M' ]$ M
Is anyone in contact with those fighters overhead?  
* F/ L5 B* w$ ^! W: \有没有人正和上面的飞机保持联络?9 i) ^5 ~  k  p& b( P3 o" [

' J' D+ k5 d; Y6 Q: ?Stadium Personnel 4機だけだぞ?避難完了まで防ぎきれるのか?
5 y' J0 h$ n6 D( eJust four planes? Can they defend us until the evacuation's complete?  # {; V4 f) b3 @0 W
只有4架?他们能在疏散完成前保护这里吗?/ j/ y, q. a/ H4 y9 D- K$ x
( |# |% N0 S1 I, i6 ]# Y
Stadium Personnel 落ち着くんだ、今は空軍を信用する以外にないだろう。 % U8 W/ X" ?- |! Q7 u7 m7 H, t
Calm down, we'll just have to trust the Air Force.    G' R0 d# h7 j0 W
冷静点,我们只能相信空军了。" z4 w' T; ?1 x, H) r0 c5 y# c8 s

7 f$ f( y) {( A+ s1 c3 _AWACS Thunderhead こちらでは位置が確認できない。肉眼で視認せよ!
( m" \6 M. [4 G$ uI can't confirm their position from here, you'll have to detect them visually!  
0 @  n7 h/ c" f0 s0 p, E: k我从这里确认不到他们的位置,你得靠自己肉眼确认!4 C# |7 L: s, S# L, B# D: F7 f
( C/ b- J( U1 w) A
Grimm 見えた、あそこだ! " E$ O! _5 r8 c2 o
I see them! They're over there!  
# L8 m) g) U; f- k我看到他们了!他们在那!. H! v! o0 A7 d0 f7 [# [' ]# P

1 r8 E) T9 p- r% }6 J  v
5 d* N( K, c( }) K# MNagase スタジアムを空爆から守らなくては!
5 N+ v2 r" G8 A! ]3 a7 S* aWe've got to keep the stadium from being bombed!  
1 C/ Z* `* _3 N我们得防止体育馆被轰炸!! [1 D/ T% V  W* H0 r# H& g8 Q/ m

! N+ U0 n& k+ u1 SNagase 避難が終わってない! % S' }3 J6 Q: y) f; N8 l8 d, N
The evacuation isn't done yet!  
- _# E1 C2 X( P7 y. u疏散还没结束!
& t0 T" z5 I2 \; W& o- F
/ C% ^# Y( _) o5 M5 E  ^/ iNagase 隊長、攻撃機から叩きます。
( A" m' W5 m: M$ G( A- `5 Q9 qCaptain, I'll hit the fighters first.  
% P6 T" F) w  s& e8 g# ?队长,我会优先攻击战斗机。
2 r  Y9 v2 c- P9 G5 c# z: [( Q" f/ t- n" u" g5 k% U
Grimm 4機だけじゃ防ぎきれないよ! , U$ M$ g8 Z4 F9 H' T
We can't defend the area with just four planes!  " ]: F( t+ n& j& A7 J7 t8 A
我们没法靠4架飞机保护这里!
% `* h2 ^9 h% F0 q$ @! ^3 T2 o- ~: o, h& i' C* Y
Grimm 下の避難が終わるまで、何とか護りきらないと! 4 O0 w4 q6 S0 g  L) u) _
We've got to protect the area until the evacuation's complete!  
) C( W( g- L; C我们得守住这里直到疏散完毕!# f# m7 H% v: N

6 e0 V3 P( Y  V# c' tGrimm 隊長、敵機がスタジアムを狙います!
4 p5 s. u6 V0 k! r2 w7 uCaptain, the enemy fighters are going after the stadium!  
" W2 ^3 X) N2 D$ J7 i3 X' B& N4 ^队长,敌战机朝体育馆去了!
+ t: B4 a) ]$ c9 t8 z0 r' P* C
* C2 S- o2 g  MYuke Stealth Fighter 間もなく発射ポイント。それまでの護衛を頼む。
' m, Q: v  B) f, X9 k2 s% pApproaching release point. We're counting on your escort until we reach the target.  
0 e2 g8 i$ M- `% D/ x接近发射点。在到达目标前我们就全靠你们护航了。7 J. Q) n- ~5 j& t5 e

* p) W9 C: O5 V) o* l1 MYuke Stealth Fighter 先遣隊は4機相手に どれだけ時間を浪費してるんだ?
7 F3 e  Q2 Z& w8 e0 ZHow much time has the lead strike force wasted against those four planes?  
. r5 {9 b. x0 ^. ^; I先头部队在对付这4架飞机时浪费了多少时间?& b$ ?% ~+ u1 ]8 P# F

$ \* y# j/ `! ^9 H敵ステルス機部隊出現前と出現後の両方(適時、又はランダムで発生)
# \7 f& o) D* t, f1 v& g9 c敌隐形轰炸机部队出现(随机发生)! e0 U" S' I% |0 J' M
- |8 [3 O0 y8 |7 B2 X
Yuke Squadron クワント8墜落!ラーズグリーズめ!
& B* u3 {/ `$ B( ~Kvant 8 shot down! Damn Razgriz!  
" V" G0 x2 \, k* g% `9 ]' dKVANT 8 被击落了!该死的RAZGRIZ!/ h: {2 s( ~( C7 ~2 _
1 Z: _& p% J- O
(分類不明) 8 A  _# G1 {7 G- @6 G0 B
(分类不明)% [6 I  ^" s# p3 ~" z! M; k
2 {$ \- N3 t) p( b
Yuke Squadron ; u! Y2 {6 ~7 R! V- Z
Help! The demon's coming after me!  
* M* \: @8 l" \$ M救命!恶魔冲我来了!  ~# K3 p, b" I" E9 V

! l0 A) ]7 Z! H6 }+ ~$ O: b2 |敵ステルス機を2機撃墜 1 p! g' ^, x4 J0 h, R7 Z* Y
敌隐形轰炸机2机击落! i0 D0 s' m2 b" x& n4 _# [* U
" l- r& N5 Y) g. v% _
Nagase チョッパー、ベイルアウト出来る? 7 @  l, n% N1 V. [, B
Chopper, can you bail out?  
9 N2 j. \% p3 ^! ]; y( XCHOPPER,你能脱出吗?# T1 }- }; F* T6 Y8 ?2 g

% @/ i) a0 G+ {! n. Y$ i$ E  ~Chopper そいつはちょっとむずかしいなあ。 7 f2 I% M/ l6 B5 g. {
Well, that's kinda diffi*** right now.  % O, l2 n9 ?  {( j6 n) W
啊,现在可能有点困难。
' ], M3 K7 J& p  ^! {9 n0 E* \3 c
& q$ i2 y; _6 |AWACS Thunderhead スクランブルの各機、戻るな!ノヴェンバー市への空襲は続いている。
% e+ C9 j8 g$ {; D" f/ wAll airborne aircraft, do not return to base! November City is still under attack.  1 x& w0 O7 M4 u+ C; s( Z
所有起飞的飞机,不要返航!NOVEMBER城仍在遭受攻击。
) q$ D1 F6 ^' c* F2 }) n7 _- A0 c# H: _+ h. s* L4 L& b
AWACS Thunderhead これは演習ではない。繰り返す…。 * i: t* l6 q* U- O+ Y. V
This is not a drill. Repeat...  1 {$ Q- P1 e4 ?& d; \* H
这不是演习。重复……4 Q8 \0 N$ f4 D$ v9 g

: [  Y% T5 S) M6 ^Chopper 下は一面の人家だ。機体を落とせねえ。   `3 O5 j+ `  ]% y+ [
There's nothing but houses down below. I can't leave this plane yet.  
. E4 Z, [1 b2 ]% L7 `4 F" J' D2 q这下面全是民居。我不能在这里离开飞机。! l( M0 _0 m3 ?1 N/ ~' ]9 Q1 D
6 v7 `9 ?4 |* n
Chopper( E; X% R' y# n
Ask ブービー、機体を落せそうな場所が どこかにないか? & v- E2 v+ ^5 b+ q" K9 A" r
Booby, you see anyplace where I can drop this plane?  & o4 d7 a  V  K& @' {! R: y# T4 B$ X
BOOBY,你能看到什么地方可以让我把飞机扔下去的吗?
, a+ q' K7 |. o( |2 Z5 e7 G" \
2 A5 m9 p0 g8 J* fChopper: \% d1 \8 c; b5 {* a
Yes さすが隊長。で、何処だ? 4 V* S9 K4 q3 p5 r3 k
Way to go, Captain! So, where?  
# Y# U2 a4 {& i. o( `9 E$ u) {* M4 Z( m6 q* I" [5 {
选择YES, N/ S/ q2 ~& ]) X# y# I/ d8 V7 b
好的,队长!那么,在哪?
& `* z6 N' @6 k5 W$ i
" D0 x8 V: F9 j8 O* f5 l+ w
Chopper- p: A. x* n7 w+ s1 o5 [$ ~) Y
No そうか、こっちも見当たらねえ。
" J) F" f9 w* `1 w6 Y4 `1 j% c9 GNeither do I.  
1 R3 U; a  h% n8 O% X9 G+ h4 v; m9 F$ O, V: P# d7 e% v) u+ n
选择NO
6 U; N3 J5 I* O$ K我也不成。
- A( m# D3 A) o: \/ k" G' a3 }0 D

! P. D. k) J1 l5 N; HNagase スタジアムよ。チョッパー。聞いてる?
% a9 v/ S3 C3 q7 t. xあのど真ん中へ落として、あなたは脱出するの、わかった? 8 G2 z2 x. |) w& @
The stadium, Chopper. Can you hear me?
4 F; z6 B% }! {Drop it into the center of the stadium and bail out. Do you understand?  
+ Q- P3 r# o+ O9 h" g
% C' t  T+ |8 r" [4 f+ E5 x那个体育馆,CHOPPER。你听到我说的了吗?$ Z5 u7 X* t! ~( ^7 L4 w
让飞机坠向体育馆***然后跳伞。你明白吗?

6 G9 A, a" J. T& v* E- H! J$ w9 _" @+ ?1 t, Y5 _) c9 @
Chopper 了解。生きる希望がわいてくるお勧めだ。もうちっと観客の退避が終わるのを待たなくちゃな。 1 W' _+ m$ M$ K  [& L
Roger. Good idea...gives me some hope that I just might make it. I'd better wait for the crowd to evacuate some more, though.  * J7 r4 E5 S* q# H
明白。好想法……给我一点可能生还的希望。不过我还是最好等一等直到群众的疏散工作结束。
6 A6 S4 \% g- \8 V
3 H+ E* U8 }& D$ y) EYuke Stealth Fighter 見ろ、ラーズグリーズの一機が 煙を吐いてるぞ。
- w; `; O" A: }Look. One of the Razgriz planes is trailing smoke.  ! I  b6 K' B7 d0 P2 O0 e
看。RAZGRIZ中的一架正拖着烟。  W: N2 E6 d. V7 g& b* ~5 r1 F' d& w

4 `! T2 P  c% h- ~! p1 F% qChopper 避難、まだ終わらねえのか。 + J2 w  ]  U) D
Are they done evacuating yet?  
- n, }2 Q" o5 q/ R( c! j: p8 k他们疏散完了没有?
4 b2 V6 f+ U" w% v" c* r! m. m) J# |
Chopper 畜生、さっきから警報が鳴りやまねぇ。
6 H. I8 L( \8 q- W8 C1 @+ s- Q' ?Dammit, my ***pit's emergency alarm won't shut up.  & ~3 j; d0 C* N" r& h% z
该死的,我仪表的紧急警报就没个清静。9 G: {  L  Q  ^9 C8 m

$ d, T9 T- K( a; s. v( D; q* CYuke Squadron あの機体を狙え!今こそ悪魔を倒すチャンスだ!
) q, }  l2 S2 J, j/ M4 DAim that plane! Now's our chance to take out the demon!  
. I4 }) c1 [) _6 D7 }瞄准那架!现在我们有机会击落那个恶魔!
+ T3 j9 K5 C5 K" b
  C9 \' b$ g* vYuke Squadron 逃がすなよ、勲章ものの獲物だ。
' u5 ]0 j6 f% c* i7 t' k7 }Don't let him get away. We'll get a medal for bagging this one.  
" V% A3 H& i6 \$ f- \! j别让他跑了。打掉他我们会得到勋章的。
1 }/ t& }7 [! I% T
' z- D- k" C" cNagase チョッパー、援護にまわるわ! 8 q6 S: i+ l8 x& l
Chopper, I'll cover you!  5 Z3 o6 C* E3 I3 ^& F1 O$ u
CHOPPER,我会掩护你的!
) S; z9 s; B* M2 {. {. L
; E- Q, o! R0 @8 W6 e5 jChopper 先に敵を叩けよ。
! x3 U1 L9 w& VTake down the enemy first.  
. V# E) T3 b  s! a" G先对付敌人。
# L) ?1 G2 o$ v+ [
' j- O% a+ l) g+ f9 r3 HGrimm 大尉、脱出してください!
" R$ s5 r8 I/ e" DCaptain Davenport, please, bail out!  
0 l- M/ Y) f+ U, KDavenport上尉,快点,脱出!3 m1 `! A, W% A: h( \5 M4 m1 \
% @- t, S9 b- B5 J9 m% k+ g
Chopper もうちょっとな。避難終わるまではやらせてくれ。 % N9 a5 s! J1 W+ |
Just a little more. Just let me keep flying until the evacuation's over.  ( X' o1 x& t4 f$ q4 |
再等一下。让我坚持到疏散结束。
3 Y# @: l* [- G7 ^( ?
: J( Q4 j& Q/ Z) R# oChopper ちくしょ、パワーダウンだ。グリム、あの敵は頼む。 , t1 v9 U5 Z4 _/ D  K
Dammit, I'm losing thrust. Grimm, you take that enemy.  
8 [  ~* ?  P' _该死的,我正失去推力。Grimm,你去对付那个敌人。
; ]; u: v& T% p, O. I( g
, F) W1 \  m# y4 NGrimm 分かりましたから、飛んでてくださいよ!
1 ]$ L! x( O2 Z+ {: [All right. Just keep flying!  
& |: k4 \8 v6 e% E9 M好的。坚持住!
8 W$ l  o  h1 B
: m0 F4 ~7 F9 S; w" E$ GYuke Squadron あと少しだ、戦友たちの仇をとれ。
- H4 k4 c3 G. `' n3 o, G3 {- ^8 QJust a little more. Do it for all your fallen comrades.  
5 V& V1 z* c% p4 q- E还差一点。为所有死掉的同志报仇。: B+ M9 S0 @3 O1 F6 O
% O  n( M( M* ^" [9 E
Yuke Squadron 俺がとどめを刺す。クワント4、援護しろ。
1 y% R8 b2 e* _. KI'll finish him off. Kvant 4, cover me.    I) o4 P0 Q5 E0 H/ O  D
我来解决他。KVANT 4,掩护我。3 l& Z5 P8 R# `

* O( q3 d# {6 E4 p- K- M6 BAWACS Thunderhead ダヴェンポート大尉、機体の状況を報告せよ。 & @; O9 v0 n4 U, t
Captain Davenport, report on the status of your plane.  ; z$ W/ j' D# F1 m! H% N  r0 `" [
Davenport上尉,报告你飞机的状况。
( b2 |- {9 E% s
% C4 |- R, t( Q/ O7 P% TChopper 計器盤が、お花畑みたいに 真っ赤っかなだなあ。
  Q: ?5 W# R9 t2 o' B, u) m4 ]My instrument panel's red as a rose garden.  / m3 w/ b3 V2 P& C
我的仪表盘红的像玫瑰花园一样。
" D) _9 J$ J# u" m& O. Y3 F, H4 C" i9 n& K6 s9 @7 ~
敵ステルス機を3機撃墜
, K% g$ M6 _3 y) V/ _击落3架敌隐形战机
4 J" H+ ^8 v* E5 W8 O2 G' B2 H( J( l* ?0 _: s1 L  u- @
Yuke Stealth Fighter ラーズグリーズには俺たちが見えるのか? + t% M. y0 ~0 B3 I9 J, {( N
Can the Razgriz see us?  
5 A9 ]: ~. o- c! _" _8 kRAZGRIZ能看到我们吗?
  p/ x$ T9 \6 P4 r5 M% y2 c9 I* J% l: @% I/ W" A
Yuke Stealth Fighter こっちの姿は捉えられていない、落ち着いていけ。 3 c# P- C" L& h" h$ f' w& \
They can't detect our position. Calm down and proceed as planned.  7 X" A& P9 Z% c% ~) o% W9 h' N
他们确认不到我们的位置。冷静然后按计划进行任务。6 T/ B4 g+ Y+ m- S+ v0 ^( f
+ L$ D4 ?/ H  c" g
Yuke Stealth Fighter 姿まで隠せるわけじゃないんだ、あまり油断はするなよ。 6 L, G4 K/ W% d7 [. E# p
We're not totally invisible, so don't get careless.  + l6 E3 K; o0 A; T) g
我们不是真正隐身的,所以别大意。
  A. E  X) Z6 n1 d4 u
, K4 J3 E! F+ P敵ステルス機を4機撃墜
9 A  ?  t% x/ u$ J% G  R击落4架敌隐形轰炸机
4 t% g0 X( L2 j" b6 E# O2 P9 C- k. I+ M. c$ @+ ?6 I& ?' R
Yuke Squadron ゴリゾント、何を手間取ってるんだ?
) |( Q1 @, z- k3 y) ~; nGorizont, what's the problem?  
$ E! v* y, H: H! d8 eGORIZONT,发生什么了?
" X% ^( s, g' q* N5 c2 o! R* S3 `+ ?0 q7 b% }, o5 P2 a
Yuke Stealth Fighter くそ、何だこの動きは…振り切れない…!
- a1 i% k7 @2 I$ y# G2 ]Dammit, how can they maneuver like that? I can't shake him off!  ' z! S+ {8 n! D
该死的,他们怎么能做出那种机动动作?我甩不掉他!
, C- J  ~7 r* V% E2 |; K
" @( Y# f( ?" M敵ステルス機を5機撃墜
2 b: w1 O$ Z5 q4 J: m; T击落5架敌隐形轰炸机
) _% n/ H6 ~& D5 C& p2 J8 }& n* y: W/ B8 |2 F# R* l: m* \
Yuke Stealth Fighter こちらゴリゾント4、敵に後ろをとられた!
; ]) R6 F3 V8 h- YThis is Gorizont 4. I got a bandit on my tail!  2 a7 m1 h8 s1 R+ D7 J" |% Q
这里是GORIZONT 4。我被敌机咬住了!
5 m* f  e/ r) m9 w* H5 R5 ^* G+ B& U9 \7 e9 c. E
敵ステルス機が爆撃準備開始 + f) y0 D3 _/ s; G+ W
敌隐形轰炸机轰炸开始
0 ]/ r4 K: _4 O) E3 F! ^/ \5 r; z7 r, b7 D' d4 h& ~1 g  L% b
Grimm ああ、やつら発射体制に移った!?
6 L7 l3 a$ ^5 N% E5 `" yOh no, they're in position to release weapons!!  
2 A; b* P+ i# }" l哦不,他们进入发射地点了!!$ _7 n6 H$ G% U8 W* S  M
% q. S  x% Q. E) S4 h  S9 `; @
敵ステルス機を全機撃墜
2 x- d: Z" f4 K% P, v! q敌隐形轰炸机全部击落
( m) c6 {6 U  S) h+ M
9 T% `/ f. u" ^9 m/ \AWACS Thunderhead ステルス機の全滅を確認。
7 L$ P2 E2 v& d% s" VAll enemy stealth fighters confirmed destroyed.  
. ]) P/ r% l( n4 @+ f所有敌隐形轰炸机确认摧毁。
" |6 l. z, ~. o6 T
/ P* n+ T( g" ~0 v6 J+ p5 NAWACS Thunderhead 今、味方機を呼び戻した。 & h0 J. \* U4 B  g. R- N, ~
We've called back the allied fighters.  2 ]* R2 t& }9 T- ~
我们叫回友军战机了。
! M" @0 o0 u. c* T) g" K5 Q* z: u# v" a% L0 c) a
Chopper 遅えんだよ、ほんとにもう。ああ、レーダーが消えた。配電盤がいかれてる。 : \5 j) ^( M4 z3 M6 e! p6 B
A little too late, man. There goes the radar. My circuits are toast.  
% L$ p8 a+ b6 F# L$ [. \2 V# k2 V有点晚了,娘的。雷达也再见了。我的电路盘全玩完了。( t% m) q* p- K# ?3 A% g  E
. P- V" ]" d6 P( c$ q
Nagase もういい。チョッパー脱出して。脱出しなさい! , Q' f0 u( c& l8 T7 _% ?  O  F
Look, forget about it, Chopper, just bail out. Please, bail out!  5 w2 a7 m, _0 R6 |2 \5 t' `, |
喂,别想那些。CHOPPER,立刻脱出。快点,脱出!
/ H! R. ?/ _! ^2 S
$ h' X( o8 d; `" Y, \4 ~# B) S! JChopper オッケー、潮時だな。 ( }' h9 E+ r  ?( [5 ~% |/ C9 ^/ d
Okay, Guess now's the time.  
" _  ~4 K* Z; E好的,看来是时候了。
6 g/ ?  L7 v1 e: W# o/ o4 o5 G* M# G) x$ c+ Y+ z
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。ダヴェンポート大尉、大丈夫か?
. B# ]! i8 E$ C  M: UThis is Thunderhead. Captain Davenport, are you all right?  / |- m* ~  Q% K+ V
这里是THUNDERHEAD。Davenport上尉,你还好吗?
+ f% I' u0 |; n8 A
9 T" ]) U6 C  x# Q0 S% i/ CChopper スタジアムだ、あそこへ落とす。
+ Q& i$ S0 _% EThere's the stadium. I'm dropping the plane over there.  
* g: B+ d. ?+ f% C体育馆。我把飞机扔到那去。7 G' _' M$ Q' I6 V! v$ c
) C. s% J7 a% u! \  s' M/ P) R
Nagase 了解。脱出して。
( e8 z+ U! `, }( q( C7 |Roger. Now, bail out.  * U* a8 ]% Y3 G5 J8 J* R
明白。现在,脱出。
! h. P$ r4 X) j1 q0 h
8 @+ w; J$ z, A  ^" y: j) H
. D! K3 R6 F0 o- p9 {Chopper …無理だな。
6 Z9 f7 t$ a4 UI can't.  0 h$ n( d) X/ F9 \* `
做不到。( K: t4 k; ^5 @5 f. o2 g
( K& ]  I; j5 b4 X$ W- Y; Z
Chopper 電気系統がいかれてんだ。キャノピーがとばねえ。
7 N+ G- u# H3 NThe electrical system's all messed up. The canopy won't blow.  
; d+ f3 X9 K6 W9 s9 g电子系统全拜拜了。舱盖炸不开。$ R, P& N7 w& y, W3 M4 {) E) ~

" n. e; Q# \2 o4 BChopper イジェクションシートも多分駄目だ。
; ~# d. |- _2 {) X2 h: JThe ejection seat's probably not working, either.  ! o$ J, l$ j6 }% w9 Z9 |
弹射椅估计也不会有用。
0 Z% l4 a* r3 a* T+ v4 p
* O3 \: f7 O. y: jAWACS Thunderhead あきらめるなチョッパー!がんばるんだ!チョッパー!   A; n( e7 V5 W. d$ a
Don't give up, Chopper! Keep trying! Chopper!  
# o/ v2 e. Z3 D) x) K7 G别放弃,CHOPPER!继续试!CHOPPER!- p+ Z& N6 ]$ c0 V; ^; t
" i3 ?9 ^2 s6 F3 I
Chopper へへっ、いい声だぜ。 , w/ H' ^; F; v$ h$ _
Heh heh...I'm gonna miss that voice.  ' L. @( t7 G& u/ m8 K
嘿嘿……我会怀念这个声音的。
' x3 o, h& W! @2 U* e
4 T, N" {' i. _9 ?6 ]- Mチョッパー墜落(ムービー) 1 M8 J  Y$ B" N) z' q; b; h+ d
Davenport坠落(CHOPPER)
" v* \7 E8 ?7 O% O: x. t
1 r5 Y+ p, e& P# p$ c% }(Nagase, Grimm) チョッパー!! 6 P4 _/ v  Q( v8 T" f) K% p+ y, Z
Chopper!  
2 i) L) @! N% ~+ e+ |CHOPPER!
# m' E! ]# `( ]
: o- [5 n- f+ F; vMISSION UPDATE(敵戦闘機第2波出現)
9 ?( A1 n+ x& u  ^# s+ y: X4 f5 ~AWACS Thunderhead …くそっ…。
6 D% z9 f% L- N  B9 h( J...dammit...  2 C0 H- `; S/ L% q, ~. |2 [
……该死的……& `* I2 F( d: L0 D( ?# j0 R( c
, X& q7 L6 |  b4 z# y$ d
AWACS Thunderhead こんな時になんだが、敵の第二波だ。
/ o1 c6 p7 @) ]) E4 H: b% Z. sI hate to say this now, but there's a second enemy wave approaching.  : I7 b! @( u* B; }3 j) m
我讨厌现在说这个,但是第二波敌人正在接近中。9 G* b8 k5 I/ j) Z* T' h, b
1 e: O6 q6 i. N: S! q
AWACS Thunderhead, _1 G1 o8 D$ v& ^
Ask 迎撃せよ。 1 P0 ^* M6 X8 g$ q5 V/ ~  Z2 F% L% J
All units, engage.  
+ w  T6 V0 S# O1 d1 ]各单位,迎击。
2 S7 N* X! }7 K8 [% i) e
! `$ J# J+ y9 x' UAWACS Thunderhead
7 [7 }/ m5 Y% I, ~/ o7 r' O( A0 KNo …今は戦うべき時だ。生き残りたければ…。 9 o" q  p! ^3 t$ c5 |
Right now, you have to fight, if you want to survive...  : F+ \+ I0 X' z+ B# t: p
8 }2 v) V% `  ~, l3 z' {% d5 Q
选择NO
: l7 m2 u0 ]2 X7 r7 O# Y  [现在,你必须战斗,否则就无法活下来……

" h8 Y4 G% k8 k, b1 j; }/ g
& E0 u# u2 B: x* j0 b6 i敵第2波と交戦中
& }9 Q7 _, ^, u1 c7 W; e与敌人第2波交战中
; O9 {+ K& {2 Q3 X) o4 X
% }* ]* a! b: d& z4 `Yuke Squadron 奴らは悪魔じゃない、俺たちでも落とせるぞ! $ D1 @: ?0 ]2 t  X7 ~
These guys are no demons! We can take them!  7 l! d0 C8 ]3 R( [/ }4 D! J& J1 h( Q  H
这些家伙不是真正的恶魔!我们能对付他们!
1 y3 ?) F, P6 h( w1 k' U9 X3 w! d3 Z  y* I( c( H- g
Yuke Squadron 引き続き残りの敵を攻撃しろ。
0 J" [5 z2 X6 A8 e6 b& A9 @All right, engage the remaining enemy fighters.  ! k* W7 s2 @9 L2 M9 s8 M' @2 h
好的,消灭剩余的敌战机 。/ }6 S' W3 u% h& J' h: V

/ @, b4 G' Y6 |" I; m
- |9 P9 M) w5 l6 pGrimm んうううぅっ……!
4 w% p4 Y  ]5 l) V  i4 Y! aUrrrgh!  
9 R& \! W$ S9 {: D% s呃啊!1 P5 U3 u: z8 b9 ^# k8 l6 T

! P7 c% e( b& i  G! b+ m: ]
! E0 R0 Y+ n' l- ?Yuke Squadron どうなってる、さっき以上の機動だぞ!
5 O. q6 B7 S0 W$ v' xWhat's going on? They're maneuvering even better than before?  
- F8 z$ q5 j4 s: L- \5 |发生什么了?他们的机动动作比以前更强了?
! e' a" y0 e6 E0 u5 B+ R& C5 w9 r  B1 v
Yuke Squadron 悪魔野郎が本性を現しやがった!
0 M& Y1 |6 M% J$ V& FSo this is what those demons are really like!  
+ a5 [2 `5 M, K* r8 r1 |: z% ?所以这就是恶魔真正的样子!9 [, ?* A$ f8 Y0 ~

& K; D1 }: K8 b  pYuke Squadron 畜生、これがラーズグリーズなのか!? / l& b! g+ I( j6 y5 R6 X7 h
This is the true power of the Razgriz?!  
+ B! O4 ]* G; J" v: J这才是RAZGRIZ的真实实力?!
! N" k$ K: M; m# C& g! N* S7 d/ ~" G$ ]/ @
Yuke Squadron 我らでも勝てるはずだ、自信を持て!
; Y# ]; I: u" N) x) _: ?Don't lose your coincidence! We can still beat them!  3 Q' d+ u& G1 s% W# L
别失去信心!我们依然能打垮他们!( K6 h" f+ I9 r

# a- Z% B+ F0 o8 P  W, p* C8 I/ ]! M8 D1 ~
8 B0 c: v. g  @7 g2 g; u6 VYuke Squadron まるで別物だ、本当に悪魔が乗り移ったのか?
+ r# u7 S3 b- J, P. K3 N3 H, bIt's like they're different pilots. Did they demons take them over?  / ?6 o$ K) Y! k
简直像是不同的飞行员。他们被恶魔侵蚀了吗?
$ {, q% }9 G3 s6 M$ t3 D% j" K& r! k2 Y* U; f
Yuke Squadron やっぱり俺たちなんかが 敵う相手じゃない! + ]6 p1 q' W# p: `
We were no match for them after all!  
% U. d% j7 Z+ s0 u1 s$ D) Z! t  X! A我们不可能赢的了!6 q# \) B! V( d' J* c6 N" a

5 k0 t6 `! X* z4 o  T# z' C2 S5 n; ^- `, k& J$ R
敵6機を撃墜 # @' ?0 Y, U6 t: l; z% k/ N
6架敌机击落
! _6 q; S9 l- K+ w# N3 \( E4 ~" t0 r& ~% L6 I! {0 o
Yuke Squadron 敵の増援が迫っている。長居は無用だ。 ( |9 t3 v* y3 S) J% \: m
Enemy reinforcements inbound. We should separate from the fight soon.  / S9 ]0 f7 [* a# d0 ]
敌人增援部队接近。我们得立刻脱离战斗。 1 S: d0 P; G* m% b6 N: y6 g

6 i' N+ R) x* S7 r7 FNagase くっ……!
; y, M) N: a* C: |Unngh!  2 h7 q  s6 s+ Y
啊啊啊啊!+ r" O! ]+ n9 G! [9 _7 T# O
, b8 s' p" u# f7 S' b  v
MISSION ACCOMPLISHED(味方増援部隊が到着)
0 |0 E) M  f6 r: @1 h) l$ K0 t任务完成(我方增援部队到达)
' s- F- t0 O) w; W5 x% I- j  p8 U) v8 ]* ]0 @4 S* S7 {, ]  T
AWACS Thunderhead …ウォードッグ、
9 B# P# G2 e; p: ]よく持ちこたえてくれた。援軍が到着した。 7 s4 r3 _% [1 }$ \& l- P
...Wardog,
' W# C" O6 _( l0 rthanks for holding out for us. The reinforcements are here.  4 Q3 L9 [' U9 P) K& E* e
……WARDOG,1 e% r2 b% G9 ?9 ~
感谢你们为我们撑了这么久。援军到了。

/ k+ i3 o" e6 _# A0 }- U
0 w0 U2 r0 Z( K: N! [( gAWACS Thunderhead 敵機は撤退してゆく!
) X) u+ F+ d. l, h/ R+ uEnemy planes retreating.  8 t8 _. j. k+ W2 Z
敌人撤退了。
; C7 u- [* e1 \# W' e- F, l: L9 |
MISSION FAILED(敵ステルス機がスタジアムを爆撃) % C" D) D+ S( z2 N) F9 @0 S
任务失败(敌人隐形轰炸机成功轰炸体育馆)+ C' J0 C/ q; p% G4 m* G! H
6 t5 T" T, s, l) T4 q7 d
Grimm スタジアムが爆撃された!市民の上に崩れるぞ! $ T8 P1 N+ p7 {4 w' [7 ]
The stadium's bombed! It's collapsing on top of those people!  , X9 c2 O. \8 \: k8 \/ m$ E
体育馆被轰炸!在那些人头上塌掉了!
' ^7 z5 D( u  j7 \( {! a7 R) Z
. k- @) w7 J1 o終了後(ムービー)
5 }! I0 t9 ~+ C2 L  E结束后
5 ^0 ?  G* P* D8 N) h  l
/ }3 j7 Q& F, ?(AWACS Thunderhead) 諸君 地上からの連絡を伝える ) @! C4 _9 T7 @: F
避難中の混乱での 少数の負傷者をのぞき
% S1 A1 W6 u' ^$ c' `- _8 @9 Jスタジアムでの市民の死者はゼロ
, W4 O/ K& C- B; a. X: y彼は…
6 T' g2 H8 [/ t* S; e最後まで模範的パイロットであった ! W0 c; |* f/ }
We just got word from the ground. $ n3 a# q5 C& B0 i9 w
Except for a few injures in the confusion following the evacuation, there were no civilian casualties in the stadium. . q% ~; P* a- v5 i. ]9 A
He... " J# D8 N* d8 @; ?4 ?9 o
he was a model fighter pilot to the end.
: w* ~, N0 n" [我们刚刚从地面收到的消息。( `; \. p9 `2 a
除了一些由于混乱中而受伤的人外,体育馆内没有其他平民伤亡。5 {% B5 d, [# M+ K( h9 t0 v  }
他……
* [' K8 M& v- {他直到最后都是战斗机飞行员的表率。
3 B* ~! ^$ r7 W5 R

1 e) e; |7 S( b( E* @! V$ b4 j. w( u; E% m
ダヴェンポート大尉へ 敬礼!
3 Z8 c7 U" I; I! w5 V. T0 _& o" [Join me in saluting Captain Davenport!  
2 w; r+ L: P0 _1 K和我一起向Davenport上尉,敬礼!0 n1 |' L4 Y/ D$ e0 l

% A) w, [+ y/ Y
- U2 h# }+ h+ Z2 ?; z- A) Qデブリーフィング
* K6 F0 m# A  n: \: \% P- qアップルルース副大統領は、専用車により無事に スタジアムを脱出した。   U. \9 t. m/ N- t  S; p+ n) Z
増援の遅れにもかかわらず、市民への被害は最小限に食い 止められた。
7 t/ r- P" ?8 V1 ?6 u6 P" p( P今回交戦したユークトバニア戦闘機の侵入経路については 現在分析中である。
5 s5 m* g/ t7 F1 H( G6 K. C8 ^なお、本戦闘において戦死した アルヴィン・H・ダヴェンポート大尉は後送された。 1 ^  s6 K) R$ X
彼には二階級特進が授与される。
2 n$ a3 ~8 p4 MVice President Appelrouth escaped from the stadium in his personal vehicle. Despite the late arrival of reinforcements, civilian casualties were kept to a bare minimum. The Yuktobanian fighters' ingress route is currently under investigation.
5 U: s0 M2 ]* JCaptain Alvin H. Davenport, who lost his life in the battle, is no longer with the team. He has been granted a posthumous two-rank promotion.  
, q% Q- T# r4 W* Q- O2 s0 S9 ~* W, B" ^& `0 T1 @
副总统Appelrouth通过他的私人车辆从体育馆撤离了。尽管援军被延迟,市民伤亡仍被降低到最低限度。Yuktobanian战斗机侵入的路线正在研究中。
- ~( T2 |) F- x6 q* y& }8 BAlvin H. Davenport上尉,在战斗中牺牲,离开队伍。他被追授二阶特晋。
- 本文原载于A9VG游戏社区


.

骑士

某地缚灵飘来飘去的主号

精华
0
帖子
987
威望
0 点
积分
1636 点
种子
0 点
注册时间
2007-12-4
最后登录
2009-5-30
发表于 2009-1-29 20:37  ·  北京 | 显示全部楼层
沙发哦耶~~~~~~~~~~~
17完成~~~~~

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-1-29 20:39  ·  北京 | 显示全部楼层
板凳也照常拿走~
这章CHOPPER牺牲了……
虽然翻译完RADIO但依然觉得漏洞很多啊……
点传系统和机械操作的弹射装置有什么关系啊……

精华
0
帖子
1068
威望
0 点
积分
1380 点
种子
0 点
注册时间
2006-1-5
最后登录
2014-3-27
发表于 2009-1-29 22:45  ·  福建 | 显示全部楼层
总要找个什么借口的吧······

骑士

Al Pacino 

精华
0
帖子
1038
威望
0 点
积分
1955 点
种子
5 点
注册时间
2005-6-8
最后登录
2022-8-25
发表于 2009-1-29 22:59  ·  吉林 | 显示全部楼层

求败者

我的爱请全部带走

精华
19
帖子
26081
威望
43 点
积分
28959 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2013-6-27
发表于 2009-1-29 23:04  ·  上海 | 显示全部楼层
现在,嗯,你们被要求飞过电力。

典礼

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-1-29 23:05  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用zhrwk于2009-01-29 23:04发表的:
现在,嗯,你们被要求飞过电力。

典礼
哦哦~谢谢青蛙~

求败者

我的爱请全部带走

精华
19
帖子
26081
威望
43 点
积分
28959 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2013-6-27
发表于 2009-1-29 23:16  ·  上海 | 显示全部楼层
Osea的人民门……

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-1-29 23:18  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用zhrwk于2009-01-29 23:16发表的:
Osea的人民门……

改完~
你一次多找点嘛……

求败者

我的爱请全部带走

精华
19
帖子
26081
威望
43 点
积分
28959 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2013-6-27
发表于 2009-1-29 23:27  ·  上海 | 显示全部楼层
看着这帖,听着外面吵闹的鞭炮声,耳机中的INTO THE DUSK,别有一范风味
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-11-7 22:27 , Processed in 0.251682 second(s), 14 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部