A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 6114|回复: 15

[台词翻译]ACE COMBAT 5 MISSION 17 - JOURNEY HOME JOURNEY HOME

[复制链接]

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-1-29 20:36  ·  北京 | 显示全部楼层 |阅读模式
Mission 17
# Q8 b8 [. W3 o5 \
* U8 d  `3 f0 G) b" v$ @. EJOURNEY HOME6 H5 E: k0 n2 P. \$ b3 W+ }" W5 \
JOURNEY HOME( a& _& q: i9 E2 Z4 J( K

" W5 }: N# {% x$ E6 `# e- u) V归家之路

. m( T- d- p' t, j2 c6 N3 Y) W; A2 j9 e2 n% a& b
作戦名・日時・場所 $ K: ]; ?2 l  k# e9 ~0 E
任务名 时间 地点

2 L0 S  z9 T; O- F8 G# O6 @
7 @6 E1 P+ g9 ^9 k# L$ ]; R( _1 P8 PMISSION NAME > SUPERCIRCUS
5 d/ s, i" g* d7 T/ N8 oDATE > 2010/11/29
4 e7 @2 ?7 p( k8 \5 {( a2 q3 `* TTIME > 1030HRS
2 l* @; i& \" ^- W* DAREA > NOVEMBER CITY 1 c( R) j( P8 v+ E
LOCATION > 03゚08'27"S 106゚02'54"E  
9 u! t+ F% d; S4 R6 N# O+ O1 R5 l' x
任务名  SUPERCIRCUS- j$ y7 d- H% Q* P$ `! ]3 z
日期    2010年11月29日  ^  N$ t. e* {1 R; J
时间    1030时$ f: L) y/ i: r2 @# S2 V
地点    NOVEMBER CITY2 U$ Z$ n7 E  [; `0 J
坐标    南纬03度08分27秒  东经106度02分54秒
* j% v7 \* r; A% _7 B) p- K- q) G

! c' {3 Q% t7 T* I2 o/ V) c, mブリーフィング
5 R! l/ {% Y* \(Colonel Perrault): t7 Y3 C3 N! ]: q- l6 J3 h
ノヴェンバー市のスタジアムで平和式典が開かれる。
8 @; L; n: k4 s" u5 Y戦争下にあえぐ市民を励まそうという副大統領閣下の 演説が行われる。 7 G8 _/ X& u+ e2 J) `# \
ついては…その、なんだ…君たちに式典上空での 展示飛行が求められた。 1 |8 a+ N$ b7 d
気をつけ!
% R' r( n7 {9 n; n5 j! ^4 ^光栄に思い、市民を勇気付けよ!
; k8 S- j% N7 s4 V仮にも副大統領の思し召しである。 その警護を兼ねると心し、万全の体制で臨むように。
8 Q! `# J6 V, w" e) t: ~5 G# T: ]We're holding a peace ceremony at the stadium of November City. Our Vice-President will be giving a speech to rally the citizens. Now, aw, you've been
- S1 p. L/ O+ q" e# u" e, S& T, I- o4 f# @  f
asked to do a fly-by above the ceremony.
+ k; y* ~7 _2 G3 _5 g  l7 ~  }Don't screw this up! You should consider this an honor and do your part to boost citizen morale. This is the Vice-President who's dealing with it here, so
; g* ?9 g" u" ?% f. C! x0 {3 B! K0 g# A' {) P
consider this guard detail as well and be prepared for anything out there. 2 {! D" d- ?1 i* k6 R- ?1 G
$ r. k" [: U& g) ~: b* Y( [- P2 B
任务简报
$ J) ~- c  G3 l0 U# g我们要在NOVEMBER城的体育馆召开和平典礼。我们的副总统将会发表演讲以鼓舞广大市民。现在,嗯,你们被要求飞过典礼。
$ w( P" e; {+ t+ }( A; a/ h7 U别有什么不满!你们应该把这作为一种荣耀,并且通过自己的行动去鼓舞市民。因为在那里的是副总统,所以要做好警戒工作以应对一切可能发生的情况。

4 P# [8 H0 ]! E7 E8 n2 R+ U4 p3 M) S7 L# C
, b2 @! v3 L7 ]) W/ H% @( V- ]ノヴェンバー国際スタジアム。 オーシア南海岸ノヴェンバー市の***に存在する、 最大7万人収容可能の巨大スタジアムである。 ! o1 w8 U1 x/ ]+ w6 b0 ], Z" x$ m2 p
アップルルース副大統領演説の演出の為、スタジアム上空で 展示飛行を実施する。
0 E# p2 Y/ Q3 M帰投予定時刻は演説終了時の1730時、それまで編隊を 保ったままスタジアム上空を周回飛行、副大統領演説を 警護する。 なお展示飛行とはいえ、兵装を行った上での任務となる。 周辺空域に対する警戒も怠るな。   {- M: ]* i3 A. l( l
Your mission this time takes place above November International Stadium, a gigantic seventy-thousand-seat-arena located in the center of the city of November on the southern coast line of Osea.
0 l7 l) Z0 z# I$ u! p7 N- aVice-President Appelrouth is giving a speech there and you'll be conducting a fly-by above the stadium as part of the production. ) l3 X, y. W6 I3 e+ d2 A7 t
You can return to base at 1730 hours, the time the speech is scheduled to end. Afer the fly-by, remain in formation and conduct a combat air patrol in and around the stadium until that time. This is a ceremonial flight, but you will be fully armed in case of an emergency. Don't forget to patrol the airspace surrounding the stadium too.  9 V4 J) C1 d" Z% t- z7 s

3 @; j' O( n5 T' Q: k( E8 [/ P这次你的任务是在位于Osea南岸,能容纳超过7万人的NOVEMBER国际体育场上空。
- G0 ^* e2 |$ T计划中你需要在副总统Appelrouth演讲的同时飞过体育馆上空。$ O4 }; s4 ?! D
你可以在1730时返回基地,那时演讲也该结束了。在定点飞过之后,保持队型并在体育馆附近进行战斗巡逻直到标定时间。这是一次表演飞行,但你们扔需要全副武装以应对任何紧急情况。不要忘记巡逻体育馆附近的空域。

4 T0 {2 K. u5 R4 q9 l: T( M: ~! `: h3 V/ S2 F- o" P( m! o
MISSION START
% {' T. @0 J5 _( m任务开始

( z  [8 G$ ?! ^8 h
8 F  m3 ~3 A! L7 rGrimm こうして飛べるなんてとても誇らしいですよ。
( m) q% Z) E- K' P4 B' m$ D5 eI'm proud to be able to fly like this.  5 o! N! f. {6 Y6 b6 e% g
我为能进行这样的飞行而感到骄傲。
& r7 B2 w6 W3 U1 U* a- W$ a8 T2 g
, R, J% I$ O; R) n- ?1 OChopper 展示飛行だ。お上品に飛ぶぞ、ブービー。
6 t5 b: d9 h. q0 \0 }* p3 @This is a ceremonial flight. Watch your manners, Booby.  
) T& O6 U- s6 M+ F8 }7 ?" ?这是一次飞行表演。注意你的礼仪,BOOBY。, R. z9 X+ k, `/ d. o6 t; j4 g* M

  o/ B: j) L  _8 Y( u1 ^3 rNagase
; k. y5 V0 \/ ?8 Q- TAsk 全機動きをそろえて、お互い 離れないように。ブレイズ、いい?
+ ]2 L% e: k1 q' ?1 TEveryone, form up and don't stray apart from each other. Okay, Blaze?  
; R# U' u" D# o" H- J, z& M各位,整理队型,不要与其他人脱节。好吗,BLAZE?6 k7 {- o/ |" V" x8 b: M' W
8 ?5 x# d" C# Q$ k2 j
Nagase
/ E$ _. M/ X3 A! b" wYes 問題無しね。では始めましょう。
3 m8 V+ [# t+ O* ^' c( ~6 }. ^6 eGreat. Let's begin.  
7 Q  p* O4 o$ t& b1 c/ P
& x5 p' t9 {- |* p选择YES2 M4 ?2 ^% u1 C1 g' ]  B* k% A) V( O" J
好的。我们开始吧。

  N9 \3 Y- U2 U7 n0 Z0 A' _  [: ~( ~! ~2 O2 n/ z/ p% |9 i4 z+ e
Nagase! e* l9 K; Q8 N, V, G; T) Z
No 編隊から外れないように 機体を揃えて。やってみましょう。
; [1 W6 ]+ C1 J+ P* G+ dJust try to hold your plane in formation. Let's give it a go.  ; V: Q( P+ C; w) `

$ n8 W& T: m( }) Q, Y6 X选择NO
/ I" j# @7 K3 P: R4 D只要把你的飞机保持在队型里即可。我们来试试看。

& b' t, y( D( ?
: D  ?5 E" u' l+ h) G9 oNagase
0 h, {  a$ H$ h( pMute ぼやっとしていないでブレイズ。さあ、始めましょう。
- V  Q) s7 S5 @5 ABlaze, don't be daydreaming. Let's begin.  
' [% k+ P5 W) N# P2 ?BLAZE,别做白日梦了。我们开始吧。$ a4 S  r, v$ b. _) u$ y9 I% a  R
& U) H( s2 N! h/ h! b
AWACS Thunderhead 所定の時間だ。展示飛行を開始せよ。
& J; y5 i6 ]3 k0 K2 N. wIt's time. Begin your ceremonial flight.  
* ^' h& Y& [4 f* D$ q时间到了。开始飞行表演。9 |# n' N* v1 d( Y2 c

8 A5 G. M9 P, O+ X* O% ?4 v順調に展示飛行継続
' V4 ~, k" p% q  C飞行表演顺利进行! V: v3 I, e" q% P5 B) t9 ]: K
0 G; |7 r1 E5 Q- I. [7 g
Chopper いいぞブービー、華麗に決まってるぞ。 - {% b; o5 h% T# ]! c" N% H! Y5 o3 T
Nice, Booby. We look great.  
0 j& d" I( I7 {漂亮,BOOBY。我们看起来棒极了。
9 c6 z& X# Y8 M5 f4 y3 `6 c2 c" v  v# _* d; V) }- B
Grimm うまく編隊を組めてますね!
* }: t* ?) U4 m* ~5 ]We're keeping this formation pretty good!  
2 b# I! c% O! J0 j; {% n/ s我们把队型保持的非常好!  y: j+ n- O% M% n1 _' L

4 W6 q5 Q9 o& [Nagase きれいに飛べてる、この調子で! # H" Q1 x+ k: J* d0 ?# h- }; N0 p# t( k! z
We're flying beautifully. Keep it up!  8 G1 B) `) |4 z
我们飞的很漂亮。继续保持!1 G. Q6 k/ G# ?) a

. o8 t9 p# F. i% v, I; Dブレイズが編隊から外れる
8 I* D: V! l3 [9 V+ x$ e* U( j飞行编队散乱
" d+ J# K, D* T6 I8 y& P3 m* n+ O& c" r6 m9 C4 V8 Q
Nagase 隊長、編隊から外れています。
4 j+ W+ I& }- q. R& VCaptain, you're falling out of formation.  / J, d, J( u( d1 U" @$ U! s7 I
队长,你脱离队型了。
" h  Q% T, W" j  {$ ?1 @1 L( K# l% Y
( p+ f+ G+ z/ M6 C8 D- {Nagase1 @- I* T2 M* Z; J3 k! G
Ask ブレイズ、編隊の中心を 維持して。 7 B# A1 s. i; m0 ]. E4 I9 @* ?7 V
Blaze, hold the center of the formation.  
. u8 \1 K) M" x  G; M& E/ N2 `BLAZE,保持在队型***。
; L( X( C( k+ z5 W4 R' M8 p
1 U& t7 Y+ ~; P. ~& a+ i6 l; [Nagase
$ c; |0 L. z: CYes もっと、ぶつけるつもりでいいはず。 9 U3 F5 I; b. R7 R1 Y9 N  }6 e
We should be able to cram together a little closer.  
! L4 b  ^& h, D& |4 j0 R0 J  }, l3 A' {4 \" T, ^
选择YES; n, q3 ?1 u- O
我们应该可以离的更近点。
/ q6 q8 W8 [! N0 Y
$ T; q1 s. Z, n8 L5 E! w9 l' L
Nagase
/ |3 u0 U1 G) l5 v3 ~, B$ XNo 少しずれているように見えるわ。 2 }& _- _! z! w( ]6 j
It looks like it's shifting a little away from center.  % |4 P9 D% L  _2 G( j: Z" |

+ W( ?$ ?9 n# Z& }5 T选择NO* l- N7 ?1 _, D/ L/ G( j0 f" s$ V
看来是偏离中心远了点。
% U* h/ h* W/ T  D
4 f3 J0 V' H% h" t8 V% @
Chopper 編隊が乱れているぞ、お前だブービー! 3 S: P( L  z' T0 O
The formation's falling apart. That's you, Booby!  
6 |8 G! s5 m5 n1 [; ~2 }& A5 J队型乱成一团。全是你的错,BOOBY!
1 ~/ B" E7 ?- G
9 {% i/ M; A* C& S! u! D2 B7 RGrimm 隊長、頼むから変な動きしないで下さい!
* l5 B8 o* \  N: SCaptain, please don't do anything weird!  # @- w4 Y/ [& e) j% F$ b" j

7 V6 @& U1 y/ b6 O. s: @8 C0 x队长,请不要做任何怪异的事!& K6 M9 \9 N) y9 T. A" w

. e% s9 Y. G; `  C+ j/ f(无良翻译:队长,不要对人家做奇怪的事情啦~)6 y! \; b( h( L( R
, P- ?" _# j4 |% y- o% S
展示飛行終了
  @! Z; |/ K. W! h0 @8 E飞行表演结束
9 ?* K5 Q4 M: e) n* |9 K0 w% B7 G0 ^1 l9 Y; x5 K
AWACS Thunderhead 展示飛行を終了する。ご苦労、ウォードッグ。
4 B' S% Z- X7 S3 K. ~& ZThis marks the end of your flight. Good work, Wardog.  / G5 ]; H1 F" v3 q+ }
飞行到此结束。做的漂亮,WARDOG。
. d# R( B8 v: g2 E: F. @" I! {+ U/ R# g% G8 ^
展示飛行成功 * H1 U4 \7 e) F  ^( |7 l
飞行表演成功
5 W+ x8 z1 n) N
2 I0 ]* v% [# K$ b6 S" M# qChopper さすがこのメンツだけある、決まってたな。
8 g( q/ s9 e) C, L1 D/ ]5 U4 i! JYou wouldn't expect any less from this group. We were really smooth up there.  
! r  _4 l1 |9 ?( z你找不到比这个组合更好的了。我们真的很棒。
3 ~- b9 Z, q$ z; @- _& L$ v3 W. f7 P7 J* v
大統領演説(ムービー) & \3 T. M  z9 n% X" `) g( V
(President) オーシア国民の皆さん# x, R8 G$ ~  B& \( Z6 d/ A/ g% F# h
どうか この放送に 耳を傾けてください+ v) `8 q1 {! E# u' W0 G
私 オーシア大統領を代理する 副大統領の前にある同胞の歓声を
* |- ~# o( \! J- r3 R  e彼らは ユークトバニアへの 怒りに燃え ※彼らはユークトバニアへの怒りに燃え
, P2 m) f8 Y8 k) M1 f( D# ?2 q% q彼らを屈服させるまで 戦いの矛を 収めないことを誓っています ※彼らを屈服させるまで 戦いの矛を収めないことを 誓っています* I" Y: a9 H+ C9 C  Y. S
さあ お聞きくださいこの歓声を!
# c+ Y8 `! Z+ p8 GPeople of Osea...
- Q: M2 t$ ]0 t7 _0 O/ aPlease, lend an ear to this broadcast.
/ j9 R/ \/ b, t2 i( aAs your Vice President, I stand here on behalf of the President of Osea.
! |$ W+ |8 r8 U& b# pListen to your fellow countrymen cheering before me.
* C3 ]1 b0 o0 S2 y- L) FThey are filled with anger against Yuktobania, and they swear that they will not drop their weapons until Yuktobania has surrendered.
# _* G7 [6 P% n0 Y1 wNow, I ask you to listen.
9 e5 R5 ~4 _" P/ r+ ZListen to their cheers!  
5 z& @6 q$ m4 O" W
. B& B8 I, G: Z7 y1 K2 Y( r' i) Y' YOsea的人民们……1 F6 ^7 w% ^' B0 J, B3 B* G
请注意听这次广播。- ]" u, I' Z' \) x* Z# \
作为你们的副总统,我在这里也代表Osea的总统。$ S# ^1 N$ g! Y9 z1 D; o
倾听各位同胞在我面前的欢呼。
4 g/ o5 _+ c4 a1 Z他们对Yuktobania满怀怒火,他们发誓直到Yuktobania投降为止绝不放下手中的武器。0 y+ b0 R7 e: p8 B- b$ C4 j
现在,我请你们倾听。
. c0 t9 L0 ?9 _. l+ J倾听他们的欢呼!

5 K* ?! L! X% g& `% ~* z/ G, m! u- r- ?/ l
(Chopper) やだやだ
- n0 ?* D  y2 Mこれで満場の拍手喝采となるんだぜ 2 a) Y2 c% l2 ?8 U
Aw, great, here comes the thunderous applause.  
- p7 \% Q! I: O( T+ e3 w, g! X嗷,不错,掌声如雷啊。+ N. t2 A4 J$ Q7 N1 y. V

  `+ ]  M6 T& R& |* R, _"Journey Home"の大合唱が始まる ( ~0 f. [6 Q, R' P& \
“JOURNEY HOME”的大合唱开始8 d: ?3 F" J0 x! Y3 v2 I

$ S8 [  `1 A' |1 m% M(President) 市民の皆さん その歌は…8 ^% x& j9 G- F! h$ ~, i( U' Q2 _9 N/ S
静粛に % w/ G: ^: w( n! D
Wait, that song...- P" x: F; p+ Y3 R% ~7 |
Citizens, please stop this...  
' ^* G6 J  \/ P6 ^. O
5 y. s. K* ]9 M0 q" b$ _3 V- {等等,那首歌……( R+ w3 e! h1 O7 X
市民们,请停下……

: G8 x) b: |4 s% y" ?7 a7 ~9 m9 {! N. a3 V* h
引き続き作戦中 ) N) P. S8 y# t: r; F2 [) x; a+ b  {5 o
继续作战中
; }: n' K% p6 u; w" v2 y; o: |8 B. N5 t. z& |6 d
Chopper ソーツ・エンドレス・イン・フライト… 8 ]! B+ s& N3 n9 u9 [
thoughts endless in flight, day turns to night...  / a& m4 w- B- B/ H# g3 ~4 b) H
无尽飞翔的思绪,白昼变为夜晚……0 b' B) |' `' D! A+ p/ `$ \
# E# W# W, A0 o( ~
Grimm それ、ロックンロールじゃないですよ。 ' n( L! M; m; b
That isn't exactly Rock 'n' Roll, you know.  8 c! V/ A2 u" r' F' d6 F$ M
那并不是摇滚乐啊。
$ o# g) E2 P/ U6 @* y
1 h& f4 i( H. }Chopper 構うもんかい。 2 ], R7 `. I/ U
Who cares?  # H% K; j! B% E$ }! |4 N+ g
谁在乎?: C8 o+ Z6 V; V- M0 D

/ K( f; V+ C) `, TChopper …そうだ、俺たちだって敵とも仲良くしたいんだ!って、心意気の歌だぜ、こりゃあ。
4 ?: s4 k$ B; q0 gHey, they wanna get along with the enemy too, right? Man, this song's got soul!  
4 V% A2 Y( b9 h嘿,他们想要敌人一起来,对不?这首歌相当动人!
5 b& n+ z, L9 W  K
. b! X4 q, M" j: o* wMISSION UPDATE(敵戦闘機出現)
. D# J- _0 Y# `  I任务更新(敌机出现)
& s$ \$ U7 r8 U, i; \+ C. U4 w
& v* F8 q$ B  o# S, W% Q/ D8 `4 HAWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。敵編隊接近を確認。ウォードッグ、迎撃せよ。   u9 |* a6 O: C7 z9 f9 m
This is thunderhead. Approaching enemy formation confirmed. Wardog, engage them.  / O2 O+ @: W; z  x
这里是THUNDERHEAD。确认敌机编队接近。WARDOG,迎击他们。" `4 R5 W4 \, h6 P5 n

" |+ C( y7 m; d# g* |8 d! U$ Z3 {5 |7 @Yuke Squadron スタジアムを肉眼でも確認。 : j7 x# j7 r' F- i$ s
Stadium in sight.  
; X* E, b+ F3 U' p4 n+ Y目视确认体育馆。: b2 O2 }3 S5 e. C" ]: P

" n8 U% n5 C0 p& M; \Yuke Squadron ゴリゾント隊到着までに 制空権を確保しろ。
3 t) n8 Y# r+ _1 |6 YSecure the airspace until the Gorizont Squadron arrives.  ; s! V! Q- m) S1 e( T
在GORIZONT中队到达前确保制空权。+ l3 N6 P* G- X1 x! Z
" H9 h1 F  e* k" I4 @0 @
Grimm タリホー!敵機です。
, H" y8 S' i4 wTally ho! Enemy fighters.  ( f; \( j( R9 h! Q0 ^6 x$ B* H
信号吻合!敌战斗机。
/ Y4 D7 D) ^# d% ?$ Z6 w) @; i; U# Z  Y* v
Nagase 味方は…私たちだけ? 2 b" I0 @3 Y4 W9 T
Are we...the only allies here?  
+ f2 o/ v2 i4 l我们……是这里仅有的部队?
' h2 q; P: a( {) v& E
/ Y/ \  Y) P4 |2 Z. K8 q这里应该还有一句,大意如下:
6 ~$ o* s$ M6 r6 F1 B8 v距离最近的空军基地有人在起飞时坠毁在跑道上了。所以要稍微延迟一会。8 D0 M5 m1 o9 Z8 t' V

+ W2 `1 r4 M' N1 Y6 p: M2 ZAWACS Thunderhead 今、増援を要請している。一番近い隊が来るまで6分。 ( I' |8 m" ~4 b
I'm calling for reinforcements now. It'll be 6 minutes before the nearest squadron arrives.  - c' j/ ]( E2 G! |: l& {: X
我正在呼叫增援。距离这里最近的部队会在6分钟内赶到。
4 S- P5 f5 I0 v  z( m* o& K
3 f8 |4 W0 H# V4 G4 g% p( V: D- hNagase 了解。 0 L1 g3 u& v: }& F, H
Roger that.  % U7 t& U" M1 ~* \6 N
明白。
/ ]( e4 e# n4 p1 l% K! D4 P; G! h% H8 Z8 c, u
Grimm それまで、孤立無援ですか? ( d5 e( D7 r3 r9 ?+ u1 k
So we're on our own until then?  
0 r/ I  E* O: i, j, [/ N- U( o所以在那之前我们就只能靠自己了?+ B. `) x2 ?( x$ Q6 ^, W- M

: G5 o0 x' e7 QChopper …待てよ?
, ~8 _% v1 C9 c9 E. z( T) M/ S...Hey, wait a minute.  , ~8 n* C& U" M* k, a, W* F! ?; @
……嘿,等等。1 e" B  b9 Y+ H+ n! l

! Q/ Q3 b- Q+ k3 ?Chopper …おい、まだ歌い続けているぞ。スタジアムの連中は退避しねえのか? 6 M7 ]3 t1 ~! I
Whoa, they're still singing. Why aren't they evacuating the stadium?  % s/ z7 D4 F  ?8 Y5 \
喂,他们还在唱。为什么他们不紧急避难?
4 v" r0 w! E7 B7 {$ V. n3 _* A- a5 b
Chopper 空襲警報はどうなってんだ。 4 e) h: [" Q, U4 e' a
Where's the air-raid siren?  ; b3 p; o) K/ |
空***报怎么没响?# u' Z- D! }  O3 B; T
3 j! E5 x" n& w' J8 l
Stadium Personnel こんな内地にまで敵が侵攻しただと?
8 n4 S# R5 [: E/ `Are you saying the enemy's invaded this far inland?  
' N/ x' x. a! n2 e5 f8 N4 V, h你是说敌人侵入到这么深的内陆来了?
) C: Y6 n; L4 S. A& k6 c& M* S8 Y7 B* \) y' e) L- g7 f
Stadium Personnel その飛行機がこのスタジアムを 目指してるのは確かなのか?
  }6 Y* Z4 H3 }1 e2 A5 r8 PAre you sure those planes are headed for this stadium?  
$ z, U; @" R" C  x  N. D1 |: Y你确定那些敌机是对着这体育馆来的?/ g8 E7 {3 T$ }" E; X
4 ~$ Z8 W- \" v$ `! M: m
Stadium Personnel なんてタイミングだ。敵も演説を聞いてたのか!?
- z) D6 {. O3 z  y- f" B4 q8 z5 THow could they time this so well? Were they listening to the speech, too?  
# j! v) M9 a( P; l& k他们怎么会来的这么巧?难道也是来听演讲的?
! a. M  l7 y4 K6 e% H& k0 W
* y9 L8 ?$ c9 _1 c. mStadium Personnel 畜生、この演説に対する ユーク側の意思表示かよ。
1 m1 k: d; U" L- [; A+ E. M& vIs this the Yuke's way of expressing their opinion of the speech?  
7 B! g5 ]: P; @难道这就是Yuke对演说态度的表达方式吗?
$ _, \+ Q( x8 F* H1 Y: g+ h. I  |7 U) |; x6 C% @1 F
増援到着までのタイマーカウント中(残り約5'00) ; j% e& U0 w+ u# C# j0 C) w0 _& R
距离增援到达还有大约5分钟时
* a! p- U- T4 P
  j! I: K  ]" `! K2 OStadium Personnel 不明機には味方機が当たる。観客の誘導を開始しろ。 + x+ L. w# X* W8 u
Our allied planes will deal with the unknown aircraft. Start escaping the crowd.  
9 c+ z7 v/ r/ A, w) _5 T* E! \我们的飞机会去对付国籍不明机。开始撤离群众。
/ m+ n+ `  N, d. \6 i; w! T; g6 P+ P4 k3 L. B
Stadium Personnel 副大統領は東ボイラー室から避難させる。
( T! p5 A& Q/ N) J" w( V: TWe'll evacuate the Vice President through the boiler room on the eastern side.  
: J( i' l% y8 ]我们会把副总统由东侧锅炉室带离。
; w: [" Z8 P! m
% m% J: Z. h" r1 U  Q: uStadium Personnel 入場ゲートを開放する。一階の観客はそこから出せ。 * A$ u+ Z9 g8 [6 A
Open the entrance gates. Get the people on the first floor out that way.  4 W/ w  [* X& @( q6 Z- i+ q( v
打开入口。让一层的人从那里撤离。4 @  Y3 L, B, B- v
3 l: g* u5 e. X8 a2 {: I( Y
Stadium Personnel 脱出した観客はなるべく遠くに 避難させてくれ。 3 }0 I! h. P( ]0 T7 W/ K
Once they'd out, get them as far away as possible.  
/ L5 ?& k4 S* j" P8 ]2 ?' z他们一出去,就让他们尽可能远离这里。4 @' n8 Q) ~/ x
/ _( t+ b7 E* c6 L! Y
Stadium Personnel …分かった。何が最優先かよく考えるんだ。 , g2 ~  H4 h; _) }
...All right. Let's think about our priorities here.  ! T' `" v2 g% w: V0 L
……好的。来考虑下我们该怎么安排。+ h4 p# A! W  F9 i
5 b! d5 }; B) N/ A! W$ s$ M& n5 \$ m
増援到着までのタイマーカウント中(残り約4'30) " ^2 v9 S& O  s; K1 o; z
距离增援到达还有大约4分30秒时/ H8 r* I% b- p% c- u3 d

0 |2 f: x$ H7 dAWACS Thunderhead 市民の退避が始まった。
/ y! }3 B1 L6 _: KEvacuate has begun.  2 Y+ a. D+ T( B' [) A
疏散开始。
! ~% e, Q( Z/ L* R8 |( V9 B$ J) C) W9 H
Grimm 始まった…って、すぐには無理だ。   E+ b( o% w6 M
Well, yeah, but they can't get out that fast.  7 T8 x7 r& Y. |5 o# Y- M1 t
哦,好的,但是肯定快不了。
0 T9 ^) X1 e# u8 j3 `& V9 ]7 ~; o- ^3 h( G  b/ x
Chopper まったくだ。何万人集めやがったんだ、阿呆副大統領が。
7 [8 ~! Q- s: v5 F2 d7 B$ UWhy'd the Vice President have to assemble so many people here? Geez, what a moron.  7 S' `/ I1 E! m& U1 s* K7 v
副总统干吗弄这么多人在这?切,真够二的。
; I3 U: ?6 V. h, a1 Y
- p* c; X0 w. l/ TAWACS Thunderhead ダヴェンポート大尉、口を慎め。その前に敵を落とせ。   P# x4 H0 l1 ]  D) s1 C0 B% D4 S8 M, u
Captain Davenport, shut your mouth and take out those enemies.  + h, W- \7 m. l% B
Davenport上尉,闭***的嘴把这些敌人打下来。
* r8 F1 L6 }* f7 i* {9 N8 g" t* K+ z
Chopper あいあい。ようやくまともなことを 言ってくれるようになったぜ。
* H+ D4 x5 `; @  W6 Z; D3 XAye aye, Sir. Now you're talkin'.  ! z: n% }; [( U
好的好的,长官。现在听你的。
4 k7 ]( F- z. V4 t$ h6 I
6 j' P  m! V4 w* E/ G' v0 S( B増援到着までのタイマーカウント中(残り約4'00)
) e  X7 T+ ]! v- d9 ?/ ~! g距离增援到达还有大约4分钟时
5 S7 x; R8 M, _3 r4 d3 m$ q! f( N1 L! w) v( W& n
AWACS Thunderhead 増援到着まであと4分。 $ r* [! D3 |* b( {( D' n* _
4 minutes until reinforcements arrive.  5 K6 Q) J6 _) f7 \" C
距离增援到达还有4分钟。
1 O! L" i% m. g9 v0 t' \2 e+ r* ?9 Z: x; ^' ~2 b0 D
増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'50) " w) F& U+ B* O5 w" ?
距离增援到达还有大约3分50秒时
- Y" `1 y7 k$ E' Z, v, i/ m, ]' v+ W9 r8 E9 {
Yuke Squadron 情報通り敵機は4機だけだ。   O; y4 n: Z5 l/ z: m7 D
Just as we were briefed, there's only four of them.  
# _& L" j( H+ L( X像我们被告知的一样,这里只有4架。; b2 {+ w4 W! ]* G

2 c; S# n+ Q$ N* H* R7 zYuke Squadron 4機も、とも言えるな。何せラーズグリーズだ。 : f7 m# I2 ~: j* _
They may be enough. These are the Razgriz, after all.  2 b: J- N: K) N: V' z1 B' l
也许够喝一壶的了。不管怎么说,那些可是RAZGRIZ。8 @/ {# J7 B  {. s2 e# p

0 W' U: j  j1 b4 W4 q  QNagase 私たち、何かへの生贄に 捧げられてるみたいな感じが! % o1 b" v  O. J
I feel like we're being sent to die as some sacrifice!  
$ }( R3 s6 K6 t% S+ o" x1 ^我感觉我们是被送到死地的***!2 m! A$ P, q% l, g9 Q

2 [4 F. F/ h) H' [5 p# J' O2 @: D増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'30)
/ Y- i! h2 r- b3 p) u8 g  t距离增援到达还有大约3分30秒时
3 R$ r3 ]8 U) J- e+ `- g$ ~1 y( h6 |6 j, \
Stadium Personnel 最前列に誰か付いて誘導しろ。 . D5 z, \; `" w" o1 _3 {7 `& k7 q* x
Somebody go up to the front of the line and guide everyone out.    s$ s$ }) U* e5 z* v/ v
找个人去最前面引导大家出去。0 k  U4 f& _  ?0 g- L5 Q

- [$ P$ C  h1 F4 L* y' SStadium Personnel 貴賓室の避難を優先させてくれないか?
( n, n" p% a1 z2 \1 A. ~Can you evacuate the VIP boxes first?  + W- D, j% K+ }, \
你能不能先疏散贵宾室的人?( u% K( o8 @# }

- E, Y$ _7 [( H; h6 s増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'00)
. X% G# F  `/ P+ g" M6 k, A2 j距离增援到达还有大约3分钟时0 u- t8 B% |. v3 @

/ |7 R* F* H! B7 R) EAWACS Thunderhead あと3分。 4 o7 Q# v+ {: M7 r* K2 p. ~7 h  J' O
3 more minutes.  
# J/ x$ c  W! d还有3分钟。
3 }5 ^+ p* A  z+ E. i' p
2 F5 e. L7 L" Y" }増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'50) 9 N( A( q, Y7 d7 C4 _' Z
Yuke Squadron この作戦にどれほどの意味があるんだ? 9 ~) u  \" R6 u) \, u8 T. N
What's the point of this mission.  
4 R6 f. e0 F" c, L这次任务到底是要干什么。; ~& |0 r( B4 M" G. m

# o) x( {7 l7 t! HYuke Squadron クワント6、それは問題発言だ。隊長には言うなよ。
7 m3 T! x9 Y* ?Kvant 6, watch yourself. Don't let your Captain hear that.  
. P/ }* E. r  `* T1 c7 N5 F( m7 h( EKVANT 6,说话注意点。别让你的队长听到。
  R% @- B( @, i* J1 C& y% ?- [4 W! U/ @# l! l% ?% ], c
Stadium Personnel あの好戦野郎のせいだとんだとばっちりだ。   k4 D* `& e! k! v8 y) j
You can thank those damn warmongers for all this.  
. m- z4 m8 A8 r: i7 c发生这些你得感谢那些该死的主战派。5 L3 ]+ @: ~1 Z5 G4 n
& a( J" N, y  A
Stadium Personnel 攻撃するなら副大統領だけにしてくれ。俺たちは和平を望んでいるんだ。
9 r1 c1 d) Z, @* `! ~% Z' e4 YIf you're gonna attack, attack the Vice President. The rest of us just want peace.  
+ a6 S' k; A. y4 f' x如果想打谁,就打副总统。我们其他人想要的只是和平。1 U2 k$ y3 r* v/ O- ]  G* E$ W
# _2 z  F4 B! d+ W
Stadium Personnel また平和への道のりが一歩遠のいたな…
% w$ x' Y# ^& k1 J9 ^" q; M6 F, XI guess we just took a step back on the road to peace...  
/ a1 g, K  Y7 M1 r6 }4 M5 N% `) ~: E我估计我们离和平又远了一步……
7 Y: E2 \1 U7 B" _* \. c. ~; p0 j) Y. P2 E/ q- j

2 R  s4 {3 |# c" @$ A0 `/ O  K2 P% n増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'20)
, L' e7 Z6 X8 o% g距离增援到达还有大约2分钟时& Q6 \- i* p; J- x. I& t
  J7 Q, w2 y8 ^  ^/ {6 o
Chopper
# k2 W8 Y7 _1 ]6 m3 ^8 gAsk ブービー、こちらチョッパー。味方の増援は近いか? 0 o' ^3 n9 ?( q- X* l, n
Booby, this is Chopper. Are the reinforcements close?  0 }/ z* O4 s& @, f6 J
BOOBY,这里是CHOPPER。增援是不是很近了?
5 @" I! g/ s; S. R1 A/ v( H0 ?
. s2 `, ?* j3 V. O. U6 ^Chopper# j* Q7 ~; d& }. l' u9 C, _' R
Yes 了解した。もう少し ふんばるか。 $ C. G4 F3 F% `- P5 D0 `3 s, ^( M0 h
Roger. I'll hang on a little longer.  
* n7 T( g8 ^% w; u' o+ B; V# O' y
7 o; z; x6 O: S选择YES/ \) F% N! A0 {; G, g
明白。我会再坚持一会。
0 |8 T4 x% {3 ^& b  b1 I4 R
$ v6 _1 d( C2 q, z8 \
Chopper
) R( @. y) |' e, u; V+ B5 E1 ^$ t$ ]Np もっと頑張らないとだめそうだな。くそ、まったく時間にルーズなヤツらだ。 , n( H  H) S: U$ S" p, s' O3 q" _3 j2 u
Sounds like we'll have to hold out a bit longer. Dammit, they could stand to be a little more punctual.  
# O1 k  K+ m! x% q. q0 K9 P* `( @: ^
/ N2 _3 W7 R, K1 _! ]" R选择NO
& d( S9 Z8 N! {& s+ q# g看来我们还得再坚持一会。该死的,他们最好别误了点。

+ E) a- T0 {2 P4 K+ @
/ N3 h$ X/ s% a8 b) z6 zChopper; b0 Z5 C7 o3 n) k
Mute その様子だと、まだまだらしいな。
1 Z6 r- Q1 C; N. U4 B7 gI take it that means they're not.  
* z; ^+ S, k  t- Q2 w6 L
# x( ?: E- u1 d& A沉默(不选择)
( |( t% y+ u7 a; R# k我就当作是他们没有好了。

" _6 E) ~9 o# p* l
1 {9 ^; K% h( W: Y増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'00) ' G# D. D5 ^% h0 E2 G
距离增援到达还有大约2分钟时
- l3 O% k3 \! a4 h8 L
# p. s. w, I/ w* t4 u7 VGrimm 駄目です。敵が多すぎる。 1 L# l  F: @0 B! l. h8 N  D
We can't make it. There's too many of them!  9 F0 ?& n5 k' }8 s- Z
我们做不到。他们太多了。
! _& O1 h: c' i0 F; N; D, ?( f7 d, M- k+ t) w3 p+ U
AWACS Thunderhead 味方の到着まであと2分。 # n+ b' ~3 f9 T4 o; B
Hang in there. 2 minutes until allied reinforcements arrive.  $ i  s, P5 Q4 _7 I3 y! `  w
再坚持一下。友军还有2分钟就到了。
4 Z9 u7 \2 J5 C
9 Q+ }- s& E0 o/ Z; h5 C: BChopper よし、俺はバトンタッチの用意に入った!
9 ]- x3 L8 E* k" L2 X3 X$ zOkay, I'll get ready to pass the baton!  0 i9 ~& o# c/ H- R
好的,我已经等不及转交指挥棒了!/ c1 Y' H. w# J, k7 F
" j: ^. [+ U: R
増援到着までのタイマーカウント中(残り約1'40)
! `' e) M4 _5 n( H$ _4 B5 j* o, Y距离增援到达还有大约1分40秒时
; d) J2 Q, F3 |1 N) S" C3 b3 t9 j" L7 q0 Q+ h% F- I# x/ U
8492 Leader ノヴェンバー市へ急行中の各隊に告ぐ。我々も引っかかっちまった…。 0 P' Y1 p/ y  W% N) J
Attention, all units approaching November City. I guess they had us going, too...  
1 E9 c# a6 \, x* Z# k8 ?! Y注意,所有接近NOVEMBER城的单位。我估计他们也让我们出动了……, O. J, ?1 _  _) I% A

* B, G8 n# i% h# H4 [AWACS Thunderhead 誰だ、これは?
- H) G4 K5 k, E- a6 s% cWhat? Who is this?  
( Q# ]$ a( d: g# b5 W4 B什么?这是谁?
! z6 E6 |! S4 z8 x* c* e  F" ]- G
6 t* E4 [5 M6 |$ ^8492 Leader まったく良く出来た演習だぜ。演習終了、帰投せよ。 / c; L! \5 Z, t' T" M
That was a pretty good drill they got going. Anyway, drill is over. Return to base.  8 h& |4 l" [6 F$ u. C
这是一次非常不错的演习。现在,演习结束。返航。: J2 b! Y/ ?) n4 u4 C
1 h' l: o, h  x7 I, _! w
AWACS Thunderhead 待て!何を言ってるんだ? 0 r# ~1 U& b( \! m+ v6 b
Wait! What're you talking about?  - [" M1 u/ O4 b
等等!你在扯淡什么?
" L& `, W" E0 [+ c6 w
" }& U+ b# V0 A( G0 Y8 n1 yAWACS Thunderhead 通信を回復しろ!
1 |( W" j8 n# B! U6 v6 M, [ECMM! Restore communication link!  8 Y- O, O4 _) R4 ~' c8 k" v
ECCM!重建通信连接!
' B5 A& }9 a. @(ECCM:Electronic Counter-countermeasures 电子干扰对抗措施)) C$ Y5 L' }9 Q, T& C8 N7 u
7 F+ N& \+ P" X% X5 w
敵ステルス機部隊出現前(適時、又はランダムで発生)
3 `% J& l  k2 s# o* o敌轰炸机部队出现前(随机发生)
6 ?9 K# e/ K0 z" }# M: m; G) v
  C: M  N/ y2 `5 Q, z, }Stadium Personnel 迷子の呼び出し?そんなの後にしてくれ! / b# q1 C+ _5 {5 b8 F  {0 f5 J
What, you want me to page a parent for a lost kid? Geez, not now!  / _) q# b* N) O: Q9 V+ y
等等,你让我现在去找一个小孩和与他失散的家长?呸,现在不行!, K' C, q0 g! K, W) m
. x9 M' c6 U; O  I  n+ w( S# |! f7 @
Stadium Personnel 避難の理由?そんなの適当に考えろ! + P- W) L- Y+ z9 J9 O, o0 z
The reason for the evacuation? Just make up something!  ( y6 `/ F+ b% W4 w3 k/ z' E7 Y) ^
疏散的理由?随便说什么都行!
+ i8 U# Q  J. W! Q; D6 u
& B' W- M& [2 o, S4 `4 Y / D5 ~. C6 b, g( F  p
Stadium Personnel よりにもよって最悪の場面での攻撃だ。 * X" |8 E6 t4 t
They sure picked the bad time to attack.  
6 R* v% h4 E; `& P( f他们挑了一个非常糟糕的进攻时机。1 A/ ]6 {6 l- l: \" d, r6 h/ w
5 |$ [6 S# j& m' w& a; v( H
Stadium Personnel スタンドは満員だ。爆弾が落ちたら地獄になるぞ!
' d8 a8 e) b# `9 ]+ n: ~  UThe stands are packed. Any bombs drop, and this place'll be a firing hell!  
3 s! R( ~/ X7 b  D* y, M/ P人员太密集了。掉下来一科炸弹这里都会变成地狱!1 F+ C& F0 s! {/ G5 Z& O( t. Z( l
" q7 Z& R( Z7 x# ]

9 ?, H, b/ m1 DNagase 敵は市民***を狙ってきた!
9 b* I( D) E( F  O/ R% tThe enemy's targeting a public rally!  
3 n0 W& X; v+ w% U/ Q/ m敌人以市民***为目标!
) G4 r6 [3 P0 B1 z. F, y9 B' O
Nagase 下ではユーク市民との連帯が 歌われているというのに! $ N$ B4 K" o8 `+ N  T" O  U. v
They're singing for solidarity with Yuktobania down there! Why now?  
* F( c/ u: k$ ~! L他们在下面唱着与Yuktobania 团结的歌!为什么是现在!5 {, N7 E- ~0 }3 f4 x$ ?9 i. p

" A- O" M% B4 n: vGrimm 防空空軍は何をしてたんでしょう?!
7 b/ D) K/ h5 bWhere was our defense force?!  6 e% J$ S% p' e& t
我们的防御部队去哪了?
2 s; B: F" e- V' U( u1 B" k! g6 A' j9 P! z+ W) x) C9 C
Grimm とにかく戦闘体制に入ります!
; d& @: r# i$ j: l2 DForget it, preparing to engage!  / V- s, R7 N/ q
不想了,准备迎击!
4 K: h* x3 `% B% ^, O0 @   o0 V- |( c$ Y. I, `2 w* k
Grimm 大尉、どれくらい持ちこたえられそうですか?! 3 \) I  l' X# |8 }/ u
Captain Davenport, how much longer do you think we can hold them off?!  
+ j. ?' f- ^3 bDavenport上尉,你觉得我们能拖他们多久?!
; O! U3 {0 P, ]! H  p( q, N7 C) x" x; A- \& M3 Z! G4 f' U/ ]) c
Chopper 馬鹿!最後までやるんだよ!守り切んだよ!
$ b# ~' P. i( t& |  K4 [5 b3 @Til the very end, you idiot! We've got to protect these people!  ! h4 q) ?+ x' i2 B' g# U2 J
直到挂了为止 ,你个***!我们得保护这些人!
& S) d3 Z8 z) @2 a4 Y
. u- ~! H. I" c# s; [. G ; v# ^# o. y9 D& Z2 H
Stadium Personnel メインゲートは怒鳴り声と悲鳴の渦だ! 2 t- E8 @+ @0 p( ]- G
The main gate's swarming with an angry mob!  
7 t" L5 {8 a% `! H& Z& B2 f& {7 S主门全是暴怒的人!  `$ p: S! P% Z  R- q

" ]0 m! r  a) K4 n0 B' \0 x9 FYuke Squadron 逃げ惑っている観客の姿が見える。
- W$ n- O" C' WI can see spectators running for their lives.  
# c" |' p  u/ E我可以看到观众正在逃命。4 w0 i+ g  d+ S& _/ K

; c8 M8 H2 W: o' g! P# lStadium Personnel この前配られた避難マニュアルを思い出せ。そうだ、この前のヤツだ! % W' K0 U* E) U  C
Remember that evacuation manual we got a while ago? Yeah, that one!  / L5 \( J  i3 h6 |2 F
记得我们前一阵子拿到的避难手册吗?对了,就是那个!. k: \' o- d% d8 p2 y

' T+ Z) ]5 P7 U+ G5 QStadium Personnel 地元***への応援は要請したか?
9 p  i) g) w, E5 y4 Y2 MDid you request backup from the local police?  
0 U) H0 Z2 H$ N你向本地***请求支援了没有?+ U0 b/ \0 t9 F* L* C  v2 \
" m1 f. i) r( j; C2 ^9 h- n, R( }
Stadium Personnel 非常口、脱出用スロープ…総動員だ!
9 R3 c' L0 L* U: V$ Y; MEmergency exits, escape slides...we're using everything!  ! X( p# i! A) A! H# e
紧急出口,逃生滑道……我们把所有东西都用上了!  Q; A' Y* i9 H" {. J) a
* y* i- b: r6 Y  Z
Stadium Personnel ここの鍵がない。撃って壊してもいいか? # g: e* e# ~: P: [* U* W
I don't have a key for this. Can I shoot off the lock?  & N5 s9 l* X4 l7 A3 w0 |% z" V
我没有这个东西的钥匙。我能不能把他崩了?9 p, ]% p8 {; _1 \! @( v
3 q; J% P! |4 J& Z  Q( V2 K
Stadium Personnel 狙うとしたら、観客か?副大統領か?
; r" j  |/ W( ], i. iBut who are they after? The crowd? The Vice President?  
1 H( Z8 R1 [- z4 D( n但是他们想揍谁?平民?副总统?
/ w5 e2 A3 I  b& X. c. ~0 l; s& ~4 q6 V/ k; ^! R. O- B
Stadium Personnel 本物の空戦だ。もうちょっと見ていたい気もするな。
; d# {% [1 ^7 z& QWow, a real dogfight. I kind of wish I could stay and watch.  $ s5 e8 b+ B  U" z/ ~6 B- `6 M
哇,真正的空中格斗。我都有点想留下来看了。/ D3 G2 q9 e+ L# M

* V7 a2 Z: n& b1 ^% GStadium Personnel テロリストが紛れ込んでいる可能性もある、注意しろ!
  X' K0 V( ^6 N# P+ A8 K, q& bThere may be terrorists mixed in with the crowd. Stay alert!  
: W! T+ [1 K3 m1 x人群里有混有***的可能。保持警惕!
% v7 |* a4 U2 x5 A: |; O; K0 l2 [0 ~/ C9 v
Stadium Personnel ゲート付近で立ち止まらせるな。後がつかえてるんだ! $ ^& ]# n/ Q6 ?+ H9 |
Don't let anyone linger around the gate. They're blocking the way!  
" O, G; m# {) G! J6 u/ w2 c别让人在门口附近逗留。他们挡路了!" }. G/ m2 W6 m3 k0 t" k" c

# o. o' q; j' M1 T. |+ ?' c) y" i% f/ O5 ]Nagase 押されている。
( F% A& _- o& V4 R1 VWe're being pushed back.  
% c! J: U1 l9 J( o8 `' Y$ \; k2 S我们正在被压制。5 f3 V8 g( i3 W& x+ Q. H
& }( z7 [0 d& x$ X! H! `- V
Nagase 制空権を獲らせるわけにはいかない!
9 Z' w9 m9 H  ~& l/ N* c4 nWe can't let them take control of the airspace!  
. e1 F" R/ g; ]$ q3 H5 w  ~6 d我们不能让他们夺取这片空域的制空权!
& M. Q5 A( o3 a. ^6 y9 Z
; I. E4 c3 y8 i4 _7 n/ q2 ]0 ?- yNagase ここは場所が悪い!
( l: H" v, X8 z! I. IWe aren't in a good position here!  1 _- _8 N- n8 g
这个地点太不好了!
7 b; n: g/ ?# b* G) H( ^
# N$ X( N" r1 U- NNagase 市民の避難が間に合わない!
' _! O" H4 @* T' w, aThey won't be able to evacuate the citizens in time!  ) q5 i9 N- [& }. s: J( Z
他们没有足够时间疏散平民!
/ q6 }# f( \$ [3 l4 q) I$ t  p& d0 U/ R" ]
Chopper 敵の注意をこっちに引いてやれ! " C2 \9 ~* y& t6 i4 F0 T
Divert the enemy's attention over here!  
* E5 p$ o+ R, o+ r1 ?把敌人的注意力引过这里来!
" c7 h; m9 Y$ x/ {6 R" h# s. h+ {2 s* Y
% z5 ^. l; O3 l2 w- yChopper 撃墜数数えるの忘れちゃってるよ。 " {/ v- o1 ~9 h' v3 _3 n2 f
Damn, I forgot to keep track of how many planes I shot down.  
: `% E/ R: u. H该死,我忘记数我今天击落多少架敌机了。
5 O4 A; Y$ L4 p6 B8 g
" s! r: g0 \7 zChopper くそ、結局今日も忙しい一日か。 # k( J. j' t( s
Dammit, another busy today, huh?  
& W/ T+ d4 I) e5 r# }5 B& ]该死的,有是忙碌的一是,呵?4 K# O* i. x7 U9 b* J
: Q2 ]. [0 \3 Y) N5 L% x3 }8 S
Chopper 今日はまとわりつく敵が多いぞ!俺ばっかか?
) u; j- U% u( O* B% t5 z8 OThe enemy's all over my back today! Are they singling me out, or what?  . r# G+ p: p- |, J4 \0 R( t9 ?
今天老有敌人追在我后面!他们看上我了是怎么着?
: Q6 `% |& s2 T, p  ]2 e
4 d6 A) K5 c9 ?1 oChopper 骨休めみたいな仕事のはずじゃ なかったのかよ、ちくしょう!   p) ]' l( `' R
I thought this was gonna an easy job! Dammit!  
& ?/ Q8 f; L2 ^4 s我以为今天会很轻松呢!该死的!
6 {$ l9 e9 g1 ~& l- j, X! i7 y1 g- I
Chopper 手が足らねえ、手が足らねえ、手が足らねえ!   _4 B0 v- }: j) |
Too many, too many, there's too many!  $ a# o  N6 r( `( H
太多了,太多了,实在太多了!
3 M) H5 x$ z$ T: e. P+ L2 [4 i$ c0 F( K- p/ v2 F
Chopper 避難しろ、みんな!時間は稼いでやる!
7 `8 ?6 f; a% i4 ?9 L. f; [Get out of there, everyone! I'll buy you as much time as I can!  
1 G1 B& o4 j2 \$ Z离开这里,各位!我会尽我所能给你们争取时间的!
( T9 e( D" |4 K
& s  ]& F, T9 A7 GGrimm 内陸深くおしいられて、穴だらけの防空体制だ!
! [0 h7 s4 ?) S  g3 ^$ v6 YOur air defense system's a wet paper bag! How could the enemy penetrate so far inland?!  & M4 r( g- K7 k6 @) E$ s8 a. W5 R
我们的防御系统就是个纸老虎!怎么能让敌人侵入到这么深的内陆?!
$ {4 X) n! o' o5 U9 C5 Z" Q- o8 }! b, O, H) X  a
AWACS Thunderhead 一般市民への犠牲は 最小限に食い止めて欲しい。 7 W' n- P5 {! }- L, i
Your objective is to keep civilian casualties as low as you possibly can.3 g! P, f. x/ Y5 a) f' O
你的任务就是将市民的牺牲降低到最低程度。
, u3 p# Z) h1 U  : H' f) m" A5 T: m- C8 w3 P
Yuke Squadron
! U' k6 o/ [; x! I* QNo threat of ground attack. All we have to deal with are the fighters.  : Q% }6 P2 |: }7 M- u" _
没有地面攻击任务。我们要做的就是对付这些战斗机。% J" e; d8 C9 j! W' @
/ x, {" n+ B$ }" }, _- q* s1 m
Yuke Squadron
6 m  P4 N1 X7 c3 d/ H3 SI thought the demons were in our homeland.  
7 }% H# C  N; ~- l6 g- J5 w我以为恶魔们都在我们的祖国那边呢。' }4 D8 _/ I/ r. }* t
$ R5 B, w) ~$ B6 u
タイマーカウント強制終了後
3 B/ I9 _, N3 A$ Y7 O# P倒计时强制结束后
& q6 ~) i7 V% O& B- {) b( w# n( U4 W! a$ Y( }6 ?  e5 @8 m) N
Grimm 味方戦闘機が来ません!どうなってるんだ?!
9 c0 @$ t3 l/ U. g6 p* uThe allied planes aren't coming! What's going on?!  ! n  U" w+ ?* g) r1 E
友军飞机不会来了!发生什么了?!0 J$ |- g0 F& z1 K- h) X
: J+ I9 Y5 Y1 k2 R$ B$ J! x
AWACS Thunderhead 増援はもうすぐ来る、もうすぐなんだ!
5 M4 ?- H. g4 T! A3 B6 t8 M, FReinforcements are on the way! Just hang in there!  
2 d3 W/ X, l" m, P0 I! {4 O友军正在路上!再坚持一会! 5 l' t5 K' ^+ z5 h: l
7 a' v6 I4 H5 j- a  c: s  H
AWACS Thunderhead くそっ、どの基地もまともに 取り合わないのか!?
# [+ R1 _) D$ s1 h2 s# JDammit! None of the bases are responding to me!  ! @; L; w" S) `8 `! z4 h& t
该死的!没有基地回应我!3 h- F8 f2 h! x: J1 v$ O" U& u
' h" i4 J$ R6 p
AWACS Thunderhead 何故分からない、スタジアム上空で空中戦なんだぞ!
7 C8 ^3 V' K" z& \3 q: q# T6 XWhy don't you understand? There's an air battle above the stadium!  
' @+ v- M8 E2 {, W+ f& b6 a6 F3 l. o为什么就不明白?体育馆上空正发生空战!
8 ^# ^* ?7 U! h$ M% L, ` * Z. i$ m( S) t1 S0 w

1 p$ m: j# o. n) [Stadium Personnel 副大統領は既にスタジアムを離れました! 7 t# O7 ]$ w8 K* v
The Vice President has already left the stadium!  & D5 h! ]# q; y) x, j4 u) o  ?
副总统已经撤离体育馆了!6 Q* e+ x+ ?8 q
% C6 c- A- q5 ]* z6 }$ `3 Y  l
Stadium Personnel 自由席の観客が残ってるぞ、誘導はどうした!?
$ @% M2 d! l; A# r$ OThere's still people in the general admission seats. Who's evacuating them?!  # G* {' B) D  |# h
坐席上还有人。那是谁负责疏散的?!
  K: ?- T8 s5 ?3 w) G- A" G: f  g8 d/ x) j- d5 [
敵ステルス機部隊が出現 * T% J8 B8 z' b9 z. D* V
敌隐形轰炸机出现
  _9 A  v8 M6 C4 P' R, C5 R
$ u$ V* s3 G7 w! J# x0 U' PAWACS Thunderhead 新たな敵編隊を発見。ステルス攻撃機だ。
# N8 ~# ?/ z5 D. WNew enemy formation detected. It's a flight of enemy stealth fighters.  + z" r' k1 l2 U+ p. u) A5 E
新的敌人编队发现。是一组隐形轰炸机。
6 ?4 r, p6 n6 D0 B% {( r
/ h! K. N3 Z8 TGrimm そいつの狙いはスタジアムですか?
$ M( D5 `) j& f  o4 bAre they inbound to the stadium?  " @, Q3 ~6 W- _/ \5 {( C) K" N( \$ b
他们是来攻击体育馆的?
+ G7 t1 W# U6 }
) x3 U" l% O5 k% Z/ M/ SChopper ***的なダメージを狙って、とことんやる気なのさ! ( e5 K7 x7 p+ F4 p' ^4 D
They're set on crushing us, both physically and politically!  9 c+ p( y- B7 B$ D6 a( b
他们准备击垮我们,从肉体上和精神上!" x1 \1 r; E( l* U( j$ q
& x; ]1 `0 h2 _/ p
" t: ^2 M) c. |' @3 N
Yuke Squadron ゴリゾント1、上空の消毒は まだだが攻撃に移ってくれ。 - b) V8 t9 S/ Q9 U& s* k$ H
Gorizont 1, the sky isn't sanitized yet, but go ahead and begun your attack.  ( v' \  O, H7 s- V' j, S9 T$ w
GORIZONT 1,天上还没处理完,别在乎这些,开始攻击。
( f- B6 V. X9 X/ Q  W, Q% k- Z# i
Yuke Stealth Fighter 了解クワント。スタジアムへの攻撃を開始する。 % v4 Q  k9 C5 t- F) j
Roger, Kvant. Commencing attack on the stadium.  
4 R1 b) p6 I" Q; Z1 E2 D明白,KVANT。准备攻击体育馆。
6 \4 J9 H; m' h9 a( q
: o5 @2 M1 I( M5 _* L- sChopper いけね! $ M; q6 v: _  X5 X( n
Damn!  
/ ?) v. t" U; Y* [( o/ I' S该死!$ y/ w) v4 R! e$ G: J# U3 @1 _
3 i4 `/ ~7 I7 L" r7 D. j
Grimm 大丈夫ですか?被弾しましたよ。
) I" r0 b6 @2 I6 m3 C7 k; w1 `9 nAre you all right? You've been hit.  
4 U1 c2 u0 N: y5 X9 ~2 o你还好吗?你被击中了。
( J; J. ]2 R/ ?: l; [: h  x" W; h# u! R- Q  o' \
Chopper まあ、たいしたことはない。体は無事だし、もうしばらくは飛べる。 , p; J: f0 F& }1 s$ j
Ahh, it's nothing big. I'm not wounded. I oughta be able to keep this plane in the air a little longer.  
. |3 F, n. ]9 |$ {, z9 w啊,不是什么大事。我没受伤。我还能把这飞机再飞一会儿。
6 m8 A0 P2 U, f6 u$ J; ~% U
5 u4 Y8 P" ~0 p; K. m, T2 MChopper
& o6 @/ h4 `' WAsk ブービーよぉ、機体は消耗品だったよな?
0 G& R/ ]  O2 t& m. l4 ABesides, planes are expandable. Right, Blaze?  5 ~, x6 K9 B& [* l6 \/ C
说起来,飞机是消耗品。对吧,BLAZE?
; G  M1 f3 J+ r# N/ y, y  M
5 o/ @* Y; }2 WChopper
5 g/ }) K" [9 dYes いいぞ、ブービー。隊長らしいセリフだぜ。
7 g+ q( f* |. p" L9 NThis is it, Booby. That's the kind of line I expect from a captain.  9 L1 T# A0 @  O" }+ a: m' n7 L  A

; {  a- ]6 E) ~; K选择YES$ _9 r5 S* N; Y. v$ a  h
就是这个,BOOBY。这才是我想从一个队长那里听到的。

/ P. ~! B) i  ?: h# |# u/ i8 l3 _9 u7 k4 _( {7 n" [& s+ \; R) P1 l
Chopper7 {( C* C( \2 s! T8 ~$ o. }
No or Mute 分かってるよ…。機体も俺も還るから、そう心配すんな。
' u, h9 I" Q) O- LI know, I know. This planes and I are both comin' back. Don't worry so much.  
; w# r3 k0 c! e3 X# p7 n6 O
1 C3 J1 ?9 o- @7 K. [2 m选择NO或者沉默(不选择)
% z4 t4 [  W) ^. }) _) F知道啦,知道啦。这飞机和我都会回去的。别担心太多。
0 R3 D! a$ m( T  b" W9 K) H8 \

: R& `$ }% b( F3 ~' Y9 f/ f; N3 ~敵ステルス機部隊出現後(適時、又はランダムで発生) 0 m8 k+ @9 b9 h5 |6 g  X  z
敌隐形轰炸机出现后(随机发生), @1 \3 f( R  E9 j( T
5 E8 f/ R/ O9 \8 e( C* N( H5 I
Stadium Personnel 上空の戦闘機に連絡は行ってるのか? " h5 U( y1 U7 M
Is anyone in contact with those fighters overhead?  0 `9 X3 f3 E; n8 e
有没有人正和上面的飞机保持联络?# n9 t4 x0 C8 e5 w% \
# n  H, A7 j- H1 ^+ D! m$ N
Stadium Personnel 4機だけだぞ?避難完了まで防ぎきれるのか? 1 n# @9 R! `0 ^4 P
Just four planes? Can they defend us until the evacuation's complete?  
/ j, c! l7 H2 T2 y只有4架?他们能在疏散完成前保护这里吗?
% h$ Z8 D. y% O# F# A6 K- T8 l: l- f/ x! Q, D* f
Stadium Personnel 落ち着くんだ、今は空軍を信用する以外にないだろう。
- _2 a4 F8 E. s' F# ^. ICalm down, we'll just have to trust the Air Force.  $ x8 Q' @' o2 n
冷静点,我们只能相信空军了。  L$ [7 h! h( @6 Y- d
/ V; J# j+ ?% o% g2 q
AWACS Thunderhead こちらでは位置が確認できない。肉眼で視認せよ! 4 ~: B- W: t5 c0 [6 q& I0 G# x9 n
I can't confirm their position from here, you'll have to detect them visually!  * i' f* h' ~+ y( V6 @
我从这里确认不到他们的位置,你得靠自己肉眼确认!
% p' T2 A4 w1 [5 {4 V, I! r% _  V% V" t: T/ J: I0 u
Grimm 見えた、あそこだ! ( w8 I( ~% P0 ^  S6 ^; e& V/ o. G( r* e
I see them! They're over there!  ' z  o8 R& V% B7 F
我看到他们了!他们在那!
2 t. f, w5 J( |  J - j: D0 Z; F8 @# A, ?
! B/ ^8 A8 s0 l, j5 P. X7 I: b4 d: t
Nagase スタジアムを空爆から守らなくては! " U$ ?% n; y# a- G4 _, v
We've got to keep the stadium from being bombed!  4 |9 k4 ~3 W3 n) W
我们得防止体育馆被轰炸!0 Z3 r: Y; y' K6 n3 X

& E; j! A0 }$ D! u# x* rNagase 避難が終わってない!
6 j( P! b+ ?% d8 \  a$ K1 a; F' gThe evacuation isn't done yet!  
; M$ y6 }) c  C+ S8 C: L" `疏散还没结束!
8 H( [/ B0 X. k( u/ Q+ x
2 F2 {* M" T1 INagase 隊長、攻撃機から叩きます。 " u2 e6 O2 C; B: f8 \
Captain, I'll hit the fighters first.  
! g5 C9 `( H  {9 ?1 A4 m队长,我会优先攻击战斗机。
/ n$ N9 t9 {3 s1 N! F2 W2 K3 F* @/ y' Z. F1 N$ i& n
Grimm 4機だけじゃ防ぎきれないよ! - c3 Z6 J. J9 H6 \
We can't defend the area with just four planes!  4 F: x' g. [: m5 v* E! h1 f
我们没法靠4架飞机保护这里!; j" h& {/ i& s, [9 l% i# D

: ?+ l$ U- s% e1 hGrimm 下の避難が終わるまで、何とか護りきらないと!
7 N3 v3 i# [/ o  s& m0 p6 mWe've got to protect the area until the evacuation's complete!  + C; _% t: m4 I) z
我们得守住这里直到疏散完毕!
  {4 l4 y$ @5 W- v
9 T7 m! i; z; a( BGrimm 隊長、敵機がスタジアムを狙います! 8 v+ h# [8 Y* r# o
Captain, the enemy fighters are going after the stadium!  
, E  C  f; X" R4 |0 C1 S1 e队长,敌战机朝体育馆去了!* g2 t& Z# r+ u2 E! z% l0 |& q

# K5 t6 V- o; \' x8 mYuke Stealth Fighter 間もなく発射ポイント。それまでの護衛を頼む。
4 |3 P3 Y% u& N( t6 oApproaching release point. We're counting on your escort until we reach the target.  
4 U7 z: j5 @$ w, q; s接近发射点。在到达目标前我们就全靠你们护航了。
4 U+ V# N0 i$ X& |0 b! t- T) \5 y2 S
Yuke Stealth Fighter 先遣隊は4機相手に どれだけ時間を浪費してるんだ?
/ T5 z/ ~3 t, g, v% H6 OHow much time has the lead strike force wasted against those four planes?  % c+ b8 D+ Z+ c9 K" y$ j5 \
先头部队在对付这4架飞机时浪费了多少时间?
8 v/ m; J# N. j6 y( U: a
2 ?! Y. [9 Q/ H$ n# F4 p8 a1 W' O4 q敵ステルス機部隊出現前と出現後の両方(適時、又はランダムで発生) ) @. K% J! c1 \
敌隐形轰炸机部队出现(随机发生)
" l% E2 u6 S6 P% V. j7 P
3 r( d" W% j, pYuke Squadron クワント8墜落!ラーズグリーズめ!
0 ~4 u0 c5 a1 m& P  P" XKvant 8 shot down! Damn Razgriz!  
4 e* Z, c/ {) G5 o& Q7 MKVANT 8 被击落了!该死的RAZGRIZ!% b5 o$ S1 {8 t3 b$ d2 K  m# u% H

0 N, L! v9 t5 l+ d% g(分類不明) 9 ^$ r3 S; B% l
(分类不明)4 h% E' x' }8 R! q1 j
+ U! R* X/ [" i/ I- l( l) M) P9 h9 c
Yuke Squadron 8 Q+ ~$ d$ S" |8 Y6 e9 k
Help! The demon's coming after me!  + a7 r) Q3 c! c! J$ @  M
救命!恶魔冲我来了!: C- ?7 X* C% j; l

( ?9 H- `4 k0 ]' e+ K/ a3 f敵ステルス機を2機撃墜
2 K, R3 c" }: o) U' e2 j敌隐形轰炸机2机击落
. W) }; b( R/ Q1 ]5 d8 X/ B
% B. t7 g5 l& D  ?$ v5 _- ONagase チョッパー、ベイルアウト出来る?
* A3 ~$ U4 [. Q1 CChopper, can you bail out?  
' H1 m, u. K0 Z2 n* L/ ^  O+ `CHOPPER,你能脱出吗?+ P8 ]5 @) w; x9 Z. o8 `/ o
  H! c3 n. _' v# `3 p. z7 W
Chopper そいつはちょっとむずかしいなあ。
+ N, e3 ?0 i, r3 q; nWell, that's kinda diffi*** right now.  
7 T* ^4 h( o: G* g啊,现在可能有点困难。4 F/ L' E* d5 V) a+ [( d7 s, v6 t

( ~7 S, Z& ]0 K  M" iAWACS Thunderhead スクランブルの各機、戻るな!ノヴェンバー市への空襲は続いている。
* M8 Y. H9 x3 ?All airborne aircraft, do not return to base! November City is still under attack.  5 q4 e0 P0 s+ M# |  w: H
所有起飞的飞机,不要返航!NOVEMBER城仍在遭受攻击。+ w& V7 v, e- f
& f5 s$ [+ Y' G- J
AWACS Thunderhead これは演習ではない。繰り返す…。
& \+ E3 i, L. {This is not a drill. Repeat...  
& q4 B0 k; V; V) U( q& W5 N这不是演习。重复……# M) Y6 u, N  o9 k* x) i) U
7 a& `7 A  l+ W6 H' \" E% A4 Y
Chopper 下は一面の人家だ。機体を落とせねえ。 ! Z$ _* k/ @5 P
There's nothing but houses down below. I can't leave this plane yet.  
4 o3 y9 E1 \$ G( I, r7 G- e. l这下面全是民居。我不能在这里离开飞机。( P7 ]1 `* t# Y! U5 e1 N6 `# R
7 U. v" V3 c6 k
Chopper
% _* m5 y7 a7 f( B* t# e1 mAsk ブービー、機体を落せそうな場所が どこかにないか?
1 f" W, L( c, A2 z* A* c" NBooby, you see anyplace where I can drop this plane?  * L9 p! r) e# }* ^
BOOBY,你能看到什么地方可以让我把飞机扔下去的吗?
* |# ~& H7 }6 r; }, y7 \1 ~- ^
Chopper# A# |4 I0 v- p& x/ l
Yes さすが隊長。で、何処だ?
! h$ T- p/ F& E$ i5 SWay to go, Captain! So, where?  ( l  N+ C, p2 @! C+ \# _4 z' W

$ r4 |0 r5 G) i3 k5 G选择YES9 q/ T! |  K5 f; |* b
好的,队长!那么,在哪?

, C1 R' \. S/ v0 E, @* E9 d! o2 ~
Chopper2 S6 F) d# c, t% b" c" D2 Y
No そうか、こっちも見当たらねえ。 " U4 y4 J4 Y9 k( K6 j
Neither do I.  
( b, e- K# Z( W( a- h* P; P/ D
7 a! X5 E" Z$ v0 Y* R! P选择NO
" P  i/ J" f3 O$ o我也不成。

2 B; g0 a" M; u4 k+ i
8 x9 O$ [$ |: n4 Z$ NNagase スタジアムよ。チョッパー。聞いてる? 8 N  z, m9 p2 [8 ?' k
あのど真ん中へ落として、あなたは脱出するの、わかった?
# f. a" b; H+ Y5 T8 xThe stadium, Chopper. Can you hear me?
+ ?* p0 f; G% [1 ^/ kDrop it into the center of the stadium and bail out. Do you understand?  
0 M; v! D% ^3 }. [( B/ X2 H) S
; m) j* o9 s4 ~那个体育馆,CHOPPER。你听到我说的了吗?, s1 |* G: I3 A3 P4 y3 t  L! ^
让飞机坠向体育馆***然后跳伞。你明白吗?

5 ^) o; c; w) A( r! m1 S8 k
# s" U) r' z: P$ D7 b8 |, nChopper 了解。生きる希望がわいてくるお勧めだ。もうちっと観客の退避が終わるのを待たなくちゃな。
0 C* e+ @+ Z( g9 i) ?2 BRoger. Good idea...gives me some hope that I just might make it. I'd better wait for the crowd to evacuate some more, though.  ) B4 k2 I3 I0 m* G: ~: E+ G( \: E$ q
明白。好想法……给我一点可能生还的希望。不过我还是最好等一等直到群众的疏散工作结束。
$ \6 D* |$ Q6 T; e7 ?& ]  J' q9 u, \& _1 ]3 P% p# a
Yuke Stealth Fighter 見ろ、ラーズグリーズの一機が 煙を吐いてるぞ。 ) T" r6 I1 _4 t  h
Look. One of the Razgriz planes is trailing smoke.  
+ s2 r3 K  X& m# |. @( K+ ?0 O1 \看。RAZGRIZ中的一架正拖着烟。+ Q$ E7 ?$ }9 r) [- S& P, b( \8 H) b

) q: ?3 H5 W2 t# f6 |. xChopper 避難、まだ終わらねえのか。
2 _1 ?6 p/ v2 J- h. fAre they done evacuating yet?  ( n' z4 O4 O$ D( r, o
他们疏散完了没有?
& T2 K7 ?8 p' ]0 G/ N( w
+ W4 G- R$ s1 N1 p7 v9 yChopper 畜生、さっきから警報が鳴りやまねぇ。
# ], h5 `4 D6 f' n& U" h: w" R# sDammit, my ***pit's emergency alarm won't shut up.  8 B. N  u9 U& D* g
该死的,我仪表的紧急警报就没个清静。$ S: k5 l. O$ H0 L9 ?

" D( Z$ [/ P+ b4 }9 r0 c; N+ j4 UYuke Squadron あの機体を狙え!今こそ悪魔を倒すチャンスだ! + }+ W. r4 Y7 {. t1 N( T  \
Aim that plane! Now's our chance to take out the demon!  
, j8 W( P- s% P; P" E. \瞄准那架!现在我们有机会击落那个恶魔!+ y  G' h$ u; u) T% S! T: c
  q) Q* O, ?! q& O  O
Yuke Squadron 逃がすなよ、勲章ものの獲物だ。
4 ]" m* J# J" f3 d1 d1 oDon't let him get away. We'll get a medal for bagging this one.  7 S, i# d! V; k& a, d" ?& n
别让他跑了。打掉他我们会得到勋章的。' p8 R  L5 D  \  B0 O
; p( g) W- c" T. M9 o  {
Nagase チョッパー、援護にまわるわ! ) g. P+ X* h2 j9 u/ M
Chopper, I'll cover you!  $ W1 z; t, w. a3 f
CHOPPER,我会掩护你的!
+ ~5 t' p+ Z5 ]2 P" U4 ?2 e
8 t" ]) d2 M, SChopper 先に敵を叩けよ。 - f' Q  w5 c! Q7 r0 I) y
Take down the enemy first.  
) T* @& c/ Y4 w5 u% M" b0 \先对付敌人。
# w3 e7 _9 T+ v% D- T0 s4 y/ e
8 @$ m6 M3 p) w+ D4 H- b' V9 L/ pGrimm 大尉、脱出してください! % Z% f: r- i- t+ R/ a: T
Captain Davenport, please, bail out!  : P" o" a5 I0 F1 B/ W$ T
Davenport上尉,快点,脱出!
6 d; G: Y* `0 x, i: i; N$ M3 B
) ]' w+ @1 v7 o. \Chopper もうちょっとな。避難終わるまではやらせてくれ。
  O# }) p1 {" p3 u4 \4 ^Just a little more. Just let me keep flying until the evacuation's over.  
: m! t; h% w7 S/ b2 ~: E  Y" ~再等一下。让我坚持到疏散结束。+ M, c5 {0 W' X' p7 ]
" L6 \* e( A) J  `4 Y  V
Chopper ちくしょ、パワーダウンだ。グリム、あの敵は頼む。 4 R* w- p2 d& u* ?6 G
Dammit, I'm losing thrust. Grimm, you take that enemy.  
# s8 |( k4 R' f4 q  B8 J该死的,我正失去推力。Grimm,你去对付那个敌人。) I! l* d8 N  s2 X7 V0 `; j8 e

9 F( l0 S. J7 a( j1 @Grimm 分かりましたから、飛んでてくださいよ! 4 r5 Y. U" g* B/ j2 L* J
All right. Just keep flying!  
' x3 o6 J: }& @# [* q) [; M- _3 F好的。坚持住!
. O8 b; F& C' a9 I& s1 p
& G0 c" K- y* s. M, m4 z, nYuke Squadron あと少しだ、戦友たちの仇をとれ。 ; a. A& ]# L4 R  r' K+ }; g
Just a little more. Do it for all your fallen comrades.  
1 Q2 T% p" ?' s" O& L. M还差一点。为所有死掉的同志报仇。
  n, G. v* _" _' W' N
$ Z8 t# v; L# A0 B1 aYuke Squadron 俺がとどめを刺す。クワント4、援護しろ。
3 ]  |: M& Y, t$ H0 v' h* B' [- rI'll finish him off. Kvant 4, cover me.  2 I6 V) ~- F/ K0 @- j
我来解决他。KVANT 4,掩护我。
. W% D) U, i& g3 R9 P/ o* [  ^' {! I0 v# z' H$ C8 ^
AWACS Thunderhead ダヴェンポート大尉、機体の状況を報告せよ。
" ]7 y, Z% ?& u& OCaptain Davenport, report on the status of your plane.  
# @! _6 F# @0 b! s% z; g& O- UDavenport上尉,报告你飞机的状况。" G7 e) y$ m. d

- W' }  m/ l( d. lChopper 計器盤が、お花畑みたいに 真っ赤っかなだなあ。 % J9 x/ ?* Z" K
My instrument panel's red as a rose garden.  9 L5 }; O3 U% O9 d. R: \/ A
我的仪表盘红的像玫瑰花园一样。
! C0 i1 N- ]6 S. c! J0 ^% y- q6 j7 D% y8 q. y& H7 V( f
敵ステルス機を3機撃墜
* B, p0 P0 _4 k/ R击落3架敌隐形战机8 h8 w3 _0 T- ^7 A

" ^( I" G$ d* F( Z3 ^2 H, I1 e  NYuke Stealth Fighter ラーズグリーズには俺たちが見えるのか?
* d2 N( y; V# i% f+ w+ r* FCan the Razgriz see us?  
! S' Y* d5 \" t, `RAZGRIZ能看到我们吗?
& {7 d; b% y* V# N) N
6 ?5 C8 P7 a( }% ^Yuke Stealth Fighter こっちの姿は捉えられていない、落ち着いていけ。 3 @2 u7 O6 \; D/ ?% b
They can't detect our position. Calm down and proceed as planned.  5 q; f$ V9 D. n+ ~* r, I3 k
他们确认不到我们的位置。冷静然后按计划进行任务。
+ k% ~. k7 V' I; `
! h2 m0 l' T* q4 DYuke Stealth Fighter 姿まで隠せるわけじゃないんだ、あまり油断はするなよ。 + _6 M* C& r3 g" P8 w# h. E& K! _
We're not totally invisible, so don't get careless.  
4 |6 T( Z5 M& a4 h我们不是真正隐身的,所以别大意。! o+ h7 R, u2 {9 F: E# S: z# r
- f2 X( t  L4 u5 a3 w
敵ステルス機を4機撃墜
9 h# W) h3 R( Y" U7 D7 o9 o击落4架敌隐形轰炸机  z! `+ Q) `9 c+ X  i
: Z3 [% v9 Z; {* o* s
Yuke Squadron ゴリゾント、何を手間取ってるんだ?
/ c0 K1 H* b8 M& R8 k( y1 C+ q3 pGorizont, what's the problem?  , c" J: b5 H9 q; N* y5 Y5 G' h
GORIZONT,发生什么了?
! R  L1 x2 x# S' w) S
, x; U7 n4 G. B7 Y0 E+ eYuke Stealth Fighter くそ、何だこの動きは…振り切れない…!
2 O. o9 Q& g; S; zDammit, how can they maneuver like that? I can't shake him off!  
$ r; _9 R" U' h5 Q+ b$ s* _1 T; f- L! I该死的,他们怎么能做出那种机动动作?我甩不掉他!3 X7 O3 Q" W8 \" y6 q

, h% O3 \# U! M3 i( U7 M2 U2 h敵ステルス機を5機撃墜 4 x6 z! D: m  v% f$ J# z( ^
击落5架敌隐形轰炸机
: h' V' [. r: j, r) t( B" M. W+ b+ j$ s* l' G4 c1 u
Yuke Stealth Fighter こちらゴリゾント4、敵に後ろをとられた! . D2 K! O+ Q: o$ ^2 S0 n( R
This is Gorizont 4. I got a bandit on my tail!  8 J( l7 ^2 a# @3 A4 W0 q# E0 Y
这里是GORIZONT 4。我被敌机咬住了!8 k7 @: x3 \4 Y

3 _0 v: H$ D9 a( Z$ H1 Q5 l敵ステルス機が爆撃準備開始 ( H% m. M1 k7 n% _* \; m4 w
敌隐形轰炸机轰炸开始- l7 x' C  F+ l6 A, u
0 @& {; t1 a4 j% G& ]7 c/ ^
Grimm ああ、やつら発射体制に移った!?
: w" `6 u; q  T, U2 dOh no, they're in position to release weapons!!  
1 H; E: r! x: j7 U8 ?+ J哦不,他们进入发射地点了!!" f6 Y+ P2 C3 z3 }( _
, z5 T9 n8 I! T& W4 ]
敵ステルス機を全機撃墜 ) O) \5 Y/ n- F$ j; s2 f6 x/ J
敌隐形轰炸机全部击落
* i- e, J1 I) V- x' R' ?
2 ?" d0 t* o4 a* T4 F# G0 A! A1 j+ IAWACS Thunderhead ステルス機の全滅を確認。
  \8 h, A2 g# |2 X( CAll enemy stealth fighters confirmed destroyed.  
; v7 g$ {1 w5 I: j0 c: b( k所有敌隐形轰炸机确认摧毁。
, @7 i/ _. z( L) D* @; v3 M4 w
) w: ~! x+ A" u9 a/ ^; a+ [: TAWACS Thunderhead 今、味方機を呼び戻した。 6 Y" O" V1 e/ z
We've called back the allied fighters.  : q" S8 [; C$ X* t& G0 u
我们叫回友军战机了。0 [( g9 c: j/ ^
6 @9 o7 p  `$ Q8 B9 b9 {
Chopper 遅えんだよ、ほんとにもう。ああ、レーダーが消えた。配電盤がいかれてる。
1 h' E. Z0 W' f6 Z' Z* AA little too late, man. There goes the radar. My circuits are toast.  ; [( t) g7 I4 s  C0 X0 _
有点晚了,娘的。雷达也再见了。我的电路盘全玩完了。
' Q6 ?% g# m; e  v! b5 C) i3 q/ x, b! x% d$ N
Nagase もういい。チョッパー脱出して。脱出しなさい! 3 @- Z) k1 m% P% p
Look, forget about it, Chopper, just bail out. Please, bail out!  ! ^8 {0 o. N6 D5 [* f
喂,别想那些。CHOPPER,立刻脱出。快点,脱出!
1 D; X& M; i$ v4 [
1 S* ~7 D3 w) ?0 k# J) y* LChopper オッケー、潮時だな。 ) ~( g$ g2 ]3 f* s* d5 [  Q
Okay, Guess now's the time.  7 a0 K( e" G9 N
好的,看来是时候了。8 R( e6 ^% {9 C! n
4 m; v! v! z+ ]  t' t9 D
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。ダヴェンポート大尉、大丈夫か?
6 s, @, V2 R2 r% e% Z$ vThis is Thunderhead. Captain Davenport, are you all right?  * \6 K) A  V7 p3 f/ P6 `
这里是THUNDERHEAD。Davenport上尉,你还好吗?
/ T! \3 L8 d& u9 C' y+ n2 m/ a2 E% N
Chopper スタジアムだ、あそこへ落とす。 # s* S1 f- u; R7 o$ _( i+ o
There's the stadium. I'm dropping the plane over there.  
, H* W. k$ n- I1 D, ?体育馆。我把飞机扔到那去。
) e) ~" y; K# d9 W+ R5 u. c5 E
' M/ Y! g" @1 @5 h2 TNagase 了解。脱出して。 0 _9 U1 a! f; c7 ]- i6 Y
Roger. Now, bail out.  
# R- U: J6 A- ]4 f4 D明白。现在,脱出。
, Y" |% l# e6 T) F5 { * H/ l% w% g; ], }5 I9 [

0 }( s8 C3 t$ C1 G+ MChopper …無理だな。 + }' Y3 a3 Z5 {0 v0 v' a3 X2 u
I can't.  . |3 H2 g; o, M% ~4 Y
做不到。
5 n/ W; ]) C1 ]' L( c
% R: h1 N- A/ I$ [Chopper 電気系統がいかれてんだ。キャノピーがとばねえ。
. ~1 H8 l: w% gThe electrical system's all messed up. The canopy won't blow.  
4 d) O/ Q7 V& y+ s电子系统全拜拜了。舱盖炸不开。
6 o1 z4 @# E$ y( x" G
  [, R# p7 ]2 U. s5 I2 b6 g4 S+ cChopper イジェクションシートも多分駄目だ。
9 P$ x0 ]: z* }4 H% {- x; FThe ejection seat's probably not working, either.  
8 G7 H4 D/ ^4 E) n弹射椅估计也不会有用。/ W+ i& U+ x4 [
2 i, i1 J9 C- R2 }
AWACS Thunderhead あきらめるなチョッパー!がんばるんだ!チョッパー!
  v' t8 r- m- B& uDon't give up, Chopper! Keep trying! Chopper!  . P! ^; T& j( i* o3 v- W& R
别放弃,CHOPPER!继续试!CHOPPER!
3 t8 l: X( Q8 }3 l1 W6 R8 g2 P6 N  F. A2 }' h- H, @7 Y
Chopper へへっ、いい声だぜ。
: X$ u0 l/ k8 [) W: S$ uHeh heh...I'm gonna miss that voice.  
  u$ H0 P0 R$ d嘿嘿……我会怀念这个声音的。
; t- X* j2 {: i7 ^9 n. ]7 c) X* F% X6 K9 l# P
チョッパー墜落(ムービー) . @8 X/ C6 }8 @* n" B& {- _
Davenport坠落(CHOPPER)
5 D3 ?0 O' Q/ a6 T+ G' }$ P! K, E
! A1 t2 b2 _4 }  S, W: u! n+ ^(Nagase, Grimm) チョッパー!!
( \3 D: P8 z; @7 ZChopper!  
# X7 ?  ^& {( b( K; [CHOPPER!6 |: r( {7 @$ A) p, p
" i% m, c0 r  T$ c
MISSION UPDATE(敵戦闘機第2波出現)
, T: }8 b. F7 V4 o, S' r. `AWACS Thunderhead …くそっ…。
& @  w: x: H; F2 i8 R4 z...dammit...  7 g+ O2 U4 {( z. n% M& v
……该死的……7 @: z$ a' q' d8 t1 M  o* F

4 @( u: [# w" z/ s  cAWACS Thunderhead こんな時になんだが、敵の第二波だ。 - l' z2 t% i/ G* @5 p
I hate to say this now, but there's a second enemy wave approaching.  . U0 u. u8 ~4 F" h5 b
我讨厌现在说这个,但是第二波敌人正在接近中。
% N: M7 M. @8 S% F! ?" ?( D7 O! V
: l/ ^7 r' r3 c+ q! MAWACS Thunderhead
$ N" h/ T5 U/ m3 k3 ]9 b& T8 X: GAsk 迎撃せよ。
0 U  |3 |; p2 h, P+ o: }All units, engage.  # e2 F1 X" k. ?$ a8 ?2 N+ R
各单位,迎击。5 w9 U- Z* J2 [$ S
, u* P, I$ J" [6 R
AWACS Thunderhead3 \) A" U# _) Y' ^7 D9 g( z
No …今は戦うべき時だ。生き残りたければ…。
' _2 A  J, b3 kRight now, you have to fight, if you want to survive...  : y  ^% \& S( b

1 m2 _0 X2 I$ l" u( W0 Z选择NO3 H; e3 Y  H+ p2 g6 _/ Z
现在,你必须战斗,否则就无法活下来……
) ~# F7 m1 K3 s0 N8 Q0 H
: K. d0 p; g6 x: Q. \+ X% m
敵第2波と交戦中 9 X5 {" A+ I1 S) c0 f
与敌人第2波交战中
- m. k2 u& E* d1 @0 m6 U. f: a: e5 ^% A; K9 Q, D% h9 r
Yuke Squadron 奴らは悪魔じゃない、俺たちでも落とせるぞ! 0 G1 ]2 Z" T0 b1 \
These guys are no demons! We can take them!  ; F6 Q) Z7 Z8 P- x4 s
这些家伙不是真正的恶魔!我们能对付他们!
' o% I) a* D/ g4 D- N* n9 X! {, I% n/ G; _4 t& \
Yuke Squadron 引き続き残りの敵を攻撃しろ。
- @. q% N) m$ Y3 s: c: k" Q" LAll right, engage the remaining enemy fighters.  0 a2 c) r- @  m) v6 ^1 ?
好的,消灭剩余的敌战机 。
& x2 h8 G. ?; L+ g$ |7 i
+ x( L1 q7 x3 z: l. X: x8 T
0 d& s6 a& S# x: k+ R1 VGrimm んうううぅっ……! * E2 ~9 p0 S7 P) C' o/ G
Urrrgh!  
5 P! i! m  O% {$ ]呃啊!
: i, ~/ E) k( P3 i1 c% {7 f
: u$ @' Q1 d$ b/ J( R9 H4 _   `1 }8 t- d/ x) |( S2 s) H2 I
Yuke Squadron どうなってる、さっき以上の機動だぞ!
0 y) Y4 b5 o* q( _  J$ xWhat's going on? They're maneuvering even better than before?  
! ]# o8 c) A( ?( i发生什么了?他们的机动动作比以前更强了?
+ r1 P; v& P3 w* L; V; I& f' T" A3 I/ N/ c( K# Q
Yuke Squadron 悪魔野郎が本性を現しやがった!
" B2 n$ T* {  E% mSo this is what those demons are really like!  
3 r& r- H/ q! k0 e  Y所以这就是恶魔真正的样子!
+ t. [% V3 T, B0 ?. Y8 U7 R0 S6 U2 U" s  ~0 n7 H( `9 K
Yuke Squadron 畜生、これがラーズグリーズなのか!?
3 a! A' E0 S  U) J8 wThis is the true power of the Razgriz?!  . Y4 t3 D2 p* R# N; l/ H- f  Y) {
这才是RAZGRIZ的真实实力?!
; i; d5 V$ r/ _+ W+ S% r5 `0 [0 G- ?! G
* X0 B$ f  f0 }3 }3 r8 E5 L! dYuke Squadron 我らでも勝てるはずだ、自信を持て!
7 `  @% h( ~2 h5 e2 T# I0 uDon't lose your coincidence! We can still beat them!  6 n! h0 y& B- x- T# T+ n9 I0 _
别失去信心!我们依然能打垮他们!( a/ n1 T, ~6 g4 Y
6 ^- `$ I- X9 e
* @0 z9 {! L/ N$ X
Yuke Squadron まるで別物だ、本当に悪魔が乗り移ったのか? ) ^! ^+ Y. t% Z3 ?5 e' k9 |) |3 i
It's like they're different pilots. Did they demons take them over?  
7 w1 |7 L4 C7 O" b$ r4 M简直像是不同的飞行员。他们被恶魔侵蚀了吗?
* S- j! o( G: \" `- R0 r  X
, U, q* V0 N% `. l. S. h# \! LYuke Squadron やっぱり俺たちなんかが 敵う相手じゃない!
6 e- J9 s% [3 y+ B/ R' o: vWe were no match for them after all!  ( F7 o6 [* M0 z* t
我们不可能赢的了!
$ A1 z+ l( V( f& r& x( b& p- S8 `; e! ?8 i1 h

/ ?! x) R9 I  I. d6 C, X敵6機を撃墜 8 M9 y& \6 |! _: l/ T, j! F
6架敌机击落
  V$ r2 @( a$ }- c* F# h0 f. L$ n
2 w  [  B( Z4 L+ r" XYuke Squadron 敵の増援が迫っている。長居は無用だ。 ; X; {% ~4 k; D4 ?" o$ G2 G+ ~
Enemy reinforcements inbound. We should separate from the fight soon.  4 L0 n* ]5 |' h7 h2 r* \4 n+ B8 z) E" A
敌人增援部队接近。我们得立刻脱离战斗。
/ O, q7 ^0 c( S0 Y5 J7 j" o $ g" x: b; p4 c2 w% W9 J% h
Nagase くっ……!
" v( _: ]- A/ t# M( ~0 h/ y* FUnngh!  8 {. k4 g& q8 z
啊啊啊啊!
0 T0 y" A/ |: Y1 Z4 Q
: ^' z, G( \! i; _MISSION ACCOMPLISHED(味方増援部隊が到着)
5 ?( j. x) E) v任务完成(我方增援部队到达)
  h% X, Q5 Z$ [  U* P. q. c4 i) n% X
AWACS Thunderhead …ウォードッグ、 # D% i. W' K' i7 q
よく持ちこたえてくれた。援軍が到着した。 9 \) _; T8 L8 P- d8 d1 H
...Wardog, . P2 e& h) {9 C" f
thanks for holding out for us. The reinforcements are here.  
; ~- V) W2 P) Q+ Q3 |" ~0 c……WARDOG,
9 ^2 Y, m! W: G/ \; S( f感谢你们为我们撑了这么久。援军到了。
: X4 X% c+ Q3 X, u5 l
- T* J9 y( N" m+ U
AWACS Thunderhead 敵機は撤退してゆく!
$ {5 j5 n/ d* _/ ]3 _. TEnemy planes retreating.  
1 u, T0 T" T" l3 E, G2 V敌人撤退了。/ s+ k2 d" [2 s$ N- ^

" v- o) Y7 K, ?MISSION FAILED(敵ステルス機がスタジアムを爆撃) 3 z  R4 x! s9 {# }, J. C
任务失败(敌人隐形轰炸机成功轰炸体育馆)
; [8 ]; N6 l3 V/ U; F' ~% R7 c. p2 t& D/ z, u# J6 P4 Y3 T
Grimm スタジアムが爆撃された!市民の上に崩れるぞ! ' r0 s) \4 A" w: u
The stadium's bombed! It's collapsing on top of those people!  ) R. L, z8 p7 ?) O/ \8 ^: C
体育馆被轰炸!在那些人头上塌掉了!. R) S' h7 \  i# h& W
; N' ~; C" K& f4 F% n# Z* w
終了後(ムービー)
, o5 I: Z3 R5 a- d* L) s- D3 {* k结束后% i3 C4 r: D- T8 B1 }* W9 M

' a. k; b! \0 c! ^; o4 X! q(AWACS Thunderhead) 諸君 地上からの連絡を伝える * z2 e9 g2 Y( h% k" O
避難中の混乱での 少数の負傷者をのぞき ' B$ P. Q7 o; j$ @" E; x9 b
スタジアムでの市民の死者はゼロ
/ l, `0 |& f! J" Q, v彼は…
/ W$ Z$ }" C4 |8 z- S+ S最後まで模範的パイロットであった ' N+ O1 f! p' v( l* }9 m
We just got word from the ground. + R8 L( I" m' U0 h0 C9 |
Except for a few injures in the confusion following the evacuation, there were no civilian casualties in the stadium. : _/ \( M+ w7 Z# y# k( C
He...
  f7 E! H& `& l" {; lhe was a model fighter pilot to the end.
; A3 V! T3 U" z  T  Z我们刚刚从地面收到的消息。
- N. ^0 [" \, l; q3 y- F' C; ~除了一些由于混乱中而受伤的人外,体育馆内没有其他平民伤亡。
- y7 p; u- }) r9 k5 O) i' R! x他……
9 }( Z# j  H5 U他直到最后都是战斗机飞行员的表率。
0 A* q& T- E( r# I, g: ?

  a8 Z5 u6 i- H* h! h( i2 M. l5 {. w4 C+ J& `
ダヴェンポート大尉へ 敬礼!
8 {% O5 I: ~7 P0 C8 X. ^* VJoin me in saluting Captain Davenport!  
6 n/ v0 m0 n; w$ q  p* [/ \3 R和我一起向Davenport上尉,敬礼!! i; H" H% Q$ b# W/ R: q* ~; c9 N
/ ]8 Q5 \) ?" J- @- Y

$ U( B4 ?0 l- A' P: w* nデブリーフィング
7 G: _$ u0 t2 Z  f5 pアップルルース副大統領は、専用車により無事に スタジアムを脱出した。
, h% ~. O% @5 S% b& y増援の遅れにもかかわらず、市民への被害は最小限に食い 止められた。 4 H4 |- }. F3 h  z" ]( J
今回交戦したユークトバニア戦闘機の侵入経路については 現在分析中である。 + m. W6 p. N2 o$ }: F, s$ R
なお、本戦闘において戦死した アルヴィン・H・ダヴェンポート大尉は後送された。 - u. j# f9 o8 ^+ x1 s
彼には二階級特進が授与される。 ' q; o* D- i& W" N1 `% j8 e
Vice President Appelrouth escaped from the stadium in his personal vehicle. Despite the late arrival of reinforcements, civilian casualties were kept to a bare minimum. The Yuktobanian fighters' ingress route is currently under investigation.
# ?+ a. _4 V4 n# J8 {8 W7 H; Z0 p- O+ `Captain Alvin H. Davenport, who lost his life in the battle, is no longer with the team. He has been granted a posthumous two-rank promotion.  1 P% j' q  G2 X3 {, a

6 g: q1 b, I1 n副总统Appelrouth通过他的私人车辆从体育馆撤离了。尽管援军被延迟,市民伤亡仍被降低到最低限度。Yuktobanian战斗机侵入的路线正在研究中。! l5 M8 p6 `& ~
Alvin H. Davenport上尉,在战斗中牺牲,离开队伍。他被追授二阶特晋。
- 本文原载于A9VG游戏社区


.

骑士

某地缚灵飘来飘去的主号

精华
0
帖子
987
威望
0 点
积分
1636 点
种子
0 点
注册时间
2007-12-4
最后登录
2009-5-30
发表于 2009-1-29 20:37  ·  北京 | 显示全部楼层
沙发哦耶~~~~~~~~~~~
17完成~~~~~

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-1-29 20:39  ·  北京 | 显示全部楼层
板凳也照常拿走~
这章CHOPPER牺牲了……
虽然翻译完RADIO但依然觉得漏洞很多啊……
点传系统和机械操作的弹射装置有什么关系啊……

精华
0
帖子
1068
威望
0 点
积分
1380 点
种子
0 点
注册时间
2006-1-5
最后登录
2014-3-27
发表于 2009-1-29 22:45  ·  福建 | 显示全部楼层
总要找个什么借口的吧······

骑士

Al Pacino 

精华
0
帖子
1038
威望
0 点
积分
1955 点
种子
5 点
注册时间
2005-6-8
最后登录
2022-8-25
发表于 2009-1-29 22:59  ·  吉林 | 显示全部楼层

求败者

我的爱请全部带走

精华
19
帖子
26081
威望
43 点
积分
28959 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2013-6-27
发表于 2009-1-29 23:04  ·  上海 | 显示全部楼层
现在,嗯,你们被要求飞过电力。

典礼

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-1-29 23:05  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用zhrwk于2009-01-29 23:04发表的:
现在,嗯,你们被要求飞过电力。

典礼
哦哦~谢谢青蛙~

求败者

我的爱请全部带走

精华
19
帖子
26081
威望
43 点
积分
28959 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2013-6-27
发表于 2009-1-29 23:16  ·  上海 | 显示全部楼层
Osea的人民门……

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-1-29 23:18  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用zhrwk于2009-01-29 23:16发表的:
Osea的人民门……

改完~
你一次多找点嘛……

求败者

我的爱请全部带走

精华
19
帖子
26081
威望
43 点
积分
28959 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2013-6-27
发表于 2009-1-29 23:27  ·  上海 | 显示全部楼层
看着这帖,听着外面吵闹的鞭炮声,耳机中的INTO THE DUSK,别有一范风味
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2026-6-27 09:50 , Processed in 0.077998 second(s), 14 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部