A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 5667|回复: 15

[台词翻译]ACE COMBAT 5 MISSION 17 - JOURNEY HOME JOURNEY HOME

[复制链接]

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-1-29 20:36  ·  北京 | 显示全部楼层 |阅读模式
Mission 17
' H) t' D) f( f* D/ B
, O. P( y3 X( Y& P* h9 h1 [) p, r  OJOURNEY HOME% J! F' B# v4 y6 g. L+ s% @
JOURNEY HOME
' i4 V$ x2 H9 m
% A$ w. L5 }5 n- h9 w( L2 W* I归家之路
$ Z+ m/ S4 s5 M) d5 \. ^
% D' z. Q. {$ J; d! V( \
作戦名・日時・場所 $ j$ s5 q+ F: C
任务名 时间 地点
0 ]# _/ I9 b2 M4 b% \

, |4 E! U8 M& A: s) o, xMISSION NAME > SUPERCIRCUS 6 p, Q/ o" S' L& E  t) f
DATE > 2010/11/29
% h6 ~3 f( F) H* Q1 pTIME > 1030HRS
( x8 a' M2 r4 l) qAREA > NOVEMBER CITY , q3 b( |4 d9 G- A3 q
LOCATION > 03゚08'27"S 106゚02'54"E  
: `0 q. |7 S9 j, p8 G2 {
" O- G. v$ {/ ~! A: m7 r8 m任务名  SUPERCIRCUS
0 @# C; b$ J9 [: p; }5 N日期    2010年11月29日5 R: J7 w6 {) i; q- T; q0 S, h
时间    1030时
- k0 D* \- Q+ H) w4 j地点    NOVEMBER CITY) W6 F. ?3 H& L; `7 L  B- L: u
坐标    南纬03度08分27秒  东经106度02分54秒
* k  M% V% d* d* R

# z/ o3 ^6 v7 K. d% Oブリーフィング
, ?2 S! [+ G8 e" F3 L$ h9 k(Colonel Perrault)
. r0 v* o& Q6 B4 a+ ~1 r+ F/ ~1 v9 C1 Yノヴェンバー市のスタジアムで平和式典が開かれる。 ( E: p) E" x; z& p; z
戦争下にあえぐ市民を励まそうという副大統領閣下の 演説が行われる。 , Z- m# O# R# l' Z# k. e) v$ x
ついては…その、なんだ…君たちに式典上空での 展示飛行が求められた。 + u  r  O3 L7 c, L
気をつけ!
4 C' C8 }/ K' y- p3 L' R光栄に思い、市民を勇気付けよ! ( j* s* W) w4 d* V/ t0 |' A
仮にも副大統領の思し召しである。 その警護を兼ねると心し、万全の体制で臨むように。
) g8 \  j9 r) `' A6 r# ]3 e, AWe're holding a peace ceremony at the stadium of November City. Our Vice-President will be giving a speech to rally the citizens. Now, aw, you've been 3 b/ q) l1 ~& x5 G3 F
+ d% _# }7 i) c/ d5 G" Y
asked to do a fly-by above the ceremony.
% o- n# O8 I8 |% |& j/ NDon't screw this up! You should consider this an honor and do your part to boost citizen morale. This is the Vice-President who's dealing with it here, so . H- N, \/ c; m1 \9 v

+ \- f6 R8 ]. n- K. O+ |consider this guard detail as well and be prepared for anything out there.
- O! {  D' t0 h5 t
$ v! |9 p% J1 e4 w9 a任务简报% w; S9 f- g/ v4 R& ]; e, y0 b
我们要在NOVEMBER城的体育馆召开和平典礼。我们的副总统将会发表演讲以鼓舞广大市民。现在,嗯,你们被要求飞过典礼。
" ?( F+ |/ ~7 F; C% z) O5 r别有什么不满!你们应该把这作为一种荣耀,并且通过自己的行动去鼓舞市民。因为在那里的是副总统,所以要做好警戒工作以应对一切可能发生的情况。
6 \/ q1 d: i. p: t$ w$ Q
6 V- O2 p! {# n' f5 n5 l
ノヴェンバー国際スタジアム。 オーシア南海岸ノヴェンバー市の***に存在する、 最大7万人収容可能の巨大スタジアムである。
. \1 f' M7 V( l9 G% N0 Nアップルルース副大統領演説の演出の為、スタジアム上空で 展示飛行を実施する。 - e8 \8 {" n$ _3 H3 k) G
帰投予定時刻は演説終了時の1730時、それまで編隊を 保ったままスタジアム上空を周回飛行、副大統領演説を 警護する。 なお展示飛行とはいえ、兵装を行った上での任務となる。 周辺空域に対する警戒も怠るな。
+ ^# [( U# o1 _* k4 \8 CYour mission this time takes place above November International Stadium, a gigantic seventy-thousand-seat-arena located in the center of the city of November on the southern coast line of Osea.
. u, y" }+ n) F. T, mVice-President Appelrouth is giving a speech there and you'll be conducting a fly-by above the stadium as part of the production. % Q' o0 ^4 R9 R
You can return to base at 1730 hours, the time the speech is scheduled to end. Afer the fly-by, remain in formation and conduct a combat air patrol in and around the stadium until that time. This is a ceremonial flight, but you will be fully armed in case of an emergency. Don't forget to patrol the airspace surrounding the stadium too.  
5 e! H* [0 p+ C' ?' B$ E! E  R; z4 c! r+ z8 n! C1 N, x; y
这次你的任务是在位于Osea南岸,能容纳超过7万人的NOVEMBER国际体育场上空。
% I# `; T# _5 }$ @计划中你需要在副总统Appelrouth演讲的同时飞过体育馆上空。2 E5 J8 w/ m2 ]0 M# V
你可以在1730时返回基地,那时演讲也该结束了。在定点飞过之后,保持队型并在体育馆附近进行战斗巡逻直到标定时间。这是一次表演飞行,但你们扔需要全副武装以应对任何紧急情况。不要忘记巡逻体育馆附近的空域。

' q( l  s; i8 r9 s6 S% X% r3 `* H( \
MISSION START / O& \6 u' Y2 t
任务开始
5 E# o( L6 |! E3 M5 g- u
" s, w. u9 x6 V5 s
Grimm こうして飛べるなんてとても誇らしいですよ。
1 W6 E0 r% r' ~5 x- BI'm proud to be able to fly like this.  : a2 V' F' T% H) _( N
我为能进行这样的飞行而感到骄傲。+ |( w) D, {3 k. ?, |. q

3 Y+ W' s4 N5 Z4 eChopper 展示飛行だ。お上品に飛ぶぞ、ブービー。
8 e2 c  c3 G, ?6 }2 {: H: EThis is a ceremonial flight. Watch your manners, Booby.  + C. h# B+ n* z; \! [
这是一次飞行表演。注意你的礼仪,BOOBY。% g/ f+ n& E( ?3 x

, A5 s$ G4 {7 v5 g6 L+ ?" V; l- lNagase; |3 R: Y( Z# j" A9 Q3 X! A
Ask 全機動きをそろえて、お互い 離れないように。ブレイズ、いい?
; C. W9 B. S, N2 p) Q8 i2 f  e7 yEveryone, form up and don't stray apart from each other. Okay, Blaze?  
1 e' ~4 x* T9 p5 E! Z% N" o0 _各位,整理队型,不要与其他人脱节。好吗,BLAZE?" ?: O" q: k+ K% I+ }

6 k, K+ Y* P- t0 d( ENagase" x; v: s* N6 u; ~
Yes 問題無しね。では始めましょう。 0 L2 W0 |1 m3 E5 O" l5 G
Great. Let's begin.  
9 i# b: k/ s/ ]6 ~& l
: h2 F! k2 z2 F9 J! Q3 P" v. T选择YES
8 @) q* P; Y, K. D好的。我们开始吧。

5 G! {& x- Y2 r1 g0 l5 Y, ?& A* m+ J. u
Nagase
2 b1 u8 Q8 w# G+ P7 m+ aNo 編隊から外れないように 機体を揃えて。やってみましょう。
- Z6 H) F  d, v- HJust try to hold your plane in formation. Let's give it a go.  , \( M- d9 Z; R  W0 h

( z$ F9 j( T, N6 ~6 d选择NO1 J) H: A/ y$ g. ]3 o# _
只要把你的飞机保持在队型里即可。我们来试试看。
$ t+ F* Z/ g) F7 J4 N4 ^' i

5 S- x" f$ P6 f: B  `; ?Nagase
8 n0 s& j. s* Z' G5 CMute ぼやっとしていないでブレイズ。さあ、始めましょう。 0 w7 Y1 D# G8 v
Blaze, don't be daydreaming. Let's begin.  
9 T& L( b( t; X1 bBLAZE,别做白日梦了。我们开始吧。' O9 X* [& ^& D- Z0 T

0 E0 X, W, n' s! R8 A0 YAWACS Thunderhead 所定の時間だ。展示飛行を開始せよ。 / H% j- O( i4 W
It's time. Begin your ceremonial flight.  ' c. r2 m) }6 g$ B4 f
时间到了。开始飞行表演。9 P0 g: t3 z" Q" P5 }6 D
* u2 `* _* S0 {+ ~4 b! c1 o
順調に展示飛行継続
6 M8 z- M7 C7 T( F( p' I飞行表演顺利进行
' L( U% Z5 b' h* `* }0 _* v1 k6 N2 ^
Chopper いいぞブービー、華麗に決まってるぞ。 7 k1 h2 T. w8 l$ `
Nice, Booby. We look great.  
. H. |4 z* @1 P+ r漂亮,BOOBY。我们看起来棒极了。
' y. b. w- r  i9 ~' b5 J& w
3 j/ M8 a! m9 {Grimm うまく編隊を組めてますね!
- C2 |5 y4 Y$ d. m. u- e4 X. _We're keeping this formation pretty good!  ) @3 ]+ R( u2 V+ B! K" S4 Y
我们把队型保持的非常好!/ ]( b0 ]8 S. g! @4 Y% z: C  f2 q. S

' ]# ^# E/ C( \' k, [2 X7 U2 @7 _8 CNagase きれいに飛べてる、この調子で! 8 @2 T' r  }% l9 s  ^
We're flying beautifully. Keep it up!  
' \* I. |/ D. B& P我们飞的很漂亮。继续保持!
+ W, y: B- U* ]  \3 Z
9 m/ g# r: l  K3 p! }( K- ?ブレイズが編隊から外れる ) ?0 _* P( ?8 l# M, T$ {
飞行编队散乱+ G" K+ D( }! R4 P
9 ?5 }! o+ v; e: J& y
Nagase 隊長、編隊から外れています。
- f; ~0 I3 T1 Q2 n- _7 J# D" ICaptain, you're falling out of formation.  
6 p  W$ R! D5 f队长,你脱离队型了。% c/ C4 d  A& d5 L- o: w$ {# y% L
9 ~. {) I5 T7 k! F% p1 ~
Nagase( d! B. ]4 l: B3 H: \
Ask ブレイズ、編隊の中心を 維持して。   T, s* n$ i+ K! b" S9 t/ P
Blaze, hold the center of the formation.  1 g3 ~+ H0 \' b2 i
BLAZE,保持在队型***。3 W3 n3 B# r, R- v" o, L6 D

  o7 y, B) H: i: B& ?( mNagase! x" F) H  k! @6 {  d3 }, o. y
Yes もっと、ぶつけるつもりでいいはず。
8 r' d+ \  f" \) ]We should be able to cram together a little closer.  
4 U: D' D- L( t; `+ k9 ^5 h( Z$ E  t7 e" q; s0 A
选择YES
: A3 W' B" x+ Z9 {8 q我们应该可以离的更近点。
" b4 H) x3 c0 b; m1 D, _

8 M8 b% u2 Z, ?1 M- _& S5 RNagase4 R% f" u. A: W8 ]' }4 c1 i# }! I
No 少しずれているように見えるわ。
% X( A' @4 [8 [9 E+ {* BIt looks like it's shifting a little away from center.  
# t# Z% @% P+ E% n2 f6 o  F* A. A) a6 I0 T- ?# Z3 P8 h. B
选择NO
8 K& o2 Q1 E, r看来是偏离中心远了点。

9 {4 u' J  P# f9 B' V
, O* |$ I% i3 n; eChopper 編隊が乱れているぞ、お前だブービー! 4 w4 K% Y: F0 n& O5 Y
The formation's falling apart. That's you, Booby!  . h8 t/ F+ k0 W3 x( R: D5 {' X
队型乱成一团。全是你的错,BOOBY!
! G4 o0 h; M. a' I
; c" H5 x2 O6 a. tGrimm 隊長、頼むから変な動きしないで下さい! 9 v" N. p  m) P( A6 L
Captain, please don't do anything weird!  ' b- {2 O* K0 Z) T) h( Y' F
4 Q8 u9 P! ^2 M4 `( _0 N
队长,请不要做任何怪异的事!
8 n; N2 o  t; b8 b, h4 X" O2 P  Z' b8 U8 O: N+ H" k
(无良翻译:队长,不要对人家做奇怪的事情啦~)" G, t# x7 D7 _

( X3 d% s- |% m& t展示飛行終了   h' [0 r" I) p; p0 W
飞行表演结束
; u, S, a: R8 ^# L5 `' e' F2 L! e9 I. f3 ]
AWACS Thunderhead 展示飛行を終了する。ご苦労、ウォードッグ。 . F+ }& `1 M+ u  d' @$ v! @
This marks the end of your flight. Good work, Wardog.  
" X4 A1 r  U8 i, z3 l1 d: |, T飞行到此结束。做的漂亮,WARDOG。
& _6 M; c; z, O/ }, v
% o7 |! Q- Z5 w2 m" B, r展示飛行成功 0 g" Y( G) Y7 E) v1 R
飞行表演成功
: N5 D- d3 {: P. U
8 e% P) r+ {, o4 {Chopper さすがこのメンツだけある、決まってたな。   K. l$ I8 U7 o- _3 K7 J  ~
You wouldn't expect any less from this group. We were really smooth up there.  3 K; @/ `& h- _# y- e
你找不到比这个组合更好的了。我们真的很棒。% _5 ]( E  f6 N* u4 m9 W

4 y9 \+ h* b2 n大統領演説(ムービー)
0 E. z7 M$ V7 A5 M(President) オーシア国民の皆さん( c7 \/ K. i* z$ ?' s8 E# C9 E6 C9 W
どうか この放送に 耳を傾けてください
/ D; Y2 o# F; x& S: q' H私 オーシア大統領を代理する 副大統領の前にある同胞の歓声を
$ @( L1 `) U7 ^! M' v彼らは ユークトバニアへの 怒りに燃え ※彼らはユークトバニアへの怒りに燃え- P/ X0 U- o/ Z7 f. a. I
彼らを屈服させるまで 戦いの矛を 収めないことを誓っています ※彼らを屈服させるまで 戦いの矛を収めないことを 誓っています
4 n$ c. @6 D: w; R; o' a) Lさあ お聞きくださいこの歓声を!
9 J. k' F: H# m2 C" ~" UPeople of Osea...
1 y/ R; C# V. }1 f" q$ @4 gPlease, lend an ear to this broadcast., w: J4 |# N) ]9 V: N0 V& y/ R
As your Vice President, I stand here on behalf of the President of Osea.: X* Y1 V  J) l( R! I. z& e, @
Listen to your fellow countrymen cheering before me.
& ?0 T1 k9 q) k: vThey are filled with anger against Yuktobania, and they swear that they will not drop their weapons until Yuktobania has surrendered.' j; {8 y4 e- c& e
Now, I ask you to listen.
' p# h8 _0 D0 D) X' @, n% A+ ~Listen to their cheers!  ) [1 A( Q* [/ H$ |

4 U* I3 n% q$ D7 [: Y6 eOsea的人民们……
8 I! M' v% J# x; u, m2 j7 b请注意听这次广播。! a% d( Y8 b7 l; m$ H" N
作为你们的副总统,我在这里也代表Osea的总统。
8 y/ ?1 k  W3 P  \* m倾听各位同胞在我面前的欢呼。9 [' R2 @, L, ]' x
他们对Yuktobania满怀怒火,他们发誓直到Yuktobania投降为止绝不放下手中的武器。
3 Q/ a# O. g3 J0 J+ ]) n6 P现在,我请你们倾听。
6 P6 z! [4 X) ~+ }$ O2 t! c' ]倾听他们的欢呼!

6 m# s) _0 q) ]3 D1 u* ]4 W% B* h" u0 V; h. E, c
(Chopper) やだやだ  `5 N  ]! E, p* p# E7 q3 ~
これで満場の拍手喝采となるんだぜ
- Z+ d- G7 w3 U, x7 f+ hAw, great, here comes the thunderous applause.  : [1 b" _0 Z& J' E, |
嗷,不错,掌声如雷啊。' R' X) W' X! B, x
5 D/ p5 P& X. z1 N2 I$ m
"Journey Home"の大合唱が始まる
4 \; j4 c3 V: U5 u" z. A9 X“JOURNEY HOME”的大合唱开始
6 Z; D% b& P8 m% X( O9 O% R7 K
; v3 N; \% }2 P3 Y; K(President) 市民の皆さん その歌は…( B/ Q$ g/ U+ I, C. K/ t# \+ q
静粛に
: b% g. _8 ~1 _- x) Y& T" B; ?Wait, that song...
0 y( z* ?  ?+ R9 Z' s  t3 ~3 xCitizens, please stop this...  
( f+ [, @2 {: t6 ?* o+ }) O& ]. x1 A( \  o' P3 H" I8 q
等等,那首歌……3 f0 o. k8 ~& G0 A+ s6 v
市民们,请停下……
* i! L% _& b& m% V) o# g2 b  D0 v

7 w- o+ H1 {: Y# x( j2 p" p, b引き続き作戦中
% J2 Z# |% ?! }继续作战中, c2 C) T9 E  s* z+ \  X; `( x3 E& h
9 @3 e  z# e9 _( `  m
Chopper ソーツ・エンドレス・イン・フライト… ) i4 ]" Y' R) n1 H6 A$ u6 ^/ D
thoughts endless in flight, day turns to night...  
$ R# K: R9 {( z$ u8 R3 t无尽飞翔的思绪,白昼变为夜晚……$ v" s/ j+ e( i

1 c8 x7 y6 z% N8 rGrimm それ、ロックンロールじゃないですよ。
; b& |/ r2 S+ ^: g3 DThat isn't exactly Rock 'n' Roll, you know.  ; x# l# x' V3 T& O0 U
那并不是摇滚乐啊。" P4 [8 M. p: H" L1 d2 `

2 s3 L9 w1 O. ]: t: R3 CChopper 構うもんかい。 3 x, M$ M2 l/ }0 Z- p
Who cares?  
+ ]: X5 [3 \4 v0 v6 V/ S- J/ ?谁在乎?; y0 b1 w  v0 R. p/ H5 ?6 k' T
. I0 f3 Y4 j- s7 }3 C
Chopper …そうだ、俺たちだって敵とも仲良くしたいんだ!って、心意気の歌だぜ、こりゃあ。
- _) _- h5 D& d; {: b+ n8 LHey, they wanna get along with the enemy too, right? Man, this song's got soul!  
1 q2 R' f& t) \0 P1 t嘿,他们想要敌人一起来,对不?这首歌相当动人!
$ K; G7 ^) }( n
6 J) U& z# v" lMISSION UPDATE(敵戦闘機出現) $ C3 j* @$ w! l4 S1 K6 S) ^
任务更新(敌机出现)7 ^" v7 u# A; P% R: e

7 f9 b  N2 E# D4 t, T6 {* XAWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。敵編隊接近を確認。ウォードッグ、迎撃せよ。 ) g$ x" }2 K8 C9 n0 S' O2 |
This is thunderhead. Approaching enemy formation confirmed. Wardog, engage them.  
6 S( x( w2 L, G6 N* v这里是THUNDERHEAD。确认敌机编队接近。WARDOG,迎击他们。* @- K( p0 J0 I% R" M
  I9 C0 q  E6 u3 O
Yuke Squadron スタジアムを肉眼でも確認。 ( Y8 X% c9 c5 `
Stadium in sight.  * Q$ p. ^& p; f8 T) \( n5 N7 l
目视确认体育馆。% C0 V- p' }7 G0 F2 S
4 n4 Y! M, H1 c8 ]1 V, d
Yuke Squadron ゴリゾント隊到着までに 制空権を確保しろ。
# U7 ]1 `6 a: I* P1 uSecure the airspace until the Gorizont Squadron arrives.  
3 ^, b# Z6 w' A  I5 ^- }+ b  @在GORIZONT中队到达前确保制空权。+ P- P1 l% ]+ @) N1 G4 t+ @& n3 m

+ h2 a! K- N. DGrimm タリホー!敵機です。
& J* G9 \) U$ g; g& zTally ho! Enemy fighters.  $ P& M1 S& j, i/ E
信号吻合!敌战斗机。7 H  m% l- Y+ P: l) V! I1 y8 r
1 e' t* V  h* [- E" n+ }
Nagase 味方は…私たちだけ?
" i- f0 t1 J, B# M) T+ B; b9 jAre we...the only allies here?  
1 j* W. C  R& }! H我们……是这里仅有的部队?
  }& Y5 v' K1 N8 o5 [: b: I7 C( ^# D  Z, e0 L+ o: i0 P5 N7 j
这里应该还有一句,大意如下:+ b9 `' e7 W) |8 `3 K, q
距离最近的空军基地有人在起飞时坠毁在跑道上了。所以要稍微延迟一会。
( X0 z" T% Z+ Y7 g: P0 _5 A5 F0 j0 P9 G
AWACS Thunderhead 今、増援を要請している。一番近い隊が来るまで6分。 ' {7 M8 k4 \, e& c5 b4 M! u
I'm calling for reinforcements now. It'll be 6 minutes before the nearest squadron arrives.    F3 a3 Q7 y# }% B/ U
我正在呼叫增援。距离这里最近的部队会在6分钟内赶到。2 M0 l# d  u- w

4 y: [0 Y9 r5 ^# m5 qNagase 了解。
4 d9 T. `4 `6 ]/ fRoger that.  
( H/ f& X7 |8 q5 ?  K明白。- {' c6 j1 ~) e  D3 u# n

9 L7 _3 ^2 N; K1 s& E3 i7 x* KGrimm それまで、孤立無援ですか? . f" L& ]$ a" _0 q7 f: E( e
So we're on our own until then?  , Y8 K$ W6 X4 m3 y  g
所以在那之前我们就只能靠自己了?% k' x0 p: v9 j9 R) r6 N; u
+ _/ R/ Q& V  R( L2 @
Chopper …待てよ? % W  h% x0 o# K3 ?% a0 d' r
...Hey, wait a minute.  : c1 ?9 n, ~; \8 f5 I
……嘿,等等。
9 m6 ?4 H- A" a3 \1 }2 P( Y
7 S- {0 U2 M8 d- s/ Q# x+ m/ \& EChopper …おい、まだ歌い続けているぞ。スタジアムの連中は退避しねえのか?
9 q( t9 R! A( d: R+ `: @2 Q& m* lWhoa, they're still singing. Why aren't they evacuating the stadium?  ' F0 o: p0 C* Q3 s, ]
喂,他们还在唱。为什么他们不紧急避难?' a& _4 O' @( ^) q5 J, B0 \

$ |# y3 i7 p/ J' p  m! wChopper 空襲警報はどうなってんだ。 9 H+ @7 A1 m3 I! a
Where's the air-raid siren?  " K7 Z8 P9 @0 d& q
空***报怎么没响?/ F" y/ d" P: |. v% k  J; \5 Y- U

, ?+ {/ s9 x6 x4 C* N! R; e, v* _Stadium Personnel こんな内地にまで敵が侵攻しただと?
$ v% Q1 U5 v$ k1 a1 ]0 ~( M5 M4 @Are you saying the enemy's invaded this far inland?  
' d. G$ v& R% o% v1 N5 W2 U你是说敌人侵入到这么深的内陆来了?; m' B8 t  F% M
  a% t3 C3 l& v8 y) q
Stadium Personnel その飛行機がこのスタジアムを 目指してるのは確かなのか? 2 G. ^, h7 M; C8 Y+ s' d- p
Are you sure those planes are headed for this stadium?  
1 V3 B' u, C/ N" }你确定那些敌机是对着这体育馆来的?
  p* d4 U* |& x) |1 L  V! [' c* g* L
Stadium Personnel なんてタイミングだ。敵も演説を聞いてたのか!?
3 w, V) l( E4 h  G! M1 e( aHow could they time this so well? Were they listening to the speech, too?  
3 G6 b$ o( Y# O* I$ _7 v3 \他们怎么会来的这么巧?难道也是来听演讲的?
+ ~0 ?3 Z' ]0 B, K+ L( E
3 ~4 G8 H' m/ C. o; T" tStadium Personnel 畜生、この演説に対する ユーク側の意思表示かよ。 ' p2 m  Q1 ^# L9 r$ j; W$ ?) Q
Is this the Yuke's way of expressing their opinion of the speech?  # ?+ h8 |  T8 n& v3 |4 t" |
难道这就是Yuke对演说态度的表达方式吗?  s" G0 g. v/ ^  }" k% k

* G' }) r& k+ v8 l/ O' @, b$ X増援到着までのタイマーカウント中(残り約5'00) ! b2 x1 y5 P3 R
距离增援到达还有大约5分钟时% X5 n1 r' H! x0 ?# l% A
) Z0 n  s% z4 K0 U$ {4 h, ~- a
Stadium Personnel 不明機には味方機が当たる。観客の誘導を開始しろ。 ( y+ g" I% W& T% p9 D% p) r# P
Our allied planes will deal with the unknown aircraft. Start escaping the crowd.  " b  V+ W3 F8 @. u3 D. f
我们的飞机会去对付国籍不明机。开始撤离群众。
, ]4 h+ a( P  A
! g4 L. \$ ^- c- K; _Stadium Personnel 副大統領は東ボイラー室から避難させる。
5 j. n! \" ]7 k4 N  p  I; v- LWe'll evacuate the Vice President through the boiler room on the eastern side.  
4 A! b3 [( f! ^- U我们会把副总统由东侧锅炉室带离。9 e% X0 |1 @+ E) ?
; e0 _+ Z5 e- u3 y7 `  ?* x
Stadium Personnel 入場ゲートを開放する。一階の観客はそこから出せ。 : O# @& ?0 L) w
Open the entrance gates. Get the people on the first floor out that way.  
) s8 X" o$ I  [) d: ^3 T打开入口。让一层的人从那里撤离。
3 \+ M! V& l6 m, O* n1 U4 S
2 e. i' b, ~# J1 N6 b, V6 eStadium Personnel 脱出した観客はなるべく遠くに 避難させてくれ。
4 d! T* n' t6 `( rOnce they'd out, get them as far away as possible.  
: W0 o2 m- F: i) q) S他们一出去,就让他们尽可能远离这里。9 y/ o" p" l5 s

% a' n3 t4 B7 D4 S6 c/ D/ d4 U* Z. qStadium Personnel …分かった。何が最優先かよく考えるんだ。
! a2 ]0 o+ g; ]...All right. Let's think about our priorities here.  
+ F& z: u, @+ N/ g% K: ^; U6 B# A……好的。来考虑下我们该怎么安排。% A3 N* O! a2 a" U) f
2 `: Q5 X0 r: m9 z' C/ r( Y' F
増援到着までのタイマーカウント中(残り約4'30) 7 m/ v& {! _9 E) }
距离增援到达还有大约4分30秒时
) X$ }& E1 Y% M7 }0 N& e7 |* j
AWACS Thunderhead 市民の退避が始まった。 & H- {0 p; p$ s# ^
Evacuate has begun.  
% P  I1 q4 m( S4 S: s& S6 `疏散开始。! P* B. _0 {5 N# X

/ ^: \, h. a. eGrimm 始まった…って、すぐには無理だ。
. t- o4 k( s. i( Z/ ^9 ~8 hWell, yeah, but they can't get out that fast.  9 `0 V- U$ v% O$ j% d
哦,好的,但是肯定快不了。2 ^2 p- V3 D& b! k1 k! _! R

9 O# ~  g& p, |7 Y8 b0 s% SChopper まったくだ。何万人集めやがったんだ、阿呆副大統領が。
6 Q8 a" t8 ^1 v! W: l% iWhy'd the Vice President have to assemble so many people here? Geez, what a moron.  
6 E* z4 \  [% o- }副总统干吗弄这么多人在这?切,真够二的。
# _& d1 j+ u  U9 I+ C" I, b6 U' y$ m# @& b$ F) S
AWACS Thunderhead ダヴェンポート大尉、口を慎め。その前に敵を落とせ。
# K% a7 [0 Z; s9 QCaptain Davenport, shut your mouth and take out those enemies.  - _: g; w2 F7 F) n' d
Davenport上尉,闭***的嘴把这些敌人打下来。7 A+ l, [% }6 o' H: S5 d# P: o- \! k) A( r

( J- S" z8 T/ N' Z6 }3 @Chopper あいあい。ようやくまともなことを 言ってくれるようになったぜ。 . w7 @+ W+ @- [4 [. i7 q. d
Aye aye, Sir. Now you're talkin'.  
" c' f7 v& P* j% G5 [" w好的好的,长官。现在听你的。* b6 e, _1 B, `7 x$ s% f# H9 L+ g
0 ?- n" ~# a! s8 z$ O
増援到着までのタイマーカウント中(残り約4'00)
, D# q# @9 W1 m; b8 J" w距离增援到达还有大约4分钟时% G, Y- d% Y, _, E7 |3 W  n6 m6 j
# C. n/ M) M& i( E* ~# p& k
AWACS Thunderhead 増援到着まであと4分。 4 Y8 ]  |) y6 N, D# g* c
4 minutes until reinforcements arrive.  
/ S6 {4 C0 U3 z' q9 g* d2 o距离增援到达还有4分钟。
  D/ n( ~1 L8 n' V9 i; p* Z& ?' j4 g7 h. ~
増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'50)
2 {1 Z" K: }( v距离增援到达还有大约3分50秒时
% J, w5 O* R3 q; F; K6 m: q1 s. c! b2 i$ Y7 S" \1 d8 X' m
Yuke Squadron 情報通り敵機は4機だけだ。 & K& |) y' b7 M' Y4 R
Just as we were briefed, there's only four of them.  : w9 r& v5 U0 H4 ]
像我们被告知的一样,这里只有4架。& r9 v5 n1 x0 W! P1 ]" ]! p) L
; l7 P2 K1 w* h! \- K$ ^' w
Yuke Squadron 4機も、とも言えるな。何せラーズグリーズだ。 5 s5 B0 W% L8 m2 ~" R
They may be enough. These are the Razgriz, after all.  
# Y9 i9 X2 [6 y也许够喝一壶的了。不管怎么说,那些可是RAZGRIZ。
* n$ A" `- `+ ~( n# d
  m$ L+ z! b! G" T7 r% \2 {$ `Nagase 私たち、何かへの生贄に 捧げられてるみたいな感じが!
/ \% |* c) c  ]6 J" I3 B1 ?I feel like we're being sent to die as some sacrifice!  
/ Z) a" u- H5 J+ v; k; b/ Q; S我感觉我们是被送到死地的***!
* |6 f" N8 G, Q
( V/ \5 a$ f4 P増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'30) ' y* G* D* S0 q# w6 K% c
距离增援到达还有大约3分30秒时( {6 j# Q" Q1 U

3 H% S" _! B' d5 E1 NStadium Personnel 最前列に誰か付いて誘導しろ。
/ P% S- a; I5 ~; _/ h  ISomebody go up to the front of the line and guide everyone out.  ! x  \6 ]: L( o& u( a* ^2 f
找个人去最前面引导大家出去。; c# K# S( {2 l

7 ~8 g0 ]0 d/ f" qStadium Personnel 貴賓室の避難を優先させてくれないか?
. `3 w" ]& }/ {" z8 cCan you evacuate the VIP boxes first?  + |% _8 M" N: b" t
你能不能先疏散贵宾室的人?0 [$ e4 L. t  x" C. w: O6 l& ^
1 i( D7 b4 P7 n6 [& ?0 x
増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'00)
) o' w5 V. P! H6 }9 U& A* B距离增援到达还有大约3分钟时' B* q; n5 N' \: u0 c* a
, K! S' B- L2 T
AWACS Thunderhead あと3分。
$ U% o4 E& m  T1 V, {0 H3 more minutes.  
: W" d" L. b( A5 @5 \6 A还有3分钟。5 e& X0 F0 [$ d$ t
( I* K( c( ~  ]1 t- E: k
増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'50) 0 n, d5 i# V, C  a0 z' G
Yuke Squadron この作戦にどれほどの意味があるんだ? ( D* i' d, P( ?( z+ c4 ~
What's the point of this mission.  
: S9 K# p4 d( U; c' b: k% H这次任务到底是要干什么。
6 r( ~8 {% W1 D$ e0 f8 Y- Y/ D0 w' V3 g7 I. z- b3 q) R3 E
Yuke Squadron クワント6、それは問題発言だ。隊長には言うなよ。 , x3 M% \1 \; o
Kvant 6, watch yourself. Don't let your Captain hear that.  
" p6 O5 i8 x. y7 }3 RKVANT 6,说话注意点。别让你的队长听到。1 q2 a3 e; d5 J8 O' d( x

; ]5 }; i; f% p+ _Stadium Personnel あの好戦野郎のせいだとんだとばっちりだ。
+ s# q) B- V% A7 i" IYou can thank those damn warmongers for all this.    j; A3 i: a: X4 b0 q
发生这些你得感谢那些该死的主战派。
3 h1 e0 ?3 ~# ~- R9 N" E0 I; j  L5 L0 M7 n! y
Stadium Personnel 攻撃するなら副大統領だけにしてくれ。俺たちは和平を望んでいるんだ。
2 _8 l3 {- S( g) {, u7 O) @1 aIf you're gonna attack, attack the Vice President. The rest of us just want peace.  
; W: o, {% D) R6 W' z; d8 C& K# V如果想打谁,就打副总统。我们其他人想要的只是和平。# \2 d' P2 {8 ^9 M  p: X) u' a) u

$ l4 h9 N6 s  M1 p; E7 P) `Stadium Personnel また平和への道のりが一歩遠のいたな…
* Z1 M; ^6 `# u2 o. |6 D: \3 GI guess we just took a step back on the road to peace...  5 R/ f( ~& h& I' e  Q( h; d, l
我估计我们离和平又远了一步……7 y5 G6 v( F4 k9 `3 P

* Z# d( G& u1 n* l5 T4 d* `
) w# l# y- i( E+ E' z( r* F) n7 r, J増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'20)
2 }/ J2 Y; R$ A1 ?2 t距离增援到达还有大约2分钟时
7 u  R) Y/ F$ {) s. j7 z9 \/ d* I1 W! g
Chopper
( J6 K6 R& t* y5 G+ iAsk ブービー、こちらチョッパー。味方の増援は近いか? $ O" B" i. g3 \
Booby, this is Chopper. Are the reinforcements close?  
! q" L( n( y/ b' ^BOOBY,这里是CHOPPER。增援是不是很近了?
7 `3 f+ i8 H" G7 j
2 n, v( Z' U  Q3 @Chopper; C2 o" c5 L. F4 ^6 S! S
Yes 了解した。もう少し ふんばるか。
& X, ~) F4 ]7 `) yRoger. I'll hang on a little longer.  
, D. c( q' ~6 @5 U" s7 R/ Z. {. y' b' H% r! g. Y  f
选择YES
) _- T; y, S6 k明白。我会再坚持一会。
& S6 l( h) v" w" _
- ?) E& h3 Q6 W. i1 _
Chopper) C: |6 r% n2 _" S% U
Np もっと頑張らないとだめそうだな。くそ、まったく時間にルーズなヤツらだ。
0 q  g: \( F, ~- a0 l/ dSounds like we'll have to hold out a bit longer. Dammit, they could stand to be a little more punctual.  
. ^  {; R( N* f& \! a/ Q$ D; S; U# R2 t* l" q
选择NO
3 s  S4 Q( V- Z; s& m% y看来我们还得再坚持一会。该死的,他们最好别误了点。
9 J- j( J: W) J

, p+ D5 T# S+ X4 U4 W& zChopper$ P3 [2 \% p1 D1 J/ u$ Y/ w
Mute その様子だと、まだまだらしいな。 : d  n, B6 u8 J9 a& X1 h
I take it that means they're not.  0 Y* E' ]& u6 o1 n
7 J4 B( G8 T) Y$ Y2 e
沉默(不选择)
- f0 R% D6 @2 f3 f& G- v我就当作是他们没有好了。

( k# o4 P3 Y' _; R* x" Q$ ]0 Z, v- O8 o+ l
増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'00)
7 o) D- d% W- c: ~2 n2 l9 ^) g距离增援到达还有大约2分钟时% b- h- L" R- q* \3 ?/ }

; k* {3 ], r, C$ ]1 o& aGrimm 駄目です。敵が多すぎる。
2 _0 I, `9 ~9 d* z1 ^We can't make it. There's too many of them!  
0 e. O/ d& E4 ?6 [, F我们做不到。他们太多了。9 e. f$ n. Q  W0 M8 \: I+ _

6 q3 k. t8 a% k" lAWACS Thunderhead 味方の到着まであと2分。
( m6 A/ A; T) \/ d3 s/ B3 q8 sHang in there. 2 minutes until allied reinforcements arrive.  
0 r; ^5 K% l% z! o* ^3 i" k再坚持一下。友军还有2分钟就到了。8 I* @1 ]- p+ \0 v8 g4 L- ~6 U! W

. r7 e8 r7 ]4 y  \3 JChopper よし、俺はバトンタッチの用意に入った! , B/ i" a; G6 _
Okay, I'll get ready to pass the baton!  
1 F) F' o3 t; M  N+ h4 P' Y$ c) M好的,我已经等不及转交指挥棒了!8 o& G) _! B& g0 l

: r# i7 c1 O. z* l増援到着までのタイマーカウント中(残り約1'40) : }) d, P* f0 a7 J4 U3 S& N
距离增援到达还有大约1分40秒时  E' l; A, Q+ S
# h/ a* [% d8 N7 d2 Z! _6 K! ~8 A. G
8492 Leader ノヴェンバー市へ急行中の各隊に告ぐ。我々も引っかかっちまった…。
3 i: x/ R: m0 h1 ^) A. Q2 V6 [- M5 s0 gAttention, all units approaching November City. I guess they had us going, too...  
+ ~; r' j/ E) T% U注意,所有接近NOVEMBER城的单位。我估计他们也让我们出动了……$ D8 ~& k/ }& I/ o7 x+ q

" R% l8 }( \# n; z: s/ O" DAWACS Thunderhead 誰だ、これは?
$ S( l$ N% n; G- b9 t9 ~What? Who is this?  
. i; J9 w+ h& G7 @' Z什么?这是谁?
  Z( M$ H) ]5 m) {6 R9 f! a1 |- Z" x5 t# z
8492 Leader まったく良く出来た演習だぜ。演習終了、帰投せよ。
% X' e6 Z" l4 r6 TThat was a pretty good drill they got going. Anyway, drill is over. Return to base.  
8 O2 v" L2 |" h' [2 j% Q% K# M) K这是一次非常不错的演习。现在,演习结束。返航。5 d8 V( W2 d( m9 V9 L2 Y$ a

: N- _- d" |& J3 |AWACS Thunderhead 待て!何を言ってるんだ? ' U: Y% r% `9 o! i* ^, o, Y
Wait! What're you talking about?  
6 Q( s  t7 A" }& U7 }等等!你在扯淡什么?' ~0 n) w4 K8 g
+ _7 Q( B1 P2 T
AWACS Thunderhead 通信を回復しろ!
$ Z$ O0 Q4 R0 T3 l* I$ m+ t& [ECMM! Restore communication link!  " W/ j$ R) w3 c+ ^
ECCM!重建通信连接!  R3 O' v. c$ x
(ECCM:Electronic Counter-countermeasures 电子干扰对抗措施)7 Z# q# {. O( ~9 x- Q3 b% |/ Q
- l* |* r6 W) a3 H% S! X$ }6 i
敵ステルス機部隊出現前(適時、又はランダムで発生)
1 c/ q) B. k9 l1 H. O敌轰炸机部队出现前(随机发生)) f* t# ]( |% o( s  Y

3 J1 T' l6 W2 T9 ]: KStadium Personnel 迷子の呼び出し?そんなの後にしてくれ! 1 T0 y- `$ H! w! h; N/ q; ~" d
What, you want me to page a parent for a lost kid? Geez, not now!  : m0 r7 U0 d3 S) ?' R& p* v, Q4 T
等等,你让我现在去找一个小孩和与他失散的家长?呸,现在不行!: |$ X, g. G' |; h6 X: V7 Q7 w# z

: f7 `  U, {9 L: j) JStadium Personnel 避難の理由?そんなの適当に考えろ! 4 ?7 K5 c1 [; J# \9 H7 j
The reason for the evacuation? Just make up something!  
- A. Q% I3 g/ q8 e2 T# z8 V疏散的理由?随便说什么都行!% U0 k0 A+ k. \; ~- h
2 |! b, U6 h1 [' d, `- b  {( Z6 L" P
7 K- w: P" z  h( M
Stadium Personnel よりにもよって最悪の場面での攻撃だ。
  F; D& z+ G4 j- OThey sure picked the bad time to attack.  
* R: z0 f! ~$ N1 {他们挑了一个非常糟糕的进攻时机。
, a+ ~: N2 Z, {2 j, O& s
1 t! l% Q; i4 \* F4 F6 lStadium Personnel スタンドは満員だ。爆弾が落ちたら地獄になるぞ! & P  o; A: N' t5 k
The stands are packed. Any bombs drop, and this place'll be a firing hell!  - O' _0 ^6 L1 |3 l' y0 t
人员太密集了。掉下来一科炸弹这里都会变成地狱!$ r/ x& ~; V/ W7 d8 `

: m. k: v" [1 o$ g8 X( c3 G % c& V6 O6 B! B5 I$ d5 |. }
Nagase 敵は市民***を狙ってきた! 4 `/ p0 o9 M% K" E# b+ R( w8 I
The enemy's targeting a public rally!  3 O* ?" B8 x# F- v7 e: C8 ?  J& Q
敌人以市民***为目标!
8 I: p- A4 ]+ ^' `- D
- T  N& K9 q/ h0 x: }+ SNagase 下ではユーク市民との連帯が 歌われているというのに!
$ H* b6 o0 X! N# rThey're singing for solidarity with Yuktobania down there! Why now?  
3 }# r3 Z/ \1 a/ H5 E& v. ?, g他们在下面唱着与Yuktobania 团结的歌!为什么是现在!
0 ~9 X+ Y5 H( e# t9 X/ b1 ?6 N; K ' o* [2 E7 W9 `. `% ?
Grimm 防空空軍は何をしてたんでしょう?!
- B3 e( t) Y+ }; Y( J; ZWhere was our defense force?!  
) d+ Y, g5 Q1 o7 X) Q我们的防御部队去哪了?# f( x+ a) \$ s

2 j; z7 K& \4 M4 w7 }, K4 C' IGrimm とにかく戦闘体制に入ります! / R# @. A8 v  ~2 _+ B2 `" L( K, V5 ~
Forget it, preparing to engage!  3 ?  c+ }( P1 i- f( N3 s/ q0 @# x
不想了,准备迎击!
, S8 T: w" t3 d* c* F- g
5 r# I( Y! |. `/ e) O8 |& _Grimm 大尉、どれくらい持ちこたえられそうですか?!
8 r$ w0 b5 z3 A; C. MCaptain Davenport, how much longer do you think we can hold them off?!  7 a: S5 t3 @" K5 D3 H
Davenport上尉,你觉得我们能拖他们多久?!
0 p& w4 [5 t; Z" ~! T. F7 }$ C  M# |2 j  ]
Chopper 馬鹿!最後までやるんだよ!守り切んだよ! ' N1 o' l+ q- {2 p
Til the very end, you idiot! We've got to protect these people!  ' Q6 }" l/ i7 I. `7 A
直到挂了为止 ,你个***!我们得保护这些人!
  W: u0 p- J2 `& u+ L2 i
6 W/ w* W& V$ e+ F, V
: n1 u8 D3 e4 `% y* p5 UStadium Personnel メインゲートは怒鳴り声と悲鳴の渦だ! 4 j7 A" ~, ^% Y9 T$ @8 g& l* ~
The main gate's swarming with an angry mob!  ( m- W$ ?1 g# g* d! D9 X
主门全是暴怒的人!% s2 K1 U! X: Y7 i
  B. k& ^/ D* l5 W9 R/ t
Yuke Squadron 逃げ惑っている観客の姿が見える。
$ W5 m8 X6 X9 G# ]I can see spectators running for their lives.  ' a+ J" b* X. {0 b2 R. F* B# s% U
我可以看到观众正在逃命。
) U, r  d& i+ V$ [8 ^. ?
/ Q9 x. d  B- n' g# UStadium Personnel この前配られた避難マニュアルを思い出せ。そうだ、この前のヤツだ!
% m" v; Q# ]1 C! @Remember that evacuation manual we got a while ago? Yeah, that one!  
: n; ^+ u# ]4 c  T记得我们前一阵子拿到的避难手册吗?对了,就是那个!
' K7 a/ x5 @6 M' t: Z) P. ^) p1 r! U5 D+ w. f" q& X' I, t+ l
Stadium Personnel 地元***への応援は要請したか? : t) q; y; L5 w' Q* n
Did you request backup from the local police?  
+ P% b4 H5 J! o5 u9 E: |% ?7 d% P你向本地***请求支援了没有?
0 _% F2 v$ X0 i4 s: r( d8 n/ U/ R% Y- i7 h6 U5 W' a% F* t/ [4 X
Stadium Personnel 非常口、脱出用スロープ…総動員だ!
, l$ T+ l5 J% f( n( G& |1 vEmergency exits, escape slides...we're using everything!  
. j* S3 c8 J2 X2 M! @+ |( r4 k$ p紧急出口,逃生滑道……我们把所有东西都用上了!
4 N/ l8 [- ^5 p; B# r! }! Y1 f6 R* G' \1 n+ ]  }6 r, t% G2 {
Stadium Personnel ここの鍵がない。撃って壊してもいいか? 5 m: M* }+ q6 o( v
I don't have a key for this. Can I shoot off the lock?  
7 f1 v2 \' {8 s' G  i我没有这个东西的钥匙。我能不能把他崩了?: ^# s$ s& t; q, r' k9 K9 J. ^

5 [) Z4 V8 e8 W6 BStadium Personnel 狙うとしたら、観客か?副大統領か?
1 ~' J$ x, i% z# XBut who are they after? The crowd? The Vice President?  
0 B3 V; }' @1 Y但是他们想揍谁?平民?副总统?3 K1 G! R0 C. s( k  F# ^
9 J- H- W3 J. l6 H. Z: C
Stadium Personnel 本物の空戦だ。もうちょっと見ていたい気もするな。
% p3 {/ W* s5 g& v* iWow, a real dogfight. I kind of wish I could stay and watch.  ' a- \( \5 J( N7 Q6 n9 ^
哇,真正的空中格斗。我都有点想留下来看了。
- ~" l9 h5 i% |5 o: h6 F; A
, X# t; B/ r8 U6 Z3 LStadium Personnel テロリストが紛れ込んでいる可能性もある、注意しろ! ! U  W9 l2 w/ L0 l, U: j/ W
There may be terrorists mixed in with the crowd. Stay alert!  
1 i7 k( s! p( _! y; A+ z: H) ^人群里有混有***的可能。保持警惕!# X7 }2 ^6 k4 q/ i6 H
( i1 c3 U% e+ F
Stadium Personnel ゲート付近で立ち止まらせるな。後がつかえてるんだ! ) O. U/ z5 ^5 n) t! F; K2 R) q
Don't let anyone linger around the gate. They're blocking the way!  
# _/ ~* ?- {, p$ L7 R6 N别让人在门口附近逗留。他们挡路了!" G# R$ b4 Y5 v# W- C

" c+ Z) D" J! f! x, B/ aNagase 押されている。
( O6 F- q% u$ ?# {+ ?We're being pushed back.  ; v0 J# Y* Z2 S9 ]! X$ P+ K
我们正在被压制。
/ A# [! F) V- {; R' D. ]* P3 C/ O7 x. _0 v* O' H
Nagase 制空権を獲らせるわけにはいかない! . x* u) N6 D. C7 K2 v
We can't let them take control of the airspace!  
6 t+ Y( \) ]  v+ x3 J) a7 b我们不能让他们夺取这片空域的制空权!
0 k: a4 R* e5 N, @) p) w4 C
7 ?7 d" R7 x5 d: D3 x" q* INagase ここは場所が悪い!
5 A' I# k6 Q- VWe aren't in a good position here!  
! @5 b8 B1 v/ P这个地点太不好了!' s2 [' K1 m) I4 ~: Z. I8 ]
" o" M, `( M0 x* P7 R( N
Nagase 市民の避難が間に合わない!
" Q5 w! `5 d/ kThey won't be able to evacuate the citizens in time!  
! q4 ~, L) _' j' w他们没有足够时间疏散平民!; P  B: M* y8 d. T6 x

+ |2 k4 g+ ~3 W9 ^1 ?6 W8 [, rChopper 敵の注意をこっちに引いてやれ!
6 {8 e2 B3 F+ rDivert the enemy's attention over here!  
+ t8 w# b) _3 c3 L4 q$ ~/ g" ?把敌人的注意力引过这里来!9 {# t) N, _, l3 }# r9 [$ J1 \
1 C- ~; D( w" m  r
Chopper 撃墜数数えるの忘れちゃってるよ。 8 s: o- a5 M0 D8 s$ `$ Z9 f
Damn, I forgot to keep track of how many planes I shot down.  3 Z, `3 P- R6 Y- t9 C! @
该死,我忘记数我今天击落多少架敌机了。
$ B$ d# X; n% R$ g/ O/ e0 t- ^' |& K- q& a  M
Chopper くそ、結局今日も忙しい一日か。
+ f" e6 [) w5 O' |( f2 B+ `Dammit, another busy today, huh?  
3 H* E- O& ]4 d7 y7 J7 p该死的,有是忙碌的一是,呵?+ ^2 \8 X8 q# ^4 i) c
6 ]* @  e! }+ C0 d' N3 L
Chopper 今日はまとわりつく敵が多いぞ!俺ばっかか?
2 y) [( E* ^+ u% W1 SThe enemy's all over my back today! Are they singling me out, or what?  - X: I" E$ Z% `+ ^7 F3 e4 O. H: I
今天老有敌人追在我后面!他们看上我了是怎么着?
0 D" T$ _# V0 A. x" p/ Y3 T0 Q6 X( y; [  U2 I1 o$ L- y/ U
Chopper 骨休めみたいな仕事のはずじゃ なかったのかよ、ちくしょう! , k3 j9 F0 K1 L" ~$ c# G; P6 ~0 s7 `
I thought this was gonna an easy job! Dammit!  
+ ~" s; B8 i0 T2 W我以为今天会很轻松呢!该死的!1 d" M6 u, N% h3 A9 G& @9 G

  H' e' _  G  `3 NChopper 手が足らねえ、手が足らねえ、手が足らねえ! ( g, [" |: m' P0 L2 b# z
Too many, too many, there's too many!  6 Y( q! C, Y- q3 A" o1 d
太多了,太多了,实在太多了!
% V  z5 H: e' S9 a, M( B+ e3 Y4 {5 K7 r8 u& ^
Chopper 避難しろ、みんな!時間は稼いでやる!
" |. l9 n$ `& c; O  m! }5 wGet out of there, everyone! I'll buy you as much time as I can!  2 a$ A( y- q5 Z  f4 c. i1 E
离开这里,各位!我会尽我所能给你们争取时间的!; `" d; d* t$ |; E
7 _$ T  X: k0 u2 Y
Grimm 内陸深くおしいられて、穴だらけの防空体制だ! ; O2 p" ^0 E7 l+ }3 e" @  ^) e
Our air defense system's a wet paper bag! How could the enemy penetrate so far inland?!  . m" E: E0 b+ k
我们的防御系统就是个纸老虎!怎么能让敌人侵入到这么深的内陆?!: ?+ {& q4 M- b, E& q9 i# Q+ J

+ E+ w$ ~# f6 Z* F& ~6 y4 b5 i6 G1 BAWACS Thunderhead 一般市民への犠牲は 最小限に食い止めて欲しい。 ) B5 p- K* \: A( d, I% ~
Your objective is to keep civilian casualties as low as you possibly can.
" G6 A- T/ N9 }& S- v9 s8 N% f& S你的任务就是将市民的牺牲降低到最低程度。
* O) d3 f+ h% o" z9 ^  0 L  t" O) G+ A4 l/ |8 \* r: V, c5 j1 e
Yuke Squadron
; o8 r* k) }2 i1 z; w% k  QNo threat of ground attack. All we have to deal with are the fighters.  
, d) Y8 g6 q' X( ~7 b没有地面攻击任务。我们要做的就是对付这些战斗机。
6 q* `6 @2 b' X5 w
6 X3 K( F& ]/ I) U: Q5 Y. [Yuke Squadron
  n  p3 l% W/ u' {% p% iI thought the demons were in our homeland.  
, v. L6 c. }3 _) \我以为恶魔们都在我们的祖国那边呢。! C# W! U8 ~1 _' w! u

9 s* C7 @+ s" t/ g5 g% n/ Kタイマーカウント強制終了後 " @! U( Q- j# f7 v6 S
倒计时强制结束后2 A) S2 a- z& C, M: z8 Q( l% ?

: d3 I+ l9 e2 ^  q! F3 e9 yGrimm 味方戦闘機が来ません!どうなってるんだ?! & p$ B0 ~) ~2 z: u+ r+ R* \& C. F
The allied planes aren't coming! What's going on?!  
! d! D, ?0 g* u" ?友军飞机不会来了!发生什么了?!
* q: t: ^8 \! S/ B7 c
# T" b/ f/ A; t, cAWACS Thunderhead 増援はもうすぐ来る、もうすぐなんだ! + O- w2 H3 Y% h8 Y
Reinforcements are on the way! Just hang in there!  
, J  v, R1 u& `- z# k" V+ x9 o友军正在路上!再坚持一会!
1 M4 @: b- j! c. w9 C  Q: S) |4 _ ' t; ^8 @" v+ R
AWACS Thunderhead くそっ、どの基地もまともに 取り合わないのか!? ' x( A0 l% ?. E: ^6 C2 {9 m6 ?
Dammit! None of the bases are responding to me!  
. V8 O% x& ^7 m' M: a该死的!没有基地回应我!2 s. X' j; w! A: A4 ]
& U7 c6 \- O& V# t) P4 P% G5 R% f7 S
AWACS Thunderhead 何故分からない、スタジアム上空で空中戦なんだぞ! 5 t3 S4 F- T& F+ S4 {
Why don't you understand? There's an air battle above the stadium!  
/ u/ u' z0 P  e/ q0 H" w- x! i为什么就不明白?体育馆上空正发生空战!
. ?7 {! M% d0 C7 c% B$ _/ s & s; B% W% W% X# H

8 V3 r  d, J: M( bStadium Personnel 副大統領は既にスタジアムを離れました!
  j# x4 J& [( `& b8 f" r+ N. TThe Vice President has already left the stadium!  
3 H1 {  \( _0 y! J' P" w% s. T. x& u副总统已经撤离体育馆了!3 W- ], H1 O9 m$ f

7 n" ~6 ^% Y. d( i2 x9 ^Stadium Personnel 自由席の観客が残ってるぞ、誘導はどうした!?
) M# Q3 M  W9 BThere's still people in the general admission seats. Who's evacuating them?!  + W) O6 L& s! w) _+ p
坐席上还有人。那是谁负责疏散的?!
' ^5 G6 ^6 M$ y- \  X$ m3 }  P6 U9 I: m
敵ステルス機部隊が出現
. \# U8 e- n$ r$ ?" x/ R1 @9 n敌隐形轰炸机出现
  t5 E! V, S0 d- Q  D" G' N0 Q" R" I( Y! V2 L, C5 p% |: h) p; ?
AWACS Thunderhead 新たな敵編隊を発見。ステルス攻撃機だ。 % y" c% @2 m* T
New enemy formation detected. It's a flight of enemy stealth fighters.  * C; |! v9 F3 p  c! ^# }0 ~8 V
新的敌人编队发现。是一组隐形轰炸机。
$ K$ k( i! N% Z1 p# N& U- n' l6 [$ e1 P, J& Z
Grimm そいつの狙いはスタジアムですか?
; ^" \# o) a3 k( ]  s" ]  |8 iAre they inbound to the stadium?  
: \/ m( G0 x$ t0 }他们是来攻击体育馆的?
4 {2 Z, b1 G6 k/ z" G2 @2 |: w
7 ^0 b, }' s' rChopper ***的なダメージを狙って、とことんやる気なのさ!
: T: _0 E  {& L$ E1 B$ A& AThey're set on crushing us, both physically and politically!  
0 X# H, e( |. c/ w% d. K4 Y# O7 j他们准备击垮我们,从肉体上和精神上!2 c$ m: b" H' I8 _

3 S( s* T% K1 v! R0 K* U) W
- O5 ]* J) B3 O- l) e3 t& bYuke Squadron ゴリゾント1、上空の消毒は まだだが攻撃に移ってくれ。
4 n7 b3 I! ]+ K8 gGorizont 1, the sky isn't sanitized yet, but go ahead and begun your attack.  + _% Z" [% Q* t! w
GORIZONT 1,天上还没处理完,别在乎这些,开始攻击。- M6 q/ k, V' S

$ [2 Q  r' r9 b" z( C& IYuke Stealth Fighter 了解クワント。スタジアムへの攻撃を開始する。
/ P7 }1 n7 e; ^Roger, Kvant. Commencing attack on the stadium.  ( h1 c* n8 X7 c8 j
明白,KVANT。准备攻击体育馆。
& N7 t9 p0 Q. C+ b5 f- r5 t
, S: [' F" i6 [% eChopper いけね! % G+ V' G( q* S  z
Damn!  6 k! ~4 c- @5 v6 S
该死!  l  j3 `1 g+ `# Y
, M2 t- `7 P5 T. c
Grimm 大丈夫ですか?被弾しましたよ。 9 F% o8 I* Q  ]  f! y, R
Are you all right? You've been hit.  
: \  s( U( v9 G! I+ S* s: l你还好吗?你被击中了。
9 B: u: O; c5 J
9 w! m1 [$ m) V: H' B( A! ?4 U/ k; XChopper まあ、たいしたことはない。体は無事だし、もうしばらくは飛べる。 + A, A% s3 N6 t0 F! k- E* J
Ahh, it's nothing big. I'm not wounded. I oughta be able to keep this plane in the air a little longer.  
7 F7 j- Q5 F! G4 K) K( ?: L啊,不是什么大事。我没受伤。我还能把这飞机再飞一会儿。
- [# X1 ?0 z" z' I" ~
' a/ i3 D9 g" l: ]0 ^Chopper6 y: j$ F+ ], _
Ask ブービーよぉ、機体は消耗品だったよな?
6 G2 X1 R( u$ T; q+ \Besides, planes are expandable. Right, Blaze?  8 D3 C1 P$ v. }
说起来,飞机是消耗品。对吧,BLAZE?
4 R% c8 z+ H' C6 D0 M0 ]6 B" e  k% ?$ C" H) g! h% u2 W" [  u2 A
Chopper
  Q) C7 O* \6 D7 X: a/ [% kYes いいぞ、ブービー。隊長らしいセリフだぜ。 ) `$ F, w5 f  T2 q; z
This is it, Booby. That's the kind of line I expect from a captain.  + c. A9 Z) q" B

* S0 a& F) C' j2 A8 B  c选择YES
8 ^& z& A! j, j  ^+ `1 K( |就是这个,BOOBY。这才是我想从一个队长那里听到的。
* ?" e4 @% U. B+ W# g$ g
1 s9 [' L! g% n5 M7 _# g7 K. r
Chopper
- q) \4 d/ Y  O8 d* i. fNo or Mute 分かってるよ…。機体も俺も還るから、そう心配すんな。
' w2 k1 ?4 G- Y6 ?& TI know, I know. This planes and I are both comin' back. Don't worry so much.  8 s- K  H6 j6 o9 A3 r

4 T; A# n* w. k( {- \选择NO或者沉默(不选择)* x" W, U( l/ x
知道啦,知道啦。这飞机和我都会回去的。别担心太多。
. S+ z% U3 R: q
7 ]! X7 d' @/ m! |0 k
敵ステルス機部隊出現後(適時、又はランダムで発生)
! R- E  ?, ?! K5 ~7 p* K: p! E: q敌隐形轰炸机出现后(随机发生)
5 _  V1 Q( l5 E" F$ P6 N0 P* i; L0 t, N' H, b1 |9 Z: E' X
Stadium Personnel 上空の戦闘機に連絡は行ってるのか? % g6 O: U$ Z6 T  K3 w+ _
Is anyone in contact with those fighters overhead?  
! Y) y+ F( j8 G有没有人正和上面的飞机保持联络?4 t, C4 G( i2 z$ i+ X
! n2 F, n0 K* h- y
Stadium Personnel 4機だけだぞ?避難完了まで防ぎきれるのか?
& i+ n# v  P8 Q; `! qJust four planes? Can they defend us until the evacuation's complete?  2 n4 I; k5 G" ?
只有4架?他们能在疏散完成前保护这里吗?/ q8 F/ T  y+ F: q: w1 {
& s0 |; |) R: z
Stadium Personnel 落ち着くんだ、今は空軍を信用する以外にないだろう。
" t$ i, b6 l# t2 Q7 ]Calm down, we'll just have to trust the Air Force.  
* q" j- i" ~) |; Q: r. }) v8 M冷静点,我们只能相信空军了。
; j9 n4 i) {7 H, P  F& W$ e' S( ^# `$ y0 m/ C7 O6 f0 c
AWACS Thunderhead こちらでは位置が確認できない。肉眼で視認せよ!
6 e# S9 l  z4 E1 vI can't confirm their position from here, you'll have to detect them visually!  
- Y3 J* v; q9 {5 F( m我从这里确认不到他们的位置,你得靠自己肉眼确认!& V1 O$ C$ q5 U' l) \
8 q3 T% ^5 P: L
Grimm 見えた、あそこだ!
' X6 y1 M2 n; y% XI see them! They're over there!  
# I5 _0 w1 r! @# o  p我看到他们了!他们在那!' I! e% N& _+ \, U9 i, I' B

: _1 ?+ P6 l4 c% | ! @# H( |0 U& R6 J2 v
Nagase スタジアムを空爆から守らなくては!
8 q7 u! Q, |7 yWe've got to keep the stadium from being bombed!  9 N, k0 n3 a  C! w
我们得防止体育馆被轰炸!# Y# ]9 z# G* v0 G
! r. \6 t) o+ o& e% |8 a7 X
Nagase 避難が終わってない!   i' ]; h/ x: v, P
The evacuation isn't done yet!  : B) G+ {+ ~3 K: b* y0 `& N
疏散还没结束!
3 @' L, ?# U2 f- B1 f$ T3 {
& Y! T5 T- T+ r% B$ D# n, eNagase 隊長、攻撃機から叩きます。 6 |, H9 a; p; k
Captain, I'll hit the fighters first.  0 e" E7 u% E9 a4 B
队长,我会优先攻击战斗机。8 o( S. m. _6 E

( a) m% z" j8 n3 wGrimm 4機だけじゃ防ぎきれないよ!
: W! [: E) @( r5 Y) {# |We can't defend the area with just four planes!  2 \! O5 Y; Q- [3 M2 d) S  D1 v
我们没法靠4架飞机保护这里!
, O0 P, j$ L# f6 Y: n2 Q$ S  Z" B/ H% P! l
Grimm 下の避難が終わるまで、何とか護りきらないと! 3 B8 `+ g+ X8 g6 [. O( G
We've got to protect the area until the evacuation's complete!  
* n+ C$ ]& a! f6 `我们得守住这里直到疏散完毕!
0 i9 z5 O3 d+ \2 ~. q4 {5 x+ _6 B  {1 d2 T
Grimm 隊長、敵機がスタジアムを狙います!
. Q6 t* j: t! Z% bCaptain, the enemy fighters are going after the stadium!  
$ Q) J7 \. v1 C4 ]; }9 f& S! H队长,敌战机朝体育馆去了!
, M2 I) K7 d: J6 g3 j. e* v% f5 k2 R8 e/ O
Yuke Stealth Fighter 間もなく発射ポイント。それまでの護衛を頼む。
6 u8 i. S6 b' f' R4 n( k2 TApproaching release point. We're counting on your escort until we reach the target.  
' L) {: y7 w' T- h- v8 n6 L$ f/ l接近发射点。在到达目标前我们就全靠你们护航了。
, z4 B: |) h1 {9 X# N3 _) R% y: G+ G
5 d2 y! }1 j- `( X# oYuke Stealth Fighter 先遣隊は4機相手に どれだけ時間を浪費してるんだ? ) I: t- m& I9 H2 ?2 a' H5 r8 `
How much time has the lead strike force wasted against those four planes?  , c& q3 P8 G# U" E1 E9 G% ~
先头部队在对付这4架飞机时浪费了多少时间?
, a! T# x+ p; ], h1 W( z3 Q( W9 I5 {  c1 {( b
敵ステルス機部隊出現前と出現後の両方(適時、又はランダムで発生)
; ?* j! A/ Y& j, F敌隐形轰炸机部队出现(随机发生)( l# h) u. u( [( W8 a
0 A# v, x  k8 G8 p6 g& O" i0 o+ {
Yuke Squadron クワント8墜落!ラーズグリーズめ!
) K. |  G; \$ ^8 P% Z+ [0 c8 iKvant 8 shot down! Damn Razgriz!  ( u2 G4 b5 d' q- x9 y7 J
KVANT 8 被击落了!该死的RAZGRIZ!
  F/ b1 |& C  ?% v7 U1 x+ q) R1 q& L- m5 f2 j" N" ]& R
(分類不明) 6 }" u5 v2 I' _- L- D( r9 |, O
(分类不明)
  V% ]- F% N) X- m5 ^
' {& i" z" y) {+ NYuke Squadron
7 @4 M! {( L3 t" H. fHelp! The demon's coming after me!  & B. J) M' Z: V( `9 r
救命!恶魔冲我来了!
' _5 X; X+ P+ T1 P
7 S* o4 O. q& M1 R3 V敵ステルス機を2機撃墜
. H& T0 G" t  l/ P/ n敌隐形轰炸机2机击落( ^; V$ G' F) }# f3 n. s* V
+ ^7 }3 s+ C0 j6 i$ L
Nagase チョッパー、ベイルアウト出来る?
" n' q+ O+ d5 s5 K2 EChopper, can you bail out?  
' V5 X/ ~8 S4 C2 TCHOPPER,你能脱出吗?
, K8 N: L4 [$ \9 U6 S
4 R# O* l9 Z# p' aChopper そいつはちょっとむずかしいなあ。
: s5 U% t7 G7 {# ?Well, that's kinda diffi*** right now.  
5 d4 o) X" W: S1 I$ n啊,现在可能有点困难。, R% Z( V, P- L8 n8 D
" B4 X8 R& S: D; Y. q+ ^/ a7 s: W' J% c
AWACS Thunderhead スクランブルの各機、戻るな!ノヴェンバー市への空襲は続いている。
+ h  U; g9 O' `: {All airborne aircraft, do not return to base! November City is still under attack.  1 D5 R3 {2 S1 l# }- {
所有起飞的飞机,不要返航!NOVEMBER城仍在遭受攻击。
; m/ G' o- ]. }- J* o  n* @9 \! E; L9 M0 W
AWACS Thunderhead これは演習ではない。繰り返す…。
6 ?& f7 I/ V" GThis is not a drill. Repeat...  
& {- ^0 G" ^) k! [9 r1 q这不是演习。重复……; `/ I7 f" i: z+ d: q/ l& X- ~1 E  E

; W/ v4 O( V$ k% eChopper 下は一面の人家だ。機体を落とせねえ。 ; y& j5 h& e- }" }+ o
There's nothing but houses down below. I can't leave this plane yet.    Q. M* p2 [! L5 [6 G+ G
这下面全是民居。我不能在这里离开飞机。
# U9 T' J" I  N6 J/ U' C/ T* ?  P/ u* `! S
Chopper, Z0 G" o* M8 A& f3 Y
Ask ブービー、機体を落せそうな場所が どこかにないか? 1 M+ m$ _/ x* h. U. E3 F
Booby, you see anyplace where I can drop this plane?  
  [/ r$ i$ _. s5 w) HBOOBY,你能看到什么地方可以让我把飞机扔下去的吗?
  G. D  p( Y- o. a5 d4 U. Q
2 `* I& X+ y( e4 ]! q$ zChopper6 k3 Q- G5 S6 {2 N. c9 Z* [% h/ S, S
Yes さすが隊長。で、何処だ? 7 a( }! b: [0 L& }5 M
Way to go, Captain! So, where?  
. v  z4 Y( x% b: \; d! Z
& [' v* a8 V- J7 O/ @选择YES$ _2 _' y0 t' W9 U
好的,队长!那么,在哪?
) [6 }5 a8 v( K: ?3 M

' d( u' F) l7 N' Q. }! j# J3 rChopper
4 F: e- n% V2 Z( bNo そうか、こっちも見当たらねえ。
- ]! K7 |+ D  e  Z# F( O8 vNeither do I.  3 X$ w& \6 E, e; s, }# X

3 m; D7 @0 `0 t6 ?0 }选择NO( O/ w& C# O9 M; Q* p7 x- A* L
我也不成。

! i% D! O1 _% g5 r; j6 P( ]. c6 O9 e5 D4 H; r
Nagase スタジアムよ。チョッパー。聞いてる? + {9 f2 I) d/ P5 O; E
あのど真ん中へ落として、あなたは脱出するの、わかった?
7 x/ h/ Y( D! ]' f* `# Q* zThe stadium, Chopper. Can you hear me? ) t5 \0 T: i/ g, Y" q& b
Drop it into the center of the stadium and bail out. Do you understand?  + I' @3 m/ A$ r- x2 [: [* {2 t9 S
9 |! R5 N0 ~- j+ o' P3 e2 l
那个体育馆,CHOPPER。你听到我说的了吗?& i1 q- X/ T4 }8 r% W" ?& ~
让飞机坠向体育馆***然后跳伞。你明白吗?
9 ]: n. x0 i; Q  Z
9 V% A0 ~7 U# [( v* t; j' V
Chopper 了解。生きる希望がわいてくるお勧めだ。もうちっと観客の退避が終わるのを待たなくちゃな。
' U$ g  t9 |$ [$ k! V0 QRoger. Good idea...gives me some hope that I just might make it. I'd better wait for the crowd to evacuate some more, though.  
1 y, g( E  c( x9 ^3 |; z1 C( {明白。好想法……给我一点可能生还的希望。不过我还是最好等一等直到群众的疏散工作结束。
1 D2 ~( J+ f; q4 V) B+ i2 t# `( F' `$ P3 |8 c1 X
Yuke Stealth Fighter 見ろ、ラーズグリーズの一機が 煙を吐いてるぞ。 * b8 p# r$ c3 O1 f! e
Look. One of the Razgriz planes is trailing smoke.  
' Q7 c. M; j$ j( A看。RAZGRIZ中的一架正拖着烟。& P" m5 P: h( }. H+ l

& m1 W; P( b7 e% W2 oChopper 避難、まだ終わらねえのか。 ( w. V5 l! B  A- d
Are they done evacuating yet?  " g" U) B& f# Z4 T7 {9 O# S5 m2 p8 M
他们疏散完了没有?) N) v; ^; n" q
; y! j0 M1 E+ K, s' S
Chopper 畜生、さっきから警報が鳴りやまねぇ。 , r& s3 {4 S2 c( t) W+ T; J% w
Dammit, my ***pit's emergency alarm won't shut up.  
7 `, B: ~, U  O/ ^! w该死的,我仪表的紧急警报就没个清静。
7 E1 @* |- q+ w, Z5 P8 x) D  Y( d5 H6 G2 a* g
Yuke Squadron あの機体を狙え!今こそ悪魔を倒すチャンスだ!
  k4 G, \4 k% D6 K; b; u) AAim that plane! Now's our chance to take out the demon!  
% B0 L' Y- S6 S+ B" i& k7 ?* I瞄准那架!现在我们有机会击落那个恶魔!  T+ S+ V  r" z" N8 ]4 |2 F- E

; S; j% ^9 I) q" }Yuke Squadron 逃がすなよ、勲章ものの獲物だ。
$ d- g5 _* H3 R9 W+ |, X1 j5 RDon't let him get away. We'll get a medal for bagging this one.  5 r8 Q' p4 q8 J% X* l1 O9 {( W
别让他跑了。打掉他我们会得到勋章的。
' o8 R. t' P4 Y( U+ `$ i$ [* h9 G2 Z4 x* @
Nagase チョッパー、援護にまわるわ! , o/ U0 h6 A) {2 H
Chopper, I'll cover you!  
+ p8 {8 ~8 X! ]6 f( {6 wCHOPPER,我会掩护你的!
/ k! f0 C, f* E/ k# n( P& a
2 j- i5 S3 X3 Z, Y; G6 mChopper 先に敵を叩けよ。 4 V& {8 K$ o. `# e* J
Take down the enemy first.  
5 v4 t2 G  K, L3 S/ B1 V% l! z先对付敌人。
, |5 \/ f  [/ U4 p: a* X
1 E8 W( y) V& U- }! o2 zGrimm 大尉、脱出してください! " q# m+ O& E1 e& U( s$ X+ P
Captain Davenport, please, bail out!  " h4 N3 F" p8 T* p% R8 C3 u7 O
Davenport上尉,快点,脱出!0 B6 W2 j5 T/ K% I

. j; p3 D+ b1 K& m. XChopper もうちょっとな。避難終わるまではやらせてくれ。 3 _  `" _+ h. _* Z" c! w+ V% \
Just a little more. Just let me keep flying until the evacuation's over.  4 T" e* E6 v" z( c
再等一下。让我坚持到疏散结束。# ^% y" E1 F% X1 a5 e: Z
& _; e0 z" ?; I' ^  e" e0 B! I" K
Chopper ちくしょ、パワーダウンだ。グリム、あの敵は頼む。 9 F! }& d. H( a4 R" U, ~
Dammit, I'm losing thrust. Grimm, you take that enemy.  3 ?3 ]; C9 w1 l. s0 ]. T) q& v
该死的,我正失去推力。Grimm,你去对付那个敌人。
9 r2 r) ]2 B1 Q$ {- A% A( j+ j
$ [( X2 F5 g, X0 hGrimm 分かりましたから、飛んでてくださいよ! # n* i# H' V0 H- E+ _& Y( j
All right. Just keep flying!  + \6 x. [6 m9 g3 I+ }; Y
好的。坚持住!% s$ u) \$ w/ L5 k( a$ m& G: Q

; d' s7 P! X  p/ FYuke Squadron あと少しだ、戦友たちの仇をとれ。
" ]* ?5 r3 s0 a5 _  TJust a little more. Do it for all your fallen comrades.  
# G+ d- W) F3 y. u& @) h2 g2 ^1 D3 b还差一点。为所有死掉的同志报仇。
2 r$ |8 e: {2 @1 j1 D
) z5 G- \8 z0 Z6 c5 q4 oYuke Squadron 俺がとどめを刺す。クワント4、援護しろ。 : }4 |  K# Y/ Z5 _
I'll finish him off. Kvant 4, cover me.  
" V* Y3 j- R8 J. T我来解决他。KVANT 4,掩护我。
. r$ X* g% p, H  J3 O( N/ p5 P* v" p" d- T+ h5 T
AWACS Thunderhead ダヴェンポート大尉、機体の状況を報告せよ。 & h$ R4 }/ b, E( m7 K8 Y' B
Captain Davenport, report on the status of your plane.  % z& ~& I1 [( f
Davenport上尉,报告你飞机的状况。
' \* [" [8 D2 P8 A2 z% r$ ^' D0 `3 v6 Z9 d+ G, u* b0 f' b
Chopper 計器盤が、お花畑みたいに 真っ赤っかなだなあ。   d: f" G' b9 r' E. t
My instrument panel's red as a rose garden.  
) k8 o% o5 x7 T- b9 t1 I我的仪表盘红的像玫瑰花园一样。
: U( L" t7 m4 D- D! a6 r+ z6 [
" C) Z/ p9 e: \5 ?敵ステルス機を3機撃墜 - x+ p; N+ W+ ?8 ], G$ }
击落3架敌隐形战机
& ^/ g& P- @& _- i9 y1 \% b* m0 C  f: B( J! d# Z) W
Yuke Stealth Fighter ラーズグリーズには俺たちが見えるのか? ( L/ B- f$ E, k2 m2 _
Can the Razgriz see us?  ' {7 K8 g! P2 W: g
RAZGRIZ能看到我们吗?0 E9 v+ Q! l4 R' s6 q
! _. T" |/ e& W  a" T. u
Yuke Stealth Fighter こっちの姿は捉えられていない、落ち着いていけ。
* \6 o+ Q6 h) Y! r/ ?They can't detect our position. Calm down and proceed as planned.  9 Q' t! ~7 k8 X- o0 g1 F' _% q3 S
他们确认不到我们的位置。冷静然后按计划进行任务。2 }2 F: H/ M& c: a! [

( U/ a2 a8 H8 e* ~/ NYuke Stealth Fighter 姿まで隠せるわけじゃないんだ、あまり油断はするなよ。 $ |: X9 x0 c) b% a3 E. L4 B2 F
We're not totally invisible, so don't get careless.  
! C0 h! S% R' O我们不是真正隐身的,所以别大意。
* b( p7 P$ J! n; e7 n6 e5 K2 p9 Y4 t6 r1 J) K1 j( j! |
敵ステルス機を4機撃墜 - n' H# w5 n& k) n  O
击落4架敌隐形轰炸机
: j3 f% L9 h0 G& Y7 U
9 r8 l& {- ?7 BYuke Squadron ゴリゾント、何を手間取ってるんだ?
) ~1 A! Q- \; H, q3 P/ ?. v% ^Gorizont, what's the problem?  " J* N2 r* Y- L8 K9 e! H' s! M
GORIZONT,发生什么了?' P3 B3 `) @% }+ |1 B

7 V/ Y( H* O. u* z4 pYuke Stealth Fighter くそ、何だこの動きは…振り切れない…!
& B* g% V! n( q+ FDammit, how can they maneuver like that? I can't shake him off!  ; X5 L3 ~4 P5 x5 \, G+ {! h
该死的,他们怎么能做出那种机动动作?我甩不掉他!
5 Z1 Q$ A/ H1 Q
0 K( M! I/ I) B敵ステルス機を5機撃墜
6 R- A) l) `: v0 `6 H! t击落5架敌隐形轰炸机4 c* ^" {9 ?4 o, t
, V' a3 c: c. K7 \
Yuke Stealth Fighter こちらゴリゾント4、敵に後ろをとられた! 2 G6 W  b/ ?2 H4 T
This is Gorizont 4. I got a bandit on my tail!  / U$ @: p6 x, X/ I6 f# v* w
这里是GORIZONT 4。我被敌机咬住了!
; Z5 O$ n; I% a9 @8 F
9 k3 p* m% r$ B& W& j$ G敵ステルス機が爆撃準備開始 8 T' \: l  H5 z9 k3 u" p- U
敌隐形轰炸机轰炸开始7 X/ k3 @+ D, R& o

1 I8 y0 g# u! A$ a& U6 k% r7 w" DGrimm ああ、やつら発射体制に移った!?
6 p- b' n! E/ J; kOh no, they're in position to release weapons!!  ! \6 I6 E1 [) [0 O; P5 @7 F8 O
哦不,他们进入发射地点了!!
4 Y% ^! D7 S9 i) O
. }. z0 L9 f- B9 |3 M# O敵ステルス機を全機撃墜
- b6 K, l2 P# Z+ X敌隐形轰炸机全部击落0 h8 z6 H3 Q, A: f9 @$ N7 M0 `9 H; I5 c7 c
9 V# C" b. Z4 _  E: o/ p/ Z
AWACS Thunderhead ステルス機の全滅を確認。 ) l1 I" V* i; _* e
All enemy stealth fighters confirmed destroyed.  
7 }. n) C, \$ j* k5 d1 F所有敌隐形轰炸机确认摧毁。
. J. U7 Y# b& B) a1 T0 s* e9 m) l3 H1 }2 X8 o; m' K, Y7 f
AWACS Thunderhead 今、味方機を呼び戻した。 - U9 K8 f2 Q3 ~; b; z: e# M
We've called back the allied fighters.  
5 c+ T2 k  ?. ]  L8 H  Z* n! F% S我们叫回友军战机了。* @* I+ o3 T1 d7 w0 d

: O$ f" d7 m5 {Chopper 遅えんだよ、ほんとにもう。ああ、レーダーが消えた。配電盤がいかれてる。 - i: S. w/ {- ]; e7 s, `
A little too late, man. There goes the radar. My circuits are toast.  
$ w  Y2 K; b: T5 \9 G! T8 t, {: O9 Z有点晚了,娘的。雷达也再见了。我的电路盘全玩完了。
: i9 ^+ ], F2 `$ ~; t3 Q6 F) s" |$ e2 X) k7 n# I  @
Nagase もういい。チョッパー脱出して。脱出しなさい!
! @- S; C. c: G& Y' r  uLook, forget about it, Chopper, just bail out. Please, bail out!  4 t3 |0 m, c7 j& U, U
喂,别想那些。CHOPPER,立刻脱出。快点,脱出!
; o7 P3 r/ l! w* ]+ ~0 `
) @! t2 y5 S. P# {! C: [Chopper オッケー、潮時だな。 7 |/ h5 u" I) o: J( T
Okay, Guess now's the time.  
( }8 l5 A! S1 r3 G好的,看来是时候了。
: ]8 F, \: T) u) T3 L: ?7 E! R  \" ?. L  Y* G4 m& Q5 x/ `
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。ダヴェンポート大尉、大丈夫か?
% o( X; l6 f$ E2 O' X( }( E: HThis is Thunderhead. Captain Davenport, are you all right?  7 H2 |9 c, l5 @% O
这里是THUNDERHEAD。Davenport上尉,你还好吗?
( E* E( b9 g& w# h+ H) t- S8 m% p' M) I0 D
Chopper スタジアムだ、あそこへ落とす。
$ y& L& Y$ x8 }9 r+ Z, [There's the stadium. I'm dropping the plane over there.  
! M. ?: k0 R, Q# l: }, R体育馆。我把飞机扔到那去。1 n% i7 @0 w8 E( U8 |5 {7 Q

0 d5 O" |  G% N! T7 Z! x' w0 jNagase 了解。脱出して。
# H2 w8 ]+ R$ t" d6 a+ _1 |( cRoger. Now, bail out.  
) C1 l2 S" w5 q; j/ \9 r! T& A明白。现在,脱出。1 T% j6 V- @3 m
$ Y) d, S: P( I  z

7 A9 M9 ?# `- v( S3 P6 g+ u& vChopper …無理だな。 " C) L1 w4 X5 h6 }) M# g
I can't.  
% C2 b* C1 j0 C  n: }$ @2 p做不到。
4 x, L3 r( T& L2 _& m& t9 d8 w( G3 b% A$ W& ]9 i4 ?* f1 m
Chopper 電気系統がいかれてんだ。キャノピーがとばねえ。 / O# n& i/ ?6 e3 G: s
The electrical system's all messed up. The canopy won't blow.  : O  }1 U( n: t3 r" R
电子系统全拜拜了。舱盖炸不开。: p4 U% G+ d" h

* P" o7 X' q; x' l8 ^Chopper イジェクションシートも多分駄目だ。 9 y2 G& l: a: \' A8 R! x: e
The ejection seat's probably not working, either.  1 m: E* r, m/ y/ N
弹射椅估计也不会有用。
0 a6 V' T0 C2 U( f
; P  n& L0 {- D& l) aAWACS Thunderhead あきらめるなチョッパー!がんばるんだ!チョッパー! 4 X5 N, P2 f/ `4 t, g5 B3 L7 D, y
Don't give up, Chopper! Keep trying! Chopper!  9 D0 Q7 h3 @, ^/ _! S
别放弃,CHOPPER!继续试!CHOPPER!
/ u/ F8 r- x/ H2 ?, x4 T/ f9 p6 k+ c9 u9 J& D$ W, T. w
Chopper へへっ、いい声だぜ。 * v# s- P6 D# J2 T' b( S  }7 y5 ^7 ~
Heh heh...I'm gonna miss that voice.  + L# P# y: @. j$ q( O
嘿嘿……我会怀念这个声音的。
+ g6 }3 h1 I" B( b/ a# s
4 M- C! M! T3 X& qチョッパー墜落(ムービー)
' [5 Y. K( T1 [% i4 \8 j* YDavenport坠落(CHOPPER)
  i# n4 y% |  d5 f, h( o  [! w+ K
7 C* r+ }( b$ a# W/ H2 m(Nagase, Grimm) チョッパー!!
- S# y) z" r/ `. I! y. rChopper!  6 F# Z5 ?. Y7 j" y9 X. N4 i( n
CHOPPER!
( h4 y7 }. }' W2 ]5 u# V  Y1 G/ k# W
5 z& w: o0 E: h( x: oMISSION UPDATE(敵戦闘機第2波出現)
' V& ]6 l# X5 T& P4 I3 RAWACS Thunderhead …くそっ…。
8 [5 B8 A0 H1 E! V% b; I...dammit...  ! T" q; L7 {) B6 j
……该死的……- n; q, }2 k6 ^! J

0 t$ g/ D1 n# ?$ \  J9 k, |# j# j& b" oAWACS Thunderhead こんな時になんだが、敵の第二波だ。 + S5 X5 a3 m5 y4 S3 @
I hate to say this now, but there's a second enemy wave approaching.  # c# M2 K$ n' L! E
我讨厌现在说这个,但是第二波敌人正在接近中。
* F# i0 h' s! c# l7 t, y/ Z. b* b$ H! N$ ~8 e8 s/ M
AWACS Thunderhead' [" U$ s( ?$ P. @0 T
Ask 迎撃せよ。 # n9 G1 o! F( B7 r& r
All units, engage.  
+ m2 z; w/ A8 e$ J* N各单位,迎击。
2 w9 L/ n0 a5 E9 D0 N% X6 e
& D9 W" k+ W  Y  a7 sAWACS Thunderhead" x: o  K1 X. t% E! g  q) z
No …今は戦うべき時だ。生き残りたければ…。 6 i( |5 Q+ }) O! R7 q, z
Right now, you have to fight, if you want to survive...  
3 n0 Y3 p! |; m9 v
' ~# u6 A( R$ m  o4 T选择NO1 l& G0 t% t1 p, e: y
现在,你必须战斗,否则就无法活下来……
0 m2 ~8 e& N! a, w* B
$ f; |7 M3 O, n# _' @; M& A9 b5 l
敵第2波と交戦中 3 ~- e+ p4 Y7 @1 `
与敌人第2波交战中. Z8 W& `* F: o( F+ G; ?; @  ]
. |! w" r2 E* s4 |% J
Yuke Squadron 奴らは悪魔じゃない、俺たちでも落とせるぞ!
3 ^  C% @0 U! r$ x1 e! G: yThese guys are no demons! We can take them!  - |) u: G& d  A% a( O$ P, v3 P
这些家伙不是真正的恶魔!我们能对付他们!
0 V. k% k% x$ h' {, v" M4 `* S) n. r7 h" n- @" p" j
Yuke Squadron 引き続き残りの敵を攻撃しろ。 9 F* G$ I( x$ b+ O& Q; N
All right, engage the remaining enemy fighters.  0 b7 M% g9 i" i( K
好的,消灭剩余的敌战机 。
/ X# R8 x9 x6 ^. ]' G' d; d$ p9 k' Q- A( V6 V" @6 H

: j% L* e3 P% f& Z, X! W, ]Grimm んうううぅっ……!
* ~2 ^0 U/ _$ v" C. lUrrrgh!  
# x, n1 O6 w3 T! f4 V2 s呃啊!
& K# k7 ]0 u" G9 N5 ~1 J1 h1 E. ~8 J; `7 o6 p

" s  S) M" n! r+ RYuke Squadron どうなってる、さっき以上の機動だぞ!
) a. V9 x5 m  i, {5 WWhat's going on? They're maneuvering even better than before?  
' K$ w6 @+ O; c& F" z发生什么了?他们的机动动作比以前更强了?# P0 D; I1 R$ f2 Y3 Q  l
4 q+ \- `! {, p
Yuke Squadron 悪魔野郎が本性を現しやがった! ) Q# C5 c7 l# f" W
So this is what those demons are really like!  : X6 t) m; s! D, e. {( X
所以这就是恶魔真正的样子!" C! @* x& O  L: v# w

1 `2 O* h9 w6 nYuke Squadron 畜生、これがラーズグリーズなのか!?
( s+ u1 X, Z  v! ~1 _This is the true power of the Razgriz?!  . w3 _4 Y- O5 f+ [6 d3 X2 K
这才是RAZGRIZ的真实实力?!. k8 _0 M$ |: X

' v3 o* C5 S5 Q* M' k) I$ zYuke Squadron 我らでも勝てるはずだ、自信を持て! . z( L' \$ ^- s
Don't lose your coincidence! We can still beat them!  
, G) i+ l3 j+ g别失去信心!我们依然能打垮他们!/ _; S" y* |' g
* J: _8 v, g! _% w
. R. X9 U  [+ k% M7 Q( f
Yuke Squadron まるで別物だ、本当に悪魔が乗り移ったのか? ) e, n7 M4 R3 `1 I; y
It's like they're different pilots. Did they demons take them over?  ) x) b: b0 Y$ T/ v
简直像是不同的飞行员。他们被恶魔侵蚀了吗?
. L0 o7 O% j& N8 `$ g& ]
) ?8 e7 H3 m* K2 E2 EYuke Squadron やっぱり俺たちなんかが 敵う相手じゃない!
1 |6 W3 ?) V2 x6 P2 ~7 I0 _We were no match for them after all!  
/ X" ?$ y. l4 O3 Z; ?我们不可能赢的了!8 ]  e7 `2 i( J' L  z
; ~) {/ J: R" B' i

5 U& s$ G$ i* Z# x3 O( K敵6機を撃墜
5 O8 k3 L( F  Y+ e0 R" S# h6架敌机击落
' ?7 ^* `5 a+ c0 i) ~6 e, o& M
9 m" B- Y& s& ~( F& F, FYuke Squadron 敵の増援が迫っている。長居は無用だ。
* A1 V6 @9 q2 n; k: v" p( gEnemy reinforcements inbound. We should separate from the fight soon.  
! P5 m9 }, G. a7 W' m! g3 G6 L敌人增援部队接近。我们得立刻脱离战斗。 6 y! d7 V& j; n4 {9 K* E7 m6 d

: d) [7 @7 ], w- W" n2 `Nagase くっ……!   D' k9 w+ H; C, k% s) F/ T
Unngh!  
: m6 V  f5 }7 P  n/ ?/ |1 a啊啊啊啊!+ [0 @4 q% L$ L5 i- M2 G

0 H; E' h7 e- A1 UMISSION ACCOMPLISHED(味方増援部隊が到着)
) v: F% [/ c: m, y) M0 `任务完成(我方增援部队到达)7 n( @( p8 T( @- e4 S. |7 ~

5 _) @$ w5 n* z* W1 C8 h1 I4 OAWACS Thunderhead …ウォードッグ、 % L7 E# W6 Y  z: g. l0 ?8 w
よく持ちこたえてくれた。援軍が到着した。
: {: x/ K5 Q. h...Wardog, 1 r4 P* ]' C" c, C+ u' y- ?
thanks for holding out for us. The reinforcements are here.  5 ^  {4 S- I  j3 p& u5 a
……WARDOG,
! q! h- B/ r0 z0 g感谢你们为我们撑了这么久。援军到了。

+ o& L) j# k$ M, k- v& X
7 i( o! x+ [$ L, D" y" N. s. K6 MAWACS Thunderhead 敵機は撤退してゆく! 9 T4 t% Y9 l8 G8 C; Q$ J
Enemy planes retreating.  # [: Q( M! x/ e- S2 y
敌人撤退了。
$ I& b- L6 i/ T( u% S$ q8 ?3 e1 E. f: g8 d9 ^2 K8 T* o9 _
MISSION FAILED(敵ステルス機がスタジアムを爆撃)
& j7 T1 Z$ `& m, w. w任务失败(敌人隐形轰炸机成功轰炸体育馆)
" l: Z9 ?0 ]% T
9 `- H. Y7 N: D3 P/ Y3 M" ^Grimm スタジアムが爆撃された!市民の上に崩れるぞ! ! }+ L- x! ?& O1 r! c, D
The stadium's bombed! It's collapsing on top of those people!  
$ _9 F0 ?' v4 T- v3 r8 S体育馆被轰炸!在那些人头上塌掉了!6 M% {9 Z1 M0 P, N5 s
0 k+ S1 B9 l0 g* o
終了後(ムービー) * I0 V7 S& F# {, u' i6 I
结束后8 V; `! x2 \- ]
: a  b$ G' f# F4 M% W1 ~- C
(AWACS Thunderhead) 諸君 地上からの連絡を伝える ; P* P& c3 v8 ]& M1 ]0 ?# C+ \
避難中の混乱での 少数の負傷者をのぞき
) @; w2 X  Y/ V3 k/ G" Rスタジアムでの市民の死者はゼロ
2 U. `# \9 {6 O; _9 b彼は… / l! K' j6 }& w# I) p
最後まで模範的パイロットであった ; O: [7 ^/ l. s( M, t' }6 \) _
We just got word from the ground.
  i" A0 D# ?. Y! h( J( t4 Q, e+ RExcept for a few injures in the confusion following the evacuation, there were no civilian casualties in the stadium.
/ R4 D( F' F4 O5 ~7 ^! uHe...
! k7 D" y) t) a( Hhe was a model fighter pilot to the end.
- W2 i( L; p( {0 ~" p& s我们刚刚从地面收到的消息。- J" P$ H! x1 Q% g/ Z+ E( c2 H
除了一些由于混乱中而受伤的人外,体育馆内没有其他平民伤亡。, e( m2 u" k/ u, q0 z0 h: d
他……9 t  N) H# A$ T( v* i0 }4 d
他直到最后都是战斗机飞行员的表率。

# h& ]3 l# j5 Q# N% z
# P& r$ _) I' @
% k# c2 Y/ q  i. ~$ P' Gダヴェンポート大尉へ 敬礼! 5 H" b5 ~7 k* H7 [- l' M
Join me in saluting Captain Davenport!  ) K# _; n5 z) m: l# U
和我一起向Davenport上尉,敬礼!) S0 }# m) F! G9 C' W- X  r

4 c/ }4 J+ _+ E9 s$ E; n9 `
, k, P) s" e: f- X+ ]8 g" [デブリーフィング : H7 w+ F+ F- e1 V
アップルルース副大統領は、専用車により無事に スタジアムを脱出した。 1 {4 @, e9 d( W9 n7 ^* V2 L& s# u8 d
増援の遅れにもかかわらず、市民への被害は最小限に食い 止められた。
  H$ ]5 D# C+ y& c今回交戦したユークトバニア戦闘機の侵入経路については 現在分析中である。 9 u+ S  n: o. r7 R
なお、本戦闘において戦死した アルヴィン・H・ダヴェンポート大尉は後送された。
0 G' |+ d: g: J4 d彼には二階級特進が授与される。
7 m6 g, @( t( Y7 t$ EVice President Appelrouth escaped from the stadium in his personal vehicle. Despite the late arrival of reinforcements, civilian casualties were kept to a bare minimum. The Yuktobanian fighters' ingress route is currently under investigation.   J7 i! Q. x, a0 {. ?
Captain Alvin H. Davenport, who lost his life in the battle, is no longer with the team. He has been granted a posthumous two-rank promotion.  
& f  s1 e$ V4 Q
- p* ]3 c2 C3 A. p9 }) ]; C* k副总统Appelrouth通过他的私人车辆从体育馆撤离了。尽管援军被延迟,市民伤亡仍被降低到最低限度。Yuktobanian战斗机侵入的路线正在研究中。
; f$ l! {  ~& W/ Z2 F7 W- oAlvin H. Davenport上尉,在战斗中牺牲,离开队伍。他被追授二阶特晋。
- 本文原载于A9VG游戏社区


.

骑士

某地缚灵飘来飘去的主号

精华
0
帖子
987
威望
0 点
积分
1636 点
种子
0 点
注册时间
2007-12-4
最后登录
2009-5-30
发表于 2009-1-29 20:37  ·  北京 | 显示全部楼层
沙发哦耶~~~~~~~~~~~
17完成~~~~~

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-1-29 20:39  ·  北京 | 显示全部楼层
板凳也照常拿走~
这章CHOPPER牺牲了……
虽然翻译完RADIO但依然觉得漏洞很多啊……
点传系统和机械操作的弹射装置有什么关系啊……

精华
0
帖子
1068
威望
0 点
积分
1380 点
种子
0 点
注册时间
2006-1-5
最后登录
2014-3-27
发表于 2009-1-29 22:45  ·  福建 | 显示全部楼层
总要找个什么借口的吧······

骑士

Al Pacino 

精华
0
帖子
1038
威望
0 点
积分
1955 点
种子
5 点
注册时间
2005-6-8
最后登录
2022-8-25
发表于 2009-1-29 22:59  ·  吉林 | 显示全部楼层

求败者

我的爱请全部带走

精华
19
帖子
26081
威望
43 点
积分
28959 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2013-6-27
发表于 2009-1-29 23:04  ·  上海 | 显示全部楼层
现在,嗯,你们被要求飞过电力。

典礼

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-1-29 23:05  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用zhrwk于2009-01-29 23:04发表的:
现在,嗯,你们被要求飞过电力。

典礼
哦哦~谢谢青蛙~

求败者

我的爱请全部带走

精华
19
帖子
26081
威望
43 点
积分
28959 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2013-6-27
发表于 2009-1-29 23:16  ·  上海 | 显示全部楼层
Osea的人民门……

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-1-29 23:18  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用zhrwk于2009-01-29 23:16发表的:
Osea的人民门……

改完~
你一次多找点嘛……

求败者

我的爱请全部带走

精华
19
帖子
26081
威望
43 点
积分
28959 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2013-6-27
发表于 2009-1-29 23:27  ·  上海 | 显示全部楼层
看着这帖,听着外面吵闹的鞭炮声,耳机中的INTO THE DUSK,别有一范风味
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-23 08:08 , Processed in 0.213729 second(s), 16 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部