征服者
永远的13岁以上77cm未满
- 精华
- 1
- 帖子
- 3749
- 威望
- 1 点
- 积分
- 5010 点
- 种子
- 0 点
- 注册时间
- 2007-6-8
- 最后登录
- 2009-8-13
|
Mission 17
& t$ b t9 o. ^, _3 l& `1 Z& \* w& Z- ]$ @
JOURNEY HOME
9 y1 A; y# k) N2 \- w" ~JOURNEY HOME# |* I- i Q& c6 b$ R1 |
9 T5 [! w( q' Z8 W0 H! k# t0 B归家之路
$ g. |6 |5 m" t0 m5 G$ H, Q* `) b
) M, W5 c3 j' z( w1 x' y作戦名・日時・場所
C7 H1 W4 [5 N$ q任务名 时间 地点5 n. E7 u: Q! d7 w7 r) H
! u% `+ r$ f/ O
MISSION NAME > SUPERCIRCUS . _7 Y9 t \2 L! F8 l3 L& {6 Q
DATE > 2010/11/29
$ {. H9 A% _3 ?TIME > 1030HRS
) d+ ?1 V5 w$ }. uAREA > NOVEMBER CITY # d/ b' }, e9 g
LOCATION > 03゚08'27"S 106゚02'54"E , ~; f" }- [' W9 i
; R% r- J# |8 C# L) y任务名 SUPERCIRCUS: B+ T* f, V+ x( f! M1 ?$ o( q
日期 2010年11月29日
# R4 ~$ [- u* r8 N2 I时间 1030时! B$ c( [- R8 \: \- y0 K
地点 NOVEMBER CITY7 s$ N4 L: E9 V
坐标 南纬03度08分27秒 东经106度02分54秒
% U% R1 N0 d+ @* ?% I8 Z! ^) ^4 z4 k8 A/ [8 t( l2 V( M7 P
ブリーフィング
# P; c+ t, R, m(Colonel Perrault)
, L% ^8 M2 V0 T3 ?; Pノヴェンバー市のスタジアムで平和式典が開かれる。 - y% g) J& ^# y5 g7 o; R- V
戦争下にあえぐ市民を励まそうという副大統領閣下の 演説が行われる。 3 g6 E5 L1 I$ O( ?2 W& @- W; e0 m
ついては…その、なんだ…君たちに式典上空での 展示飛行が求められた。 8 G# M4 J3 R) F
気をつけ!
& k" ?& l7 `8 n4 C: m光栄に思い、市民を勇気付けよ! g6 C9 y; N0 O/ e
仮にも副大統領の思し召しである。 その警護を兼ねると心し、万全の体制で臨むように。 1 u# B0 w% N- l5 k9 P6 b. t3 d' ]
We're holding a peace ceremony at the stadium of November City. Our Vice-President will be giving a speech to rally the citizens. Now, aw, you've been 2 a0 q; M! M S6 f
! w4 y- x+ A! easked to do a fly-by above the ceremony. " |( N) K; H6 k, Y( y9 K) M
Don't screw this up! You should consider this an honor and do your part to boost citizen morale. This is the Vice-President who's dealing with it here, so ) h# y X* x/ _7 ~
1 Q& E: g$ C$ Z6 ?+ o! V2 Aconsider this guard detail as well and be prepared for anything out there. 2 J7 ]% l( a. P: @+ ?/ F% w
7 t8 }% s! n4 A( A8 k7 O: z% j任务简报
. k$ s/ ^1 N* T$ u) }$ V我们要在NOVEMBER城的体育馆召开和平典礼。我们的副总统将会发表演讲以鼓舞广大市民。现在,嗯,你们被要求飞过典礼。0 N% w8 }- @+ N% ^& u& ]
别有什么不满!你们应该把这作为一种荣耀,并且通过自己的行动去鼓舞市民。因为在那里的是副总统,所以要做好警戒工作以应对一切可能发生的情况。
% e8 L8 n' s9 a" g1 W) `9 S& E+ M5 q/ d
ノヴェンバー国際スタジアム。 オーシア南海岸ノヴェンバー市の***に存在する、 最大7万人収容可能の巨大スタジアムである。 2 O/ l0 g$ A* e( A# p, o7 w
アップルルース副大統領演説の演出の為、スタジアム上空で 展示飛行を実施する。
+ W2 t, I" D H帰投予定時刻は演説終了時の1730時、それまで編隊を 保ったままスタジアム上空を周回飛行、副大統領演説を 警護する。 なお展示飛行とはいえ、兵装を行った上での任務となる。 周辺空域に対する警戒も怠るな。 2 e+ f% a# @( b- ^
Your mission this time takes place above November International Stadium, a gigantic seventy-thousand-seat-arena located in the center of the city of November on the southern coast line of Osea. 5 G5 v$ A+ _" ?5 Q
Vice-President Appelrouth is giving a speech there and you'll be conducting a fly-by above the stadium as part of the production.
5 [/ [8 k; J+ n7 e4 @You can return to base at 1730 hours, the time the speech is scheduled to end. Afer the fly-by, remain in formation and conduct a combat air patrol in and around the stadium until that time. This is a ceremonial flight, but you will be fully armed in case of an emergency. Don't forget to patrol the airspace surrounding the stadium too.
, e g( L! m: B" P! ~3 ?; Z7 s* o( P `( n! _) l
这次你的任务是在位于Osea南岸,能容纳超过7万人的NOVEMBER国际体育场上空。
% a3 W1 C; s( b+ W计划中你需要在副总统Appelrouth演讲的同时飞过体育馆上空。
5 J6 e6 F6 s+ \; u* z你可以在1730时返回基地,那时演讲也该结束了。在定点飞过之后,保持队型并在体育馆附近进行战斗巡逻直到标定时间。这是一次表演飞行,但你们扔需要全副武装以应对任何紧急情况。不要忘记巡逻体育馆附近的空域。/ B+ h& H' M p, Y2 N
1 I- L5 S8 N' `4 v+ S( CMISSION START 2 ^& Q3 o- T) O1 q
任务开始
7 n* g1 B7 [' y$ r2 G; @9 ~. Q1 x4 p' M: v3 n
Grimm こうして飛べるなんてとても誇らしいですよ。
3 g& o {* w0 r5 YI'm proud to be able to fly like this.
1 R* U$ ^+ }" d5 W. X4 [3 Z k我为能进行这样的飞行而感到骄傲。; N% S! A @" g, u
$ S' n4 ]) g6 X! B9 O) c9 YChopper 展示飛行だ。お上品に飛ぶぞ、ブービー。 ! N/ T3 D$ d2 {1 p- a
This is a ceremonial flight. Watch your manners, Booby.
/ g( s3 B- { Y+ z: ]' K+ }这是一次飞行表演。注意你的礼仪,BOOBY。 k7 J$ P6 Q6 B2 C8 o
* C% C1 f& C; P. v6 y7 |- b/ GNagase
( C- `6 I! W; Y f( k0 h! [7 uAsk 全機動きをそろえて、お互い 離れないように。ブレイズ、いい? . Q# O+ |( {& I
Everyone, form up and don't stray apart from each other. Okay, Blaze?
( u8 D6 V) X) O6 y5 L; z各位,整理队型,不要与其他人脱节。好吗,BLAZE?
$ g) X! X8 t) X( n% O6 Z" Z0 v* r' v5 [: j
Nagase6 ^4 Q0 f+ v" G3 p/ A
Yes 問題無しね。では始めましょう。
/ J# B( D4 u2 \! E1 L. w2 l6 OGreat. Let's begin.
2 i# W/ _: T4 l" K3 A- @/ j2 L9 h6 g- U8 J) j }. n, R4 M1 H9 R
选择YES. T% Z/ N3 G/ b5 ^& A" i) p9 C1 ?
好的。我们开始吧。- Z8 {7 {2 G$ r4 Q* e3 a
2 s, p1 Y( S1 m6 c4 W- h5 p6 d) A+ XNagase) [, y) s, k& c+ w4 [
No 編隊から外れないように 機体を揃えて。やってみましょう。
: W( ^: S I2 x: z. j8 y2 MJust try to hold your plane in formation. Let's give it a go.
1 ?* f; O7 D) c% o* r& F, @2 U r7 g, ^ ? `6 ?
选择NO' ^6 e& s$ E& r) Q z
只要把你的飞机保持在队型里即可。我们来试试看。% g+ v! J! w/ \! c, w; B5 E8 j
$ u2 A z* o6 f) ~2 vNagase3 C) ` B2 W/ a. ]( _; P( X: s
Mute ぼやっとしていないでブレイズ。さあ、始めましょう。
; R4 ^8 J* V, ~0 A- tBlaze, don't be daydreaming. Let's begin.
( J& R; Y7 p$ w D1 N5 `BLAZE,别做白日梦了。我们开始吧。! X: U' y7 |" m3 J
' v5 Y. d2 i* u& TAWACS Thunderhead 所定の時間だ。展示飛行を開始せよ。
5 Y l, {. ^2 ^7 }5 xIt's time. Begin your ceremonial flight. ( A; v+ M3 m2 J) q
时间到了。开始飞行表演。
# ~6 D3 X1 Y) X: B5 d9 |0 G, s- S' V6 r; D- Z
順調に展示飛行継続 ' j G# V0 o- e2 C7 ]! U
飞行表演顺利进行3 a8 ?: p6 L' C/ _( y! u- [; T1 H
$ i' i+ O2 F9 m* J( h- c/ MChopper いいぞブービー、華麗に決まってるぞ。
2 u0 d- G4 n) m1 ZNice, Booby. We look great.
1 j( }- N0 I& |漂亮,BOOBY。我们看起来棒极了。
" ~5 U* E) `3 _% O
. a/ i6 t1 `: R' l1 e6 DGrimm うまく編隊を組めてますね! # J1 _1 E$ Q# d. v
We're keeping this formation pretty good!
4 n- M5 f! g) E( ~1 ^2 L我们把队型保持的非常好!7 V" |, a: C, }+ ]
( c- f+ d6 ?2 Y) e0 F& cNagase きれいに飛べてる、この調子で!
' w6 |8 J( b- U: IWe're flying beautifully. Keep it up! 8 z2 m. A8 v! W, T& t( J8 T
我们飞的很漂亮。继续保持!2 B9 V8 Y8 v/ ?9 b/ `) S
& d! |& e7 l+ j1 V9 lブレイズが編隊から外れる
% C* t, J: ^( a+ O4 ]+ L0 v- B, Y飞行编队散乱
3 J, ?1 p- T1 v$ G* @
, Z6 c3 K7 m5 _% X( V9 tNagase 隊長、編隊から外れています。 / [1 D' B! [: c( ?& v% ? _4 Y
Captain, you're falling out of formation.
0 H! O' k( p$ N. X队长,你脱离队型了。( E# \. X, l7 x! a7 D5 J0 t. A
8 V! {1 r; s- [( {2 y) Y
Nagase2 ?% g% y0 q9 _* d$ Q3 q; ^
Ask ブレイズ、編隊の中心を 維持して。 6 a' ` z8 ?5 F& A
Blaze, hold the center of the formation. 7 \: j% n: ^' P
BLAZE,保持在队型***。" R0 M0 Y; q" B5 I" ?# V6 J
; C( {' s" A5 i! v8 r/ U& Z2 ~Nagase
9 i9 n8 z Y/ g. L2 TYes もっと、ぶつけるつもりでいいはず。 1 g3 e V+ d' P9 M$ E# _
We should be able to cram together a little closer.
5 n3 D Y# m1 ~
4 |6 N) ?) s. l- t" G选择YES8 @9 O2 F2 }% C2 {
我们应该可以离的更近点。
/ h4 n ~2 i1 U) P
3 J+ N3 g( n$ M7 a/ ^+ _9 kNagase8 s& [5 v W2 G. N
No 少しずれているように見えるわ。 ' _3 ^9 w- Z% x$ S* U- D1 \, O
It looks like it's shifting a little away from center.
! ^1 m: |8 t+ j* Y
; C4 ~2 c; V; u+ C9 M5 Z$ n选择NO/ ?1 B/ P+ J& F* J/ b
看来是偏离中心远了点。! \8 V# d. K0 e6 w
% t8 G. q1 Q, y; J* v* k$ G6 {+ }
Chopper 編隊が乱れているぞ、お前だブービー!
% \8 E) h7 {+ RThe formation's falling apart. That's you, Booby! - t( d' ?4 h% Q8 _& a
队型乱成一团。全是你的错,BOOBY!4 N# N% D ]9 ~$ f- ]8 x1 F; q
% r% W( g7 K% M( Z
Grimm 隊長、頼むから変な動きしないで下さい!
, Z/ P) t) E% W0 H; `% X* @Captain, please don't do anything weird!
/ F. ^9 c% P( i+ w
) u3 |* T! p0 g队长,请不要做任何怪异的事!
/ |1 a9 C/ H- d! V4 h2 F7 G7 c2 ^% F$ P, W' I
(无良翻译:队长,不要对人家做奇怪的事情啦~)
; P8 Y- j% F6 N2 s' } ]8 q+ } d: M" d! d" c6 m5 `$ D3 a# F
展示飛行終了
/ _# F! a; V, @5 a% A飞行表演结束
5 M; Q4 h* d- ?% I- N) V% [: |/ [* y, {* h( f. ~! S
AWACS Thunderhead 展示飛行を終了する。ご苦労、ウォードッグ。 + |, k+ C, O+ b
This marks the end of your flight. Good work, Wardog.
8 u6 [4 |' m; o6 W# C: C" F飞行到此结束。做的漂亮,WARDOG。
: y, l/ u* Z4 z9 T( L7 z8 j% Q0 V( y1 b }! P* i# P. b6 ~
展示飛行成功 ( e' Y* C# X' R; |$ E( H
飞行表演成功
. p; q2 S Y3 ], T2 b) H/ q+ W; v. T: a) i, N2 R' N o& L$ J. s* [
Chopper さすがこのメンツだけある、決まってたな。 - o& Z5 o/ t1 W: G O& _
You wouldn't expect any less from this group. We were really smooth up there.
' w1 O; I& ]9 Z e$ x( B' G S你找不到比这个组合更好的了。我们真的很棒。
2 c% A% H( J! ^; a# ]6 Y
2 L- p; o6 Z+ z2 l2 t( k大統領演説(ムービー)
7 P$ Y/ o' _; O(President) オーシア国民の皆さん
. x5 M3 T3 F; t; S: vどうか この放送に 耳を傾けてください/ C( {, }' ?1 h% K# [) r
私 オーシア大統領を代理する 副大統領の前にある同胞の歓声を7 ], o) z+ A& L' ?3 y$ b* h
彼らは ユークトバニアへの 怒りに燃え ※彼らはユークトバニアへの怒りに燃え1 T0 H0 c: T0 D/ q, B
彼らを屈服させるまで 戦いの矛を 収めないことを誓っています ※彼らを屈服させるまで 戦いの矛を収めないことを 誓っています
9 s# D+ L. S3 l3 Uさあ お聞きくださいこの歓声を! , F; Y+ ~" n0 V6 _
People of Osea...# J8 G5 B0 R, q) X8 \
Please, lend an ear to this broadcast.
! V: P6 c Z+ K1 a, `' |As your Vice President, I stand here on behalf of the President of Osea.
2 q$ ~& _: w% ~! u$ e BListen to your fellow countrymen cheering before me.
5 s( P, }# H6 l3 x6 R2 C KThey are filled with anger against Yuktobania, and they swear that they will not drop their weapons until Yuktobania has surrendered.
2 c1 i: {% F1 D- }9 G; zNow, I ask you to listen.
% Y# @% v0 J! U5 v( C! g5 b( MListen to their cheers!
# A# U3 T" D8 d. ^ H$ G4 G3 F9 [
( V, F; B/ E0 Y- m% Y+ ZOsea的人民们……
7 w% B! [8 ]6 N; e0 |. k请注意听这次广播。+ U3 t2 O, A7 Q! r: V q) Z# a
作为你们的副总统,我在这里也代表Osea的总统。
9 C! c2 A4 | G倾听各位同胞在我面前的欢呼。1 D; m' z' t; Z1 j- S
他们对Yuktobania满怀怒火,他们发誓直到Yuktobania投降为止绝不放下手中的武器。
+ G+ E, N/ h: |: R/ l s I# |$ t现在,我请你们倾听。
6 O* v( G0 g7 c3 v倾听他们的欢呼!
0 @" H: s4 @! a" s) A, R! a& C7 d1 D) ?. a6 [5 B [' n4 y1 U
(Chopper) やだやだ# O4 F1 T% N& B6 \7 Y
これで満場の拍手喝采となるんだぜ
5 _! z( D, T) wAw, great, here comes the thunderous applause. ( ~+ E, m4 k6 M0 `: _* k
嗷,不错,掌声如雷啊。
7 J h0 ]9 T- [. U7 y! R5 y* ?1 d2 h; E7 Z2 \2 ?5 o8 [
"Journey Home"の大合唱が始まる $ X- o! `( p1 ?9 ^' w
“JOURNEY HOME”的大合唱开始
, h: L& | \0 [) y3 i* v4 X$ o$ v+ ^6 [4 G5 G
(President) 市民の皆さん その歌は…, p2 d0 x3 i) X
静粛に
! m' G3 `9 m) |1 Q) c* f: bWait, that song... ^3 @& ?# [. ?8 C' D9 P8 x! \0 o" \8 S; H
Citizens, please stop this...
( `2 W4 R: n! w/ I2 p7 X$ ~
- ^+ g7 [% V3 A- L% b' R等等,那首歌……
! u& q b4 y, u! l# v8 |) h* [% a市民们,请停下……
. O V, B9 @/ G. r# V
' d. M+ I( |0 o+ @. J. d引き続き作戦中
7 f) X' X! E- z3 t) H$ s, A$ G继续作战中
* B, q F% t$ F. ?- X2 V6 k* r
) C" U# E) p" d: P4 _3 [+ }' GChopper ソーツ・エンドレス・イン・フライト…
/ k/ d$ m# m$ l K ?thoughts endless in flight, day turns to night... * W2 {3 B+ M2 d+ L
无尽飞翔的思绪,白昼变为夜晚……
% i2 n! j; o3 p5 z; Y
: q! A9 V5 ^6 r- T8 I% @Grimm それ、ロックンロールじゃないですよ。
/ ^4 j) F" f! }* u8 D/ ZThat isn't exactly Rock 'n' Roll, you know.
$ p/ A8 @; Q6 d; X那并不是摇滚乐啊。7 M. I6 t4 B& P; W; w- J
4 c6 i l4 E! K' }1 q- Z |Chopper 構うもんかい。 , w) ^6 X' C; f
Who cares?
+ l- n& Q/ A' k3 v1 i/ ~0 O谁在乎?. i/ X2 w3 h, h1 E1 _
, _/ c6 y9 v- n# N% F
Chopper …そうだ、俺たちだって敵とも仲良くしたいんだ!って、心意気の歌だぜ、こりゃあ。 8 J: Q/ ]) p K6 [1 M( S2 u
Hey, they wanna get along with the enemy too, right? Man, this song's got soul!
7 ^& u, M$ J6 y9 m/ y嘿,他们想要敌人一起来,对不?这首歌相当动人!, X% G% g& {& ~5 \) q8 Q" o
& C* J/ q# z+ X/ S @% E$ O: OMISSION UPDATE(敵戦闘機出現)
: C1 d8 b5 ^, H任务更新(敌机出现), s9 g5 B. t$ \% h
! l" f* X2 x4 \( G* S1 i
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。敵編隊接近を確認。ウォードッグ、迎撃せよ。 , U: b1 e5 e+ H" `) a
This is thunderhead. Approaching enemy formation confirmed. Wardog, engage them. - B H. ]$ ~+ T* Z
这里是THUNDERHEAD。确认敌机编队接近。WARDOG,迎击他们。
$ b+ k# J4 Q7 E+ y% z; f, O6 c
' ^: ]: _# T! f4 ]Yuke Squadron スタジアムを肉眼でも確認。 & S) |' c9 A. t3 n& {& Z3 ~# @8 W
Stadium in sight. $ w0 U/ ~/ R. p
目视确认体育馆。
5 q6 u- q# C& c. M: N
1 l% e6 L' N& L& aYuke Squadron ゴリゾント隊到着までに 制空権を確保しろ。
/ H, {! A' f) } |3 ySecure the airspace until the Gorizont Squadron arrives. # u l. p, E P
在GORIZONT中队到达前确保制空权。
+ D: I9 A* d& T1 y# t1 a6 I& b: f1 j' z9 n+ a
Grimm タリホー!敵機です。 $ z1 v6 G# q( ?% }" K$ H
Tally ho! Enemy fighters. : {8 B0 W4 E* x$ L
信号吻合!敌战斗机。
5 U' R4 b- q1 r1 ^" E' H* b4 J- w0 o7 K( E" o" q3 s2 W
Nagase 味方は…私たちだけ?
1 T! w4 j* q" v* H3 E2 iAre we...the only allies here? ! `$ s2 d* \' {+ o" Z
我们……是这里仅有的部队?
( D7 r% p: V4 k/ N! a
7 l6 ?: P. N9 F R这里应该还有一句,大意如下:
6 n: l8 B- v: A' t& W q距离最近的空军基地有人在起飞时坠毁在跑道上了。所以要稍微延迟一会。: z2 e: b: U/ Q( G" j
+ V2 Y3 G2 r9 @! C
AWACS Thunderhead 今、増援を要請している。一番近い隊が来るまで6分。 # `+ m3 ~0 v0 q
I'm calling for reinforcements now. It'll be 6 minutes before the nearest squadron arrives. 6 Z; S$ K$ E' x8 O4 R, y+ ]
我正在呼叫增援。距离这里最近的部队会在6分钟内赶到。
; `, g1 z& r6 H- X* ^- Q1 Y% e5 [
Nagase 了解。
1 E( y) h+ e% P0 w4 u `; b' tRoger that.
8 H' o' D' B5 Q" D7 m2 w明白。
' F0 _0 C( `8 t }6 s$ W" s
0 Y6 N B/ c9 [0 D& ]4 h# e @, oGrimm それまで、孤立無援ですか? . Z5 b1 o3 `7 a8 N4 k7 e, h! |$ O
So we're on our own until then? ! n" T+ e. o9 _4 r; ]% t8 X
所以在那之前我们就只能靠自己了?
8 o9 }8 W2 z$ O' s% ?# G. d l- t, h
Chopper …待てよ? $ Q6 s8 C$ n ^8 T
...Hey, wait a minute. & W; ]- L' ~' {$ f! D. [0 f* p
……嘿,等等。
- A9 [' n- F& q* f7 a3 `1 x$ k8 L/ a3 i* q6 D
Chopper …おい、まだ歌い続けているぞ。スタジアムの連中は退避しねえのか? 0 R# i5 D1 E: f' |+ z
Whoa, they're still singing. Why aren't they evacuating the stadium?
1 g, ^, i( x+ e7 ]6 T( s8 {喂,他们还在唱。为什么他们不紧急避难?9 ~6 F' X0 k8 e0 d) O8 J
* e, F, Q p. M3 v/ y. `' D6 ~Chopper 空襲警報はどうなってんだ。 % b( `; o: q) D/ W8 M+ D
Where's the air-raid siren? - l( n) r3 X N2 G" @
空***报怎么没响?* w8 _# r" b2 {: w; z
; D6 T* }) Z! u6 `Stadium Personnel こんな内地にまで敵が侵攻しただと? $ L% ~1 r T+ E. w. Z1 `/ f8 a' P
Are you saying the enemy's invaded this far inland? : S+ ]7 S0 k; f
你是说敌人侵入到这么深的内陆来了?+ D! N) Q; V3 D' m% p9 }9 w6 @
. w2 J1 n# W' r8 Q2 a' p/ v
Stadium Personnel その飛行機がこのスタジアムを 目指してるのは確かなのか?
/ ^& ~. ?/ ?$ Y+ E# P( Z' fAre you sure those planes are headed for this stadium? 2 J% y+ U! O8 F* \/ v
你确定那些敌机是对着这体育馆来的?
0 U/ n) E% O9 S; Y
. C: b+ ]; g; s. H7 rStadium Personnel なんてタイミングだ。敵も演説を聞いてたのか!?
: v' y. ]" y$ U9 }- {How could they time this so well? Were they listening to the speech, too?
- ~% i3 }- g5 b4 h1 F3 {他们怎么会来的这么巧?难道也是来听演讲的?
|: G9 C3 r! k0 O) N
' f1 W0 U5 q8 MStadium Personnel 畜生、この演説に対する ユーク側の意思表示かよ。 3 [ U% _( z! D
Is this the Yuke's way of expressing their opinion of the speech? + `" Q# v0 O1 K/ x
难道这就是Yuke对演说态度的表达方式吗?
# O7 {3 ?, _2 r- a
5 ]* K& t; @7 y3 s増援到着までのタイマーカウント中(残り約5'00)
3 Q3 d4 {4 L6 F距离增援到达还有大约5分钟时9 O S/ I* b* H# e. f$ R
4 l: B; o, \8 W8 w7 t6 N: s- K2 ]4 eStadium Personnel 不明機には味方機が当たる。観客の誘導を開始しろ。
( F: m6 x7 X' p3 `; W- MOur allied planes will deal with the unknown aircraft. Start escaping the crowd.
+ m: z2 L m$ U, @我们的飞机会去对付国籍不明机。开始撤离群众。7 O" ]$ G0 |% n- F) }8 Q# G
0 r+ i7 {2 i8 I) @0 N M
Stadium Personnel 副大統領は東ボイラー室から避難させる。 8 j! h% s: _9 y3 @8 x
We'll evacuate the Vice President through the boiler room on the eastern side.
7 b9 @1 [. s. J5 p% t6 O7 t我们会把副总统由东侧锅炉室带离。
% ?) G q0 K, ?0 p! _8 k: j' d3 O8 L) Z
Stadium Personnel 入場ゲートを開放する。一階の観客はそこから出せ。 ( {, u6 i& H G$ ] H* H; y: ~
Open the entrance gates. Get the people on the first floor out that way. 7 D, [ B- x- x
打开入口。让一层的人从那里撤离。
5 @7 ^$ `" N" m' U
$ U+ K8 d; w$ lStadium Personnel 脱出した観客はなるべく遠くに 避難させてくれ。
& l% ?) ~7 F" L3 aOnce they'd out, get them as far away as possible. + N t3 N9 i" z- C1 t
他们一出去,就让他们尽可能远离这里。" p, q1 t) z/ n$ l
S! s1 I1 N8 I0 s3 y/ k
Stadium Personnel …分かった。何が最優先かよく考えるんだ。 * k: M# S7 @/ x8 g" \9 ]
...All right. Let's think about our priorities here. ( B! v) I6 J+ i; E; @: Q: O
……好的。来考虑下我们该怎么安排。6 G6 t" H' z* `& Z
# q' i+ u2 Y4 O
増援到着までのタイマーカウント中(残り約4'30)
9 Z6 m- M5 `( H6 g% i距离增援到达还有大约4分30秒时
2 ]+ J+ e2 W/ J) O
6 b7 [7 I) y" {6 lAWACS Thunderhead 市民の退避が始まった。
6 P; w$ x3 ^( y: ^. m6 h: @Evacuate has begun. " ]' {' D9 ` c. w
疏散开始。& H9 c1 u. A' j. E
0 S: T& d# C3 Y8 K. z. Y) u7 f
Grimm 始まった…って、すぐには無理だ。 - s6 D( w2 O- O" o
Well, yeah, but they can't get out that fast.
4 ?' T+ H! j4 b& y# g* [0 Z- o哦,好的,但是肯定快不了。6 ?% `4 C6 ]3 |
, u$ I9 n3 J W
Chopper まったくだ。何万人集めやがったんだ、阿呆副大統領が。
7 b8 k% R9 E: a4 l9 O1 N6 F6 u% U8 oWhy'd the Vice President have to assemble so many people here? Geez, what a moron. / G/ B5 E5 k' X( T, \
副总统干吗弄这么多人在这?切,真够二的。9 }% S; c! H% ^- ^+ q- w6 u0 I' G
5 J; e8 m- L; C$ uAWACS Thunderhead ダヴェンポート大尉、口を慎め。その前に敵を落とせ。 ( R2 B7 R& g3 R$ j& d7 M
Captain Davenport, shut your mouth and take out those enemies. 7 o! |5 X# x$ ~# B- m0 P
Davenport上尉,闭***的嘴把这些敌人打下来。
! Q$ \, r# T( [/ R+ @; a4 S: L6 T( d& N
Chopper あいあい。ようやくまともなことを 言ってくれるようになったぜ。
* \; }/ i$ c9 w1 D2 a, eAye aye, Sir. Now you're talkin'. 6 [3 F! P. u' Z# e
好的好的,长官。现在听你的。4 m& P! }; t# n' e
+ Y; H' z& z. f9 N5 C増援到着までのタイマーカウント中(残り約4'00)
( m# I: s# i- V; p/ n0 L4 c距离增援到达还有大约4分钟时
! t( c3 N& o4 U& n- Q* k
5 ?- Y& R: P4 T3 AAWACS Thunderhead 増援到着まであと4分。
8 u5 e/ G* o) ^4 minutes until reinforcements arrive. ! H: | l9 I2 }- G/ c! ^' I
距离增援到达还有4分钟。* p" [( g3 k% X- g
/ V, R, F' N; f9 x( a8 p
増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'50)
( U3 `3 b5 k% U; \4 A距离增援到达还有大约3分50秒时
2 n- g/ g& J+ J& @8 a, U* O1 l# h& w4 f, o! ?
Yuke Squadron 情報通り敵機は4機だけだ。 4 c. Y# [8 X4 Q9 w5 I
Just as we were briefed, there's only four of them.
" b* H+ f$ B* J: ?8 V; j* i像我们被告知的一样,这里只有4架。
, ^0 P3 |& H+ A% l+ s5 m5 j, \% t) |2 i
Yuke Squadron 4機も、とも言えるな。何せラーズグリーズだ。
/ M2 t k' O# p0 oThey may be enough. These are the Razgriz, after all. ( p+ y/ Q: F9 K" i8 K( |. Q
也许够喝一壶的了。不管怎么说,那些可是RAZGRIZ。& j! R" \ J+ `( g
+ C3 ?' {* K+ V+ ~+ I* Z C3 F& e
Nagase 私たち、何かへの生贄に 捧げられてるみたいな感じが! 2 K- o' C1 O7 U6 p8 _
I feel like we're being sent to die as some sacrifice!
+ D& ~+ P: [8 q6 `, b; M7 m我感觉我们是被送到死地的***!
" U0 M2 y: i6 x0 ~: x1 z
! a5 p7 T1 Y% A, O2 Q2 Q増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'30)
, @, ^+ W7 H2 A9 O ]$ z+ ^距离增援到达还有大约3分30秒时$ Q9 i# \ t+ p* N7 z8 \
0 `7 W/ ?7 e) s# Z8 @# bStadium Personnel 最前列に誰か付いて誘導しろ。 , L: p* Z% l, O+ l6 `
Somebody go up to the front of the line and guide everyone out.
& ^( X& T9 B/ z2 X. p) m$ ~找个人去最前面引导大家出去。
7 _0 ?/ C/ h- k* B
. G5 B2 _# t7 D0 \/ Y& L# WStadium Personnel 貴賓室の避難を優先させてくれないか? 6 ^! M# q5 m0 I% W, Y& M5 \: ]
Can you evacuate the VIP boxes first?
0 U) R& H; V! K+ @你能不能先疏散贵宾室的人?
- u* ^$ W5 l2 H! K8 P/ T8 r7 K" D# d; Z
増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'00) " i% k7 O& H5 T* [* _4 z, Q
距离增援到达还有大约3分钟时2 I3 b+ Y: ?" Q( ?
& m$ ~& @, f1 |& BAWACS Thunderhead あと3分。 4 l @+ Z3 E9 r* I- w* k
3 more minutes.
! v" F5 ]; q4 \) }$ P4 p还有3分钟。
7 N8 w) p( Y8 S! l% [ ^+ A' E" m8 I
増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'50)
# L+ k' n2 J: Q* p3 C. @! }$ h+ rYuke Squadron この作戦にどれほどの意味があるんだ?
6 q; r @1 t% E$ Q7 R# sWhat's the point of this mission. * d& D; |8 K/ F# Y- M
这次任务到底是要干什么。9 o1 X d1 ~8 U( M) Y$ H% a
& r! w1 c7 R9 W. rYuke Squadron クワント6、それは問題発言だ。隊長には言うなよ。 6 f! p6 S) b, x' K" [1 K0 a; q
Kvant 6, watch yourself. Don't let your Captain hear that. 6 ?" r5 V* } W+ H0 [) Q9 T
KVANT 6,说话注意点。别让你的队长听到。
% d0 w" x) L1 @, g2 x' x" I
8 ]/ ], T6 |% D, _+ ]. }$ V- `Stadium Personnel あの好戦野郎のせいだとんだとばっちりだ。 ) `# D& P |5 O' n4 Q7 B
You can thank those damn warmongers for all this. % Y4 |& o q- }( P' o
发生这些你得感谢那些该死的主战派。
9 ?: X9 R4 A8 L9 k% d& ?
- V' a7 Z, }! }, h( A3 v" j# zStadium Personnel 攻撃するなら副大統領だけにしてくれ。俺たちは和平を望んでいるんだ。
# Q- g3 `6 ^1 U VIf you're gonna attack, attack the Vice President. The rest of us just want peace.
, W E6 {% X2 v: H& |如果想打谁,就打副总统。我们其他人想要的只是和平。! R! H* S; V; r" y1 {
: X& a+ ] E& |0 ]6 d4 hStadium Personnel また平和への道のりが一歩遠のいたな…
# L$ I6 ~0 l! O0 d+ [( ?! b: \I guess we just took a step back on the road to peace... : ]- T: y, G @7 Q( x$ K/ r5 |
我估计我们离和平又远了一步……
; r& a( u% K! m1 t; d; t e3 F2 z9 Y0 |
0 S' ~2 S5 X2 P, a
増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'20) . N" p/ Y. C1 I7 X# S- T
距离增援到达还有大约2分钟时' R+ n( \7 b0 S! [; ?+ c" V: f- N- j
( k! f0 |; i1 l A5 EChopper
2 G9 z+ r3 A; h8 t, aAsk ブービー、こちらチョッパー。味方の増援は近いか? ' q" X9 T& M1 L8 q7 r2 {
Booby, this is Chopper. Are the reinforcements close? 7 U4 q' P. |7 @7 Y/ K* y) z* m" p8 `) V
BOOBY,这里是CHOPPER。增援是不是很近了?% G& j; i0 U- `& E- I/ K
9 z" T: d, C6 T6 j4 a
Chopper
! |" V1 I5 `) a: {Yes 了解した。もう少し ふんばるか。 0 \9 R+ y; I# R
Roger. I'll hang on a little longer. : I( G+ W- }0 Y4 T9 s, l2 [
4 i( ^9 ~$ Y, z1 g选择YES) J1 \4 k: C' \
明白。我会再坚持一会。1 Z; ?0 E, t* a; D8 n: T: E
- }" L5 W0 S- ]6 g( ]2 Q" o- `Chopper0 B* k; p' N1 Z' [ z
Np もっと頑張らないとだめそうだな。くそ、まったく時間にルーズなヤツらだ。 0 d% A5 A% J. p- [0 q
Sounds like we'll have to hold out a bit longer. Dammit, they could stand to be a little more punctual. 0 u- _$ l& e) {5 [, Z2 {
0 X l2 e9 }( a! e, D1 c. K# `选择NO- ]: c% m V0 _2 d
看来我们还得再坚持一会。该死的,他们最好别误了点。
4 C* f$ u8 g1 u" P, A6 D; G( U# z `; ^0 Z/ ~
Chopper/ R& M: t% \ ^7 |
Mute その様子だと、まだまだらしいな。 ; m8 Y* |; Z1 L. Y: O
I take it that means they're not.
5 @+ S# }8 ?2 A8 i9 l n; A& j
5 j8 k# Q2 h! Q9 h' p/ W沉默(不选择)
/ |4 ?' u- d4 B q我就当作是他们没有好了。+ O/ Z: B9 W% e
* n; _4 k" U R6 h増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'00)
( X0 y- l# R! K, |8 Z, \距离增援到达还有大约2分钟时
, ]- X! {6 X% U( T$ w! I8 g4 Y7 V
Grimm 駄目です。敵が多すぎる。 2 {$ @+ ~1 w2 j) {4 Y* M+ P
We can't make it. There's too many of them! * F2 j# S% P" q; y5 i* F
我们做不到。他们太多了。
; _ z2 o, d4 g2 e7 q7 i1 F9 c, j; s9 W3 \: U: c+ J; P8 Z# o! p
AWACS Thunderhead 味方の到着まであと2分。
- ~/ a4 R9 j8 kHang in there. 2 minutes until allied reinforcements arrive.
! p; ]: ~4 y# |再坚持一下。友军还有2分钟就到了。5 v' x+ P- f2 E% _0 W" D0 s
6 l; L+ O. J) w1 Y% E" jChopper よし、俺はバトンタッチの用意に入った!
. O9 o! b" C8 V6 s% E1 \& }Okay, I'll get ready to pass the baton! 1 T4 R C3 ~' J, U& M+ q' H
好的,我已经等不及转交指挥棒了!
6 O" h: j% h5 w; x( D1 a' X9 H/ I, n6 h$ ]) A/ t9 o
増援到着までのタイマーカウント中(残り約1'40) [& v0 s% E8 F! F; x( ^
距离增援到达还有大约1分40秒时
4 x' v. {) U* N/ P$ L
% S- s5 v7 M3 H, L+ S. Z j8492 Leader ノヴェンバー市へ急行中の各隊に告ぐ。我々も引っかかっちまった…。 ( v7 k* R6 g1 t/ g: m/ ]6 W* g, I
Attention, all units approaching November City. I guess they had us going, too... 1 s0 v* O8 }. e6 S+ s2 E% \
注意,所有接近NOVEMBER城的单位。我估计他们也让我们出动了……' B9 I8 K( H7 q/ {) \! ]
5 j& i4 B6 B$ _) c
AWACS Thunderhead 誰だ、これは?
" m% U+ {) A5 V- FWhat? Who is this?
) Z# N# @6 r7 ?- l) q什么?这是谁?& i& y+ N* ?5 D' p" ]
4 `8 q' p4 k' E& ^/ f2 m8492 Leader まったく良く出来た演習だぜ。演習終了、帰投せよ。
; y; l* T/ b* b) jThat was a pretty good drill they got going. Anyway, drill is over. Return to base.
N2 Z: G! m/ v: V5 T" {; [. k, R这是一次非常不错的演习。现在,演习结束。返航。
9 w: | ?1 j2 _! }
& `) g0 r7 p% e% e3 p/ EAWACS Thunderhead 待て!何を言ってるんだ?
9 e/ v2 @3 [# |/ R2 F2 hWait! What're you talking about?
7 w' f' V% L4 r等等!你在扯淡什么?
/ h% m* U5 k/ q' p9 I \2 J( ~0 u8 F
AWACS Thunderhead 通信を回復しろ!
w. J# h" _; y+ {4 p U; b! NECMM! Restore communication link! $ F; Q# L+ A0 M) \: U2 o5 l
ECCM!重建通信连接!) Z8 F* P) I$ L
(ECCM:Electronic Counter-countermeasures 电子干扰对抗措施)
, A5 s& ^5 r( h# p$ Y1 d3 S% m V0 k" ^2 @+ u& \
敵ステルス機部隊出現前(適時、又はランダムで発生)
2 {: _) Y2 H# i$ f' Q& z敌轰炸机部队出现前(随机发生)
3 C* m" A& q# n8 P. B1 P, N! v# J+ ^( Z- v) K/ z5 G: T) a" b9 \' Y! P
Stadium Personnel 迷子の呼び出し?そんなの後にしてくれ! 6 z, j2 t# n8 m# ~8 C
What, you want me to page a parent for a lost kid? Geez, not now! ( T: F$ _% d; s- \9 P; R
等等,你让我现在去找一个小孩和与他失散的家长?呸,现在不行!8 z& i- r2 F# C' C! R5 B( u
& O; O3 ^* U- C: gStadium Personnel 避難の理由?そんなの適当に考えろ!
# |& [3 e. N' o! a! j' {4 y1 rThe reason for the evacuation? Just make up something!
9 U3 F4 V9 g/ g! t疏散的理由?随便说什么都行!
- N$ r k5 t$ [7 `. K 9 T1 Y* Q. R N+ T3 m
$ I/ P. g& B- ~- q
Stadium Personnel よりにもよって最悪の場面での攻撃だ。
+ ^, i! s: ~( ^/ r6 }They sure picked the bad time to attack.
% ?* r( j y7 v: K6 e! M他们挑了一个非常糟糕的进攻时机。
% m1 y$ u5 F5 h9 m# ]- y4 _' l2 C7 i) A: }4 s v2 K! d" u, }/ @
Stadium Personnel スタンドは満員だ。爆弾が落ちたら地獄になるぞ! 9 O* A) D; _: @6 M0 m9 l
The stands are packed. Any bombs drop, and this place'll be a firing hell! - h6 e; F3 T3 R
人员太密集了。掉下来一科炸弹这里都会变成地狱!
9 I$ \# D3 _4 u0 t1 S+ } ? 4 r- |4 Q8 L6 ~8 u( t* r/ Z2 j
% ~+ ? m- y$ _7 t0 d) S/ O
Nagase 敵は市民***を狙ってきた!
0 M) D+ }3 b) r8 |# CThe enemy's targeting a public rally!
1 q+ {) W- a# r0 U敌人以市民***为目标!
1 O: t5 y! w: P" |3 x, {1 O* J6 Y* ~( D2 H' h3 Z
Nagase 下ではユーク市民との連帯が 歌われているというのに!
; o) k9 g+ I, y0 d' K. gThey're singing for solidarity with Yuktobania down there! Why now? 1 B$ e0 g" N# `. T1 x' H2 A) x) \
他们在下面唱着与Yuktobania 团结的歌!为什么是现在!
! C. P: Z, d( Y J0 b; I5 @" Z0 X
z2 Y y2 W' v1 a! _3 ^Grimm 防空空軍は何をしてたんでしょう?! . L* o) i" R" S5 E. ?# J
Where was our defense force?!
8 _1 L9 H. ?5 ?6 [ X5 f我们的防御部队去哪了?
! H9 I# d2 l0 T$ Y% W* y& |, W
) l2 w# {) a) D ^3 X$ OGrimm とにかく戦闘体制に入ります! ; d4 L. _6 A( L& _4 C' J
Forget it, preparing to engage! , t( g0 N) |- @ ]( [4 t
不想了,准备迎击! ' E- n5 q+ E& J
4 W4 I# q ]2 \2 y$ x! JGrimm 大尉、どれくらい持ちこたえられそうですか?! 8 ?' y% o, x( l! r( o" r# K4 S
Captain Davenport, how much longer do you think we can hold them off?!
2 i) N) P# b/ U+ E$ N% {Davenport上尉,你觉得我们能拖他们多久?!
! X* x4 q4 l3 t& p. w8 H3 c7 h, f# s7 e; ~' n5 ]" G& G$ v
Chopper 馬鹿!最後までやるんだよ!守り切んだよ!
6 x! W2 U; W7 W2 b. b% lTil the very end, you idiot! We've got to protect these people! ~6 x9 r( r. c8 P! F
直到挂了为止 ,你个***!我们得保护这些人!% M7 }# u# T- S# W& x( R
: l$ E1 J1 q s( n. c
) ?7 F& a2 d0 z1 H% PStadium Personnel メインゲートは怒鳴り声と悲鳴の渦だ!
2 G, A5 H) P* [, ]The main gate's swarming with an angry mob! 4 e- c& ]& ^. ^ d
主门全是暴怒的人!
% [) C2 Z& @ A; k* T& n" E( U( h e; v" D( F( j# c% |0 U
Yuke Squadron 逃げ惑っている観客の姿が見える。
' q, d# F6 q* @% zI can see spectators running for their lives. 4 L3 b# C0 ?* I+ N0 S
我可以看到观众正在逃命。
3 Q- C) R8 E+ T* ~& m& D9 d ( [! `5 E8 \7 L6 J& t/ }: _, v
Stadium Personnel この前配られた避難マニュアルを思い出せ。そうだ、この前のヤツだ! . d2 }. u! E+ B6 i2 b
Remember that evacuation manual we got a while ago? Yeah, that one!
3 o4 m1 ~( Z0 [0 j3 q6 \5 q' W; |记得我们前一阵子拿到的避难手册吗?对了,就是那个!6 ?) `$ C& Q( I1 G5 E0 l
6 L# T! p4 q- Y+ K. N& _0 a- `Stadium Personnel 地元***への応援は要請したか? % r* ~6 J0 R% C; d, ?1 O1 y+ b6 B
Did you request backup from the local police? 1 Y$ \9 j1 }: K4 _/ X" z
你向本地***请求支援了没有?
% L7 \! S. Q E% \' S7 X, ?; g4 O, f6 q" H- V2 ~1 q( ?( [
Stadium Personnel 非常口、脱出用スロープ…総動員だ!
/ x, G1 E( r K' e3 _Emergency exits, escape slides...we're using everything! 3 O# F% v. K$ H* H0 [3 k) z9 k& w
紧急出口,逃生滑道……我们把所有东西都用上了!4 m: T8 e) h. ?: r
: [" B+ C% P% |+ h& Y
Stadium Personnel ここの鍵がない。撃って壊してもいいか? 2 G1 ]) Z1 L6 {/ i8 E9 y
I don't have a key for this. Can I shoot off the lock? 8 i$ P+ V. K: D2 ?4 f- ^" d
我没有这个东西的钥匙。我能不能把他崩了?
) |/ B+ }4 E0 n# j" W# I; ?* b, q$ X
Stadium Personnel 狙うとしたら、観客か?副大統領か?
; i$ d& G4 t& A8 x/ cBut who are they after? The crowd? The Vice President? 9 w- Q( A) C% w3 ^ g3 E1 G4 t
但是他们想揍谁?平民?副总统?
4 F, `2 i1 e1 @! g" g4 Y
1 s- k: K) f& C7 @. G4 ~4 ^Stadium Personnel 本物の空戦だ。もうちょっと見ていたい気もするな。
3 `& y. J, k2 n! m s* [Wow, a real dogfight. I kind of wish I could stay and watch. % _3 g: B5 g' w. K( p+ ^( D7 ~
哇,真正的空中格斗。我都有点想留下来看了。* x; o: j) Y; q4 a
* I. V# J+ C7 }+ S! H( f+ r* GStadium Personnel テロリストが紛れ込んでいる可能性もある、注意しろ!
. [4 h$ Z0 d/ g7 }* ?2 {There may be terrorists mixed in with the crowd. Stay alert! 7 _% I% Z* T4 [9 p" w. {
人群里有混有***的可能。保持警惕!
4 T3 U4 D+ Y1 ~! T; P [6 [9 V, _7 W* k2 _1 R1 u8 V
Stadium Personnel ゲート付近で立ち止まらせるな。後がつかえてるんだ! - X5 |* M& Y! H2 g4 P
Don't let anyone linger around the gate. They're blocking the way! 3 _% b4 [/ v. h
别让人在门口附近逗留。他们挡路了!
' V4 C* w( p% ^- D+ `. I" @/ }; C% {2 ~
Nagase 押されている。
' i3 o% H- P8 ~ T; o* b/ a( }& n' FWe're being pushed back. * g/ A2 q, l( {' m
我们正在被压制。
. R/ N2 u5 j) u2 u5 c
# C% ?) w) @" ~. P# ^) iNagase 制空権を獲らせるわけにはいかない!
+ d8 \& U5 Y2 S4 x# ?( T3 DWe can't let them take control of the airspace! 4 b1 q5 r0 J' X6 A& T7 ]0 L& v4 `0 F
我们不能让他们夺取这片空域的制空权!- c( k N# O; P0 Q
3 C I9 n) i" b) V7 x s @, N4 ]6 _
Nagase ここは場所が悪い!
3 [; Z) y1 {0 CWe aren't in a good position here!
- l2 L1 L, J: {$ Y ?: s这个地点太不好了!
1 I) z; e) f# R
3 K5 [7 n( ?5 SNagase 市民の避難が間に合わない! " \6 o# F3 f: }5 U* g7 t3 J, B" H
They won't be able to evacuate the citizens in time! 1 \: d! N% T) c" ]) P
他们没有足够时间疏散平民!+ x/ f# J( V9 n0 G
4 [9 ^0 W. f( c/ E8 ]; E' vChopper 敵の注意をこっちに引いてやれ!
# p, ^0 f1 y0 q( [& W0 @3 y+ s% RDivert the enemy's attention over here! . A9 L# J& Y7 }, o2 {' l
把敌人的注意力引过这里来!
. d' Y( Z% h Q s' W0 S/ L, }
' M) U2 L8 F9 v4 XChopper 撃墜数数えるの忘れちゃってるよ。
( F" c3 |5 D4 f1 RDamn, I forgot to keep track of how many planes I shot down. 7 R# c/ K* N, ~) E: ^& p7 N
该死,我忘记数我今天击落多少架敌机了。
5 X% B& U8 i4 ` B% o
8 d- t6 L' w& R8 R. IChopper くそ、結局今日も忙しい一日か。 / ?/ j! q& V3 N% c/ H
Dammit, another busy today, huh? , Q# O/ w) `$ L% R7 A( A
该死的,有是忙碌的一是,呵?
4 H `3 [3 [; ]8 L2 a2 S9 Q6 }1 H: L- D& a1 T5 E# o8 k- O+ Z
Chopper 今日はまとわりつく敵が多いぞ!俺ばっかか? 4 M! E* l! u8 k0 D) K. H
The enemy's all over my back today! Are they singling me out, or what?
% W$ K/ x' @8 H# R. Q) P6 ^今天老有敌人追在我后面!他们看上我了是怎么着?
" X! w$ T# @' Z' Y' i6 Y) N- H0 j1 {% J2 T/ H# \" G0 w
Chopper 骨休めみたいな仕事のはずじゃ なかったのかよ、ちくしょう! 1 t9 w! i+ y7 n% P$ ]6 {/ L
I thought this was gonna an easy job! Dammit!
4 x0 r8 u- C7 d- S+ u+ j$ F我以为今天会很轻松呢!该死的!- ~. g- K8 R! u( p
1 u- U' U& V9 f9 ?; T$ `
Chopper 手が足らねえ、手が足らねえ、手が足らねえ!
9 j$ E ~- V, l- oToo many, too many, there's too many! 8 D! p, b2 p2 J9 `5 v
太多了,太多了,实在太多了!$ O0 K* y( x7 ~6 z: D
c, D2 |9 m* `Chopper 避難しろ、みんな!時間は稼いでやる! + V. `8 w" ^" F0 z1 G3 w
Get out of there, everyone! I'll buy you as much time as I can! . b; |6 _/ p e1 Q `8 V
离开这里,各位!我会尽我所能给你们争取时间的!! \8 j- `1 {$ f9 o6 o
+ j/ t& h. y6 z+ y0 X( A1 Z. A% ~
Grimm 内陸深くおしいられて、穴だらけの防空体制だ!
+ z2 ? |2 B2 M+ U5 ^1 U0 R8 N% jOur air defense system's a wet paper bag! How could the enemy penetrate so far inland?! 5 B. y2 \0 \1 \" X7 V, g( m- e
我们的防御系统就是个纸老虎!怎么能让敌人侵入到这么深的内陆?!: [0 M2 {9 \9 I$ ~$ w' ]) W, G/ g
" s! U( A- r% H8 l9 dAWACS Thunderhead 一般市民への犠牲は 最小限に食い止めて欲しい。
8 {" d; W" M2 dYour objective is to keep civilian casualties as low as you possibly can.
2 T0 R& ?2 P$ a. o* L a" Q你的任务就是将市民的牺牲降低到最低程度。, \- T; h0 Y. x: l# g4 V y
6 j1 s; C7 ?$ F# c6 a# }3 H/ n1 RYuke Squadron
7 f$ L/ i4 R5 o: u- ]$ {No threat of ground attack. All we have to deal with are the fighters.
& o+ z2 w/ [, [% y没有地面攻击任务。我们要做的就是对付这些战斗机。
6 Z9 Q4 Q& z& i; X5 M1 W1 f, j4 X, q9 A3 ^& I2 q3 i: C( X- t: H6 z
Yuke Squadron
1 g& z' i( G- T2 p) BI thought the demons were in our homeland. 9 p" W: i/ S" Z# K
我以为恶魔们都在我们的祖国那边呢。
6 [. x; [) p# a" W7 A4 B" ^% O
" N! e. W' N; i) g" tタイマーカウント強制終了後 ' `0 ?6 s) p2 h: S+ [9 n. W: ]
倒计时强制结束后
* \, D% O; D% v" B; u" N& e% i( |. }
) z+ z1 [, Y% M& D* h( b- v, VGrimm 味方戦闘機が来ません!どうなってるんだ?!
v! n; h- T- \% ^$ oThe allied planes aren't coming! What's going on?! % d" v, k# B" V% W$ _7 P
友军飞机不会来了!发生什么了?!/ q4 B2 q8 c% F5 Z
3 M. p; z2 \( E* C: b& DAWACS Thunderhead 増援はもうすぐ来る、もうすぐなんだ!
0 R6 R$ o7 E6 B4 A6 [- k$ C1 u4 r+ HReinforcements are on the way! Just hang in there!
]4 p- [! k& \, S" l! T D& a友军正在路上!再坚持一会! / m* J8 |1 T- g& Y
0 @: l0 Y/ Z" c4 }# uAWACS Thunderhead くそっ、どの基地もまともに 取り合わないのか!?
' y; J5 d# O3 }5 e) N: Z% bDammit! None of the bases are responding to me! % f4 |7 I% h: h: b, y
该死的!没有基地回应我!. `8 _. v' i9 Y$ D( a
, @$ Y9 I/ u! T U$ M
AWACS Thunderhead 何故分からない、スタジアム上空で空中戦なんだぞ! 0 `1 F1 T! `# e# h6 z; a
Why don't you understand? There's an air battle above the stadium!
$ M! w J5 V2 q/ d' v$ g9 N为什么就不明白?体育馆上空正发生空战!' y0 x# F9 E" i
8 x. n' I0 v& N0 k! Z7 |4 \ E& C
3 x3 _5 ^/ M: q4 k0 H* ^" RStadium Personnel 副大統領は既にスタジアムを離れました! 2 W* @, F) p- o% X8 B) M
The Vice President has already left the stadium! $ h8 Y% O$ @* r1 c/ m& l# P
副总统已经撤离体育馆了!9 d) x- K; r$ `8 ^
- q9 M' ~+ G5 J W6 \" dStadium Personnel 自由席の観客が残ってるぞ、誘導はどうした!?
" ~/ ?: D% c4 d B2 Z( }) ^There's still people in the general admission seats. Who's evacuating them?!
1 l9 A+ R4 L6 e坐席上还有人。那是谁负责疏散的?!
8 _$ u2 u% P+ U, H( O; f5 N1 c5 l+ P& Y, v
敵ステルス機部隊が出現
! g4 b7 [; [: [* a \) `敌隐形轰炸机出现
& J) T& i2 X. c- I4 g8 \
0 W" g! {2 X7 [AWACS Thunderhead 新たな敵編隊を発見。ステルス攻撃機だ。
. i, {# z5 x v' R: [5 F0 {New enemy formation detected. It's a flight of enemy stealth fighters.
$ ~9 R. G1 o$ X# W* a: T; w. _新的敌人编队发现。是一组隐形轰炸机。& L$ U0 A. h% s! K& L: T9 n0 @
: o: D$ [' A! }4 PGrimm そいつの狙いはスタジアムですか?
1 f4 J4 n0 P( n. c6 x& iAre they inbound to the stadium? ; _- J0 L* \. P) A- B
他们是来攻击体育馆的?
# G# {) ]5 B1 `7 b
, G6 T: B) C6 K: w- U) Q8 @. e! u/ KChopper ***的なダメージを狙って、とことんやる気なのさ!
7 H; N# U* G+ sThey're set on crushing us, both physically and politically!
; C* j/ m8 B: X) r他们准备击垮我们,从肉体上和精神上!
% Y$ C( N# |- L3 P' }2 o
) J8 o* o9 ~; k- `4 a0 ?7 F1 B
* w1 ]' I1 i: l" o% NYuke Squadron ゴリゾント1、上空の消毒は まだだが攻撃に移ってくれ。 2 @/ M$ ]: V" }
Gorizont 1, the sky isn't sanitized yet, but go ahead and begun your attack. 2 z( G8 {- L% x6 l. c
GORIZONT 1,天上还没处理完,别在乎这些,开始攻击。
0 e$ ^/ h- M; h
4 a" }% p5 I2 J' |) a! `1 z: Y& U0 kYuke Stealth Fighter 了解クワント。スタジアムへの攻撃を開始する。
& d) I ]5 ]+ o, fRoger, Kvant. Commencing attack on the stadium.
* L% X) Y' Y+ D# t( } J1 p明白,KVANT。准备攻击体育馆。 , p9 |7 n+ b. B
q$ Y' G( P+ b1 SChopper いけね! 3 f: i6 C5 q6 ]3 Z2 `" M. [
Damn! . F/ s5 N- W4 Q: o/ ?% ]) U* z
该死!/ S/ ]: Y) w! Z, k1 D ^! u
# E. q, {3 U' s" u! J5 cGrimm 大丈夫ですか?被弾しましたよ。
' p, o! [: \4 x* S3 J; g# IAre you all right? You've been hit.
' U) d( I* N4 p3 c你还好吗?你被击中了。
) o% ?4 d2 F' B1 l4 d& [* o# e. g+ p4 ]" y* y
Chopper まあ、たいしたことはない。体は無事だし、もうしばらくは飛べる。 2 S9 g2 ?7 i+ d2 P1 F5 r
Ahh, it's nothing big. I'm not wounded. I oughta be able to keep this plane in the air a little longer. " u8 x2 E* w f0 C; v
啊,不是什么大事。我没受伤。我还能把这飞机再飞一会儿。
7 R6 I& b: v4 y5 a; y5 o! L$ E* C$ x% b1 H
Chopper0 K# W0 Y( z E) X' s3 G
Ask ブービーよぉ、機体は消耗品だったよな? 9 D8 V/ b% l' T& T
Besides, planes are expandable. Right, Blaze? + r4 v1 J0 Z8 t# d4 ]( X
说起来,飞机是消耗品。对吧,BLAZE?
# h2 Z5 C% P+ \1 m6 T. P/ ^$ w5 D6 H! U4 H
Chopper: c) {/ z. b4 |3 r
Yes いいぞ、ブービー。隊長らしいセリフだぜ。 1 r4 [+ s* l: r: ^7 `9 b$ {
This is it, Booby. That's the kind of line I expect from a captain. : C! ^9 a9 K M, I
1 @2 J1 A$ o% r" g. W6 a& F9 i选择YES
2 s5 b$ R2 a' {7 k0 ^: q# X就是这个,BOOBY。这才是我想从一个队长那里听到的。
7 Y! |# D2 U" t9 U9 i5 H' T2 }% o! f1 n& d0 I
Chopper
; q& j4 V3 X# [8 {No or Mute 分かってるよ…。機体も俺も還るから、そう心配すんな。 " \4 q3 V; v% T/ `" f
I know, I know. This planes and I are both comin' back. Don't worry so much.
6 m' i* }) M/ K }; S1 b" f( ~- {1 _1 n; ~
选择NO或者沉默(不选择)
: \- _8 L2 f8 O$ h9 w7 v* h! r7 v" W知道啦,知道啦。这飞机和我都会回去的。别担心太多。
, e0 b9 ^7 u( b6 ]0 c8 T7 @# b; O0 L5 r3 ?) z1 ^2 M$ @
敵ステルス機部隊出現後(適時、又はランダムで発生) 6 E- p4 I# P5 J0 U6 ]* G
敌隐形轰炸机出现后(随机发生)1 Y) G5 O1 X% p+ W! Z
9 y. ^$ f7 s6 h6 N3 j( S/ I7 } I8 M3 Z p
Stadium Personnel 上空の戦闘機に連絡は行ってるのか?
2 b3 C- [. S0 \* CIs anyone in contact with those fighters overhead? & J0 V6 ^0 F/ {" |
有没有人正和上面的飞机保持联络?# |0 V$ p$ ?7 [* l: w8 h
7 |# z% ` G5 E1 j( ]6 oStadium Personnel 4機だけだぞ?避難完了まで防ぎきれるのか? 6 O j6 U; U- J1 m2 s1 u8 x, d
Just four planes? Can they defend us until the evacuation's complete?
0 N( [/ g6 |% K只有4架?他们能在疏散完成前保护这里吗?
' T5 {4 O9 I# z: s; M' A' W6 ^0 Z# l5 ~2 ^
Stadium Personnel 落ち着くんだ、今は空軍を信用する以外にないだろう。
8 A" ^/ K6 Y8 u" d ICalm down, we'll just have to trust the Air Force.
a7 o+ L( Y6 i/ @+ @冷静点,我们只能相信空军了。
i8 v7 ~% G; K: H2 ]( H+ h/ M0 i
+ u9 @- G n1 ~AWACS Thunderhead こちらでは位置が確認できない。肉眼で視認せよ!
3 j# k2 Z A# h+ V- T) P$ {I can't confirm their position from here, you'll have to detect them visually! ( R t2 `% t/ `" N5 ^
我从这里确认不到他们的位置,你得靠自己肉眼确认!% ?4 T& H% i. H5 a4 b+ k+ u! Y* _
! x/ X' L2 x% ~/ F3 [Grimm 見えた、あそこだ! 7 Q* `: k! _* f; j: e
I see them! They're over there!
, I* d" I3 _: f我看到他们了!他们在那!( d8 P7 @4 N- t) H. j1 y+ w9 R0 K. ^
/ K2 ]* p* F( Y3 N o2 ~
9 @; ~% k) C3 I5 y9 B+ Q0 qNagase スタジアムを空爆から守らなくては! , m" R+ ]: X# K N) N+ a9 n- f/ p
We've got to keep the stadium from being bombed!
9 y @ I" l' g, k, ]4 q6 l我们得防止体育馆被轰炸!
; H& p4 e* `7 h1 ^9 ^
& w; Q: U6 I, kNagase 避難が終わってない! ( [# E5 Z! d- z# k' v* }7 X7 b$ l
The evacuation isn't done yet!
2 w9 W. r+ X9 i j6 d( S7 H疏散还没结束!
% E% b3 P2 N: b+ Y1 l7 X: |3 {$ j y S; x! H! F2 r$ ~
Nagase 隊長、攻撃機から叩きます。
" U' c+ t* @: p% R" x8 T/ B" HCaptain, I'll hit the fighters first. 2 q g! j) ]; D% R
队长,我会优先攻击战斗机。
5 _9 Z8 ]+ j2 E) F5 d. S- [
, {. Y. E* O% b. L3 n# p' `Grimm 4機だけじゃ防ぎきれないよ!
$ c0 ~& g% M3 _ e: \+ d) OWe can't defend the area with just four planes! * c9 p0 i* P; Q) B
我们没法靠4架飞机保护这里!
5 b( s; C# E$ R- n" M" _, X' c! ]4 A; A8 I o' l
Grimm 下の避難が終わるまで、何とか護りきらないと!
) C+ w+ W, F: B6 N' ~5 ` NWe've got to protect the area until the evacuation's complete!
- A0 p ?% x) y" x2 t7 q我们得守住这里直到疏散完毕!( y5 A- C6 w- O$ R
0 p d, I. w# f% n: E
Grimm 隊長、敵機がスタジアムを狙います!
6 u# A( X% V% u# C4 j$ fCaptain, the enemy fighters are going after the stadium! ; I. `3 s" g6 S* b! P0 H6 m6 c
队长,敌战机朝体育馆去了!' \7 K# j' B* e7 y, F
1 Y! M: h2 x" R, G1 z" @' hYuke Stealth Fighter 間もなく発射ポイント。それまでの護衛を頼む。
% ?' s' ^, @! ~- f w5 Q3 g% C+ t3 a. SApproaching release point. We're counting on your escort until we reach the target. / @% V5 s' R7 b7 L
接近发射点。在到达目标前我们就全靠你们护航了。
/ y7 D+ S+ P3 l; M$ t0 I' _; q7 ~3 S' l( P8 @
Yuke Stealth Fighter 先遣隊は4機相手に どれだけ時間を浪費してるんだ?
" G( S, n% b# H( e( ^* X8 mHow much time has the lead strike force wasted against those four planes? * u+ s, t* Z. O3 @
先头部队在对付这4架飞机时浪费了多少时间?
$ }# }7 d3 D# P9 d! T* Y8 j T- x6 w; j0 I( _/ J% [
敵ステルス機部隊出現前と出現後の両方(適時、又はランダムで発生) , Z% j, _! d% \
敌隐形轰炸机部队出现(随机发生)
8 J9 ^! L" j5 c5 N: v6 m# j9 X9 n% _+ u
Yuke Squadron クワント8墜落!ラーズグリーズめ! & ] x: e8 H( F7 g+ T2 ~( D# y
Kvant 8 shot down! Damn Razgriz!
7 Y" b) X- @9 _9 rKVANT 8 被击落了!该死的RAZGRIZ!
* }3 w6 e& ?( u6 }1 U! X& V% o1 K& R4 b
(分類不明)
, ]6 Q. K( ?! H2 r5 h9 \$ t- B. [(分类不明)$ V# f' H1 W: d" o0 a
* ?" b9 `$ m: {! ^* O
Yuke Squadron
4 o7 F* x* ]; z/ c4 jHelp! The demon's coming after me!
5 @; x* _* \- |3 [! i救命!恶魔冲我来了!
1 J+ q! ~/ K! {7 o4 D1 ?( k
/ `1 N& v( d4 v7 V S( m( T敵ステルス機を2機撃墜
! d! B+ X. | C: t7 o: h9 }4 D敌隐形轰炸机2机击落/ H& D0 }6 \- A
! w A& I& k+ ]2 _0 j! m$ T/ v# QNagase チョッパー、ベイルアウト出来る?
: p1 [$ r3 W% O; U& `1 QChopper, can you bail out?
$ E7 M0 e. L. \* @3 FCHOPPER,你能脱出吗?
7 g+ l: V( U; R4 B. B" [+ s3 a( S( }$ X+ `6 `8 s( H. @1 G" Q
Chopper そいつはちょっとむずかしいなあ。
$ ^7 D- z4 z& X B. SWell, that's kinda diffi*** right now.
/ A; r% y% O2 \: F3 ~- n2 A啊,现在可能有点困难。
7 c. U9 A" f0 t9 T) e+ _' t3 G2 [4 K2 M! P
AWACS Thunderhead スクランブルの各機、戻るな!ノヴェンバー市への空襲は続いている。 4 m( e5 }! e9 b W4 G
All airborne aircraft, do not return to base! November City is still under attack.
% w& U( a4 k, x1 x. E- |; |所有起飞的飞机,不要返航!NOVEMBER城仍在遭受攻击。" d3 @3 Y3 Y! w W" f1 i2 n
) |) m3 \" I; C- P
AWACS Thunderhead これは演習ではない。繰り返す…。 4 ]* W/ l4 r& ]& g. s
This is not a drill. Repeat...
8 `6 @* e0 G3 r+ ?; x这不是演习。重复……- y; J q2 K9 e3 {+ N
9 Q& V& y, H7 x- @7 U( Z0 NChopper 下は一面の人家だ。機体を落とせねえ。
6 z" p+ T5 X6 B; J, D8 nThere's nothing but houses down below. I can't leave this plane yet.
/ B" [+ F$ n- o7 r$ G% ~, |这下面全是民居。我不能在这里离开飞机。
5 b, i- g1 x% [$ x$ z7 c, m0 o& E( c# C) ?8 y) W" H- c
Chopper! @ ~! V8 u# q
Ask ブービー、機体を落せそうな場所が どこかにないか? ! \7 N7 U9 F5 V
Booby, you see anyplace where I can drop this plane?
3 J4 g; |* s! z& OBOOBY,你能看到什么地方可以让我把飞机扔下去的吗?
( m' n' ^$ F1 E8 V( w
8 ]3 V8 R( ^/ `" m# \5 ^ V$ v! TChopper( U3 m& ^9 p) o8 Y
Yes さすが隊長。で、何処だ? 2 i, G* y6 E+ W2 w9 k
Way to go, Captain! So, where? : ]7 ^2 B6 h1 V% n; S5 E
1 _7 H9 K! H9 r选择YES
# o/ ]% j9 e- x0 e" f# `9 B Q8 u好的,队长!那么,在哪?
; m9 Z0 o5 w" y, ]0 H" M
4 G8 V+ s! m$ j* P# f! r: `Chopper
' t+ R* a% _" |No そうか、こっちも見当たらねえ。
- C* q) k, {# i+ ^ P! E& z" }Neither do I. 1 B' S) c) P5 q- A4 ?' ]; h& a# L& d
% Z" Q" ?9 V; a3 H$ `, _选择NO6 |# r _! n) h l1 R8 n
我也不成。
' g' Y2 {, T( V, s$ q1 {
$ d2 Q0 n4 p; q; K9 Q9 K) kNagase スタジアムよ。チョッパー。聞いてる?
) w% v7 N1 s, H- bあのど真ん中へ落として、あなたは脱出するの、わかった?
6 d$ f( T3 \+ l. x, G B( r' {+ Z( GThe stadium, Chopper. Can you hear me? 8 w- Y) I, t+ Y7 A: n6 }$ b8 @
Drop it into the center of the stadium and bail out. Do you understand?
4 V6 i# o) {4 g! W- @) l; i' M& N; D# P" B
那个体育馆,CHOPPER。你听到我说的了吗?0 n0 Z! k i. {+ L. }' t0 |
让飞机坠向体育馆***然后跳伞。你明白吗?0 I! c0 i) j Y8 [
$ f. X+ g; }" o8 SChopper 了解。生きる希望がわいてくるお勧めだ。もうちっと観客の退避が終わるのを待たなくちゃな。 . p1 v- C2 j1 @
Roger. Good idea...gives me some hope that I just might make it. I'd better wait for the crowd to evacuate some more, though. # [& C9 M: D) q! j+ T
明白。好想法……给我一点可能生还的希望。不过我还是最好等一等直到群众的疏散工作结束。
& z9 y/ t/ v& ?7 Z* g# t: }! @" |7 A! s# h0 z1 [
Yuke Stealth Fighter 見ろ、ラーズグリーズの一機が 煙を吐いてるぞ。
, `1 R4 L+ I! t! V* E; HLook. One of the Razgriz planes is trailing smoke.
; f6 l, U, e4 I& s看。RAZGRIZ中的一架正拖着烟。
- y/ Y9 C) B% ]! C4 N8 ~
' D$ c) G+ ?, `8 {1 Z3 SChopper 避難、まだ終わらねえのか。 - ?0 r2 [. b/ `5 J
Are they done evacuating yet? , ~( u% p9 X! ] ~' N! @
他们疏散完了没有?; h, u; V. U( U6 }# h
2 m/ Q$ j' n- {- y" `+ H; v8 OChopper 畜生、さっきから警報が鳴りやまねぇ。
5 o& f. V+ E! P9 |, `$ bDammit, my ***pit's emergency alarm won't shut up.
# Q. r' H4 C( ?4 P: \该死的,我仪表的紧急警报就没个清静。- r- R" D! ?( s7 S
: G Z9 f. W7 D8 a% U9 H
Yuke Squadron あの機体を狙え!今こそ悪魔を倒すチャンスだ!
1 T% Z+ u% W& _, m5 G! yAim that plane! Now's our chance to take out the demon! 4 v1 j; ]- w- i& k7 P
瞄准那架!现在我们有机会击落那个恶魔!, Y/ g. q6 z2 G% v. ~" W: { {9 I
# Z8 z o$ d7 j: j- r S
Yuke Squadron 逃がすなよ、勲章ものの獲物だ。
# n6 {& q7 p7 O5 |. ?Don't let him get away. We'll get a medal for bagging this one.
" I5 d6 W3 \5 n9 O4 @: ~8 i别让他跑了。打掉他我们会得到勋章的。$ U0 _# O& }9 l; V- z1 D% ]
( ]+ E" M" K; a) a/ d) m
Nagase チョッパー、援護にまわるわ!
% ? [: G4 v: B# d1 v2 kChopper, I'll cover you!
& ~+ j, ^2 G; H- F0 r) x+ DCHOPPER,我会掩护你的!0 q% ^7 i+ c3 P9 M. H; R
N3 E s ^4 ^) r" O2 F, s
Chopper 先に敵を叩けよ。 - e# p! g7 K2 i: `) {, I A. t% q; B
Take down the enemy first.
$ l: B% a% g! z6 {0 x先对付敌人。. T; L$ u# [) ^1 k1 Q! Y1 {
. d! }. j; E. OGrimm 大尉、脱出してください!
& z# N" ]( F8 `. ~& z/ T! wCaptain Davenport, please, bail out! 7 E5 Z! g$ z3 G7 M1 U
Davenport上尉,快点,脱出!) I# k1 [/ i+ p
; f2 p( R$ r* b& @ {& t
Chopper もうちょっとな。避難終わるまではやらせてくれ。 , D" Q, p e8 f& V: K( w% A
Just a little more. Just let me keep flying until the evacuation's over.
4 }2 ^) `2 ^9 ~6 P+ i再等一下。让我坚持到疏散结束。% y$ r$ T% `9 H8 c' }4 ]5 I/ O
( L; R$ x4 A' QChopper ちくしょ、パワーダウンだ。グリム、あの敵は頼む。 t( |/ p0 O% s
Dammit, I'm losing thrust. Grimm, you take that enemy. & p, f8 q7 H* R' [" u
该死的,我正失去推力。Grimm,你去对付那个敌人。
3 W: k* f( G/ Z. J3 \
) q) ? X1 \+ p; c+ cGrimm 分かりましたから、飛んでてくださいよ! 1 ~) [$ _! i% R* E
All right. Just keep flying! 4 c, \" z% t m! G+ f
好的。坚持住!
5 M. Q% P, x- ]% B: @% B. |) S% m8 S- o. K* x
Yuke Squadron あと少しだ、戦友たちの仇をとれ。
- x/ |/ v7 E8 i: r$ ^4 m2 i {Just a little more. Do it for all your fallen comrades. ) s @; K0 h& O
还差一点。为所有死掉的同志报仇。
( _3 H N' Z4 O$ u1 q
o0 N+ `; [2 a! k9 RYuke Squadron 俺がとどめを刺す。クワント4、援護しろ。 $ V/ f/ u! V! v3 d: d9 `
I'll finish him off. Kvant 4, cover me.
4 h8 T1 S* [" L5 j! S我来解决他。KVANT 4,掩护我。0 o! X! t; U# ]* r6 P/ r% i
3 D6 y6 {9 D% U! G/ ~# s
AWACS Thunderhead ダヴェンポート大尉、機体の状況を報告せよ。
! W3 E+ t: V# NCaptain Davenport, report on the status of your plane.
7 Z! w' r+ l6 WDavenport上尉,报告你飞机的状况。
2 U7 D7 _6 B# o; K/ _2 w. J
4 W+ d; A1 i. N9 b( {2 PChopper 計器盤が、お花畑みたいに 真っ赤っかなだなあ。
6 O) f$ E4 Z, mMy instrument panel's red as a rose garden.
5 l- P y( x/ l6 X2 O5 D我的仪表盘红的像玫瑰花园一样。
, J C0 \) \) Q/ Q5 I1 ?: k7 z- a$ T4 ?
敵ステルス機を3機撃墜 ; ^) p/ i3 T3 H4 R& H' m' w
击落3架敌隐形战机
3 ^" y' m/ P6 T4 K" }! `
4 B: t0 c* r% w" HYuke Stealth Fighter ラーズグリーズには俺たちが見えるのか?
m8 T. n" x; b: U7 h3 b/ ^ qCan the Razgriz see us? 4 l$ |6 s1 S% o7 A7 n
RAZGRIZ能看到我们吗?
- a& c9 Y4 M% K( S7 I5 j/ l. Y% d9 o9 V1 J) Q$ B
Yuke Stealth Fighter こっちの姿は捉えられていない、落ち着いていけ。
3 }" G0 f% ]7 \: V" l6 K# AThey can't detect our position. Calm down and proceed as planned. - i8 |* G% s+ m' F3 L
他们确认不到我们的位置。冷静然后按计划进行任务。1 O0 V3 y, ~0 k T! ~9 @: N
* X; u" v( D% x8 `1 a4 \
Yuke Stealth Fighter 姿まで隠せるわけじゃないんだ、あまり油断はするなよ。
0 P% A+ F. R; { j9 c- nWe're not totally invisible, so don't get careless.
9 R7 y& N# w0 |: [) H我们不是真正隐身的,所以别大意。8 m3 o( |) R" d3 ]) P# m
/ t. Z% S; o- `! W4 B6 \$ e
敵ステルス機を4機撃墜
$ u% `- _) S+ W击落4架敌隐形轰炸机% O X ]8 B- H x- x' A7 e w- e
( Y6 d; x8 Q1 P% ]& E. yYuke Squadron ゴリゾント、何を手間取ってるんだ? ' ^" b2 K8 B; V( n+ m3 }* L. O
Gorizont, what's the problem?
2 F% A6 g; a+ |1 d) v" g. _GORIZONT,发生什么了?
7 I$ d/ i& {1 R" B( \! G0 R( w
5 p% x r" _) A2 S" t# RYuke Stealth Fighter くそ、何だこの動きは…振り切れない…!
# i/ p7 H+ A5 I4 A7 HDammit, how can they maneuver like that? I can't shake him off!
* A& g) z/ [& M1 g; H2 I该死的,他们怎么能做出那种机动动作?我甩不掉他!" l/ ~2 ?8 C% B @/ ?
7 z, a5 U9 F2 z8 u敵ステルス機を5機撃墜
4 ^9 f5 R5 u1 k, e/ c击落5架敌隐形轰炸机
4 o6 [0 N8 i/ s) @9 l
b3 C+ [8 S0 O3 AYuke Stealth Fighter こちらゴリゾント4、敵に後ろをとられた!
, d: j3 Y' F. T; c. nThis is Gorizont 4. I got a bandit on my tail! - d- E5 |3 y+ k; B* O, y6 {
这里是GORIZONT 4。我被敌机咬住了!% S. e6 G g' y2 O4 |
5 v) H' w. x2 _$ v6 Q/ O敵ステルス機が爆撃準備開始 " d4 H8 Q ]0 y: y
敌隐形轰炸机轰炸开始- q( i* ^4 |9 C
! K6 x. Z( `/ h" RGrimm ああ、やつら発射体制に移った!?
7 s, {7 Q5 V4 h" S5 w8 NOh no, they're in position to release weapons!! - S( x) `$ J1 G; c" r: r
哦不,他们进入发射地点了!!9 Z3 J, M: Z( M+ B. t F( l
' s, [+ U- ^! f& f+ Q; T敵ステルス機を全機撃墜
* A3 b+ F( B' I: u敌隐形轰炸机全部击落/ s; L/ M. D/ w; J& c" f: p
) E7 b2 G. Z) a- Q j
AWACS Thunderhead ステルス機の全滅を確認。 . p6 x' j# B7 F8 y5 \
All enemy stealth fighters confirmed destroyed.
r# _! S* U0 l9 v所有敌隐形轰炸机确认摧毁。7 _) X' k4 p( P. \
. m( e" G4 q$ a1 |, v6 G) n0 y' B0 yAWACS Thunderhead 今、味方機を呼び戻した。 ; {7 V8 c) U/ J+ H: G. r0 ? i4 M8 j
We've called back the allied fighters.
- o( {2 f8 H6 J" d! }9 B我们叫回友军战机了。
" o( Z% p6 f7 E8 Q7 j+ Z' Z4 G) q1 @) V
Chopper 遅えんだよ、ほんとにもう。ああ、レーダーが消えた。配電盤がいかれてる。
0 }2 g( J6 k& Q$ J6 u& nA little too late, man. There goes the radar. My circuits are toast. 0 {) ?' j1 X, \; { A1 |
有点晚了,娘的。雷达也再见了。我的电路盘全玩完了。
0 b& s" \! X! R2 A/ ~! W
0 d4 K) j/ E0 @ |; CNagase もういい。チョッパー脱出して。脱出しなさい!
: s4 ~, \2 E! s2 F+ `Look, forget about it, Chopper, just bail out. Please, bail out! 6 g/ j/ l3 Q5 A" W" {! }0 L3 Q
喂,别想那些。CHOPPER,立刻脱出。快点,脱出!
( N! Q l& c* J7 M4 q% \( N" v2 z6 L3 ~9 h6 ?( G; K
Chopper オッケー、潮時だな。 `7 Q8 d% l+ D' K
Okay, Guess now's the time. # U' w, o1 F; ?1 Y1 V
好的,看来是时候了。
# E M" _# Z1 @3 g( r
* X; l8 K* A1 e: f4 AAWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。ダヴェンポート大尉、大丈夫か?
5 p5 r" I! }6 i- n8 @This is Thunderhead. Captain Davenport, are you all right?
' m- w5 l5 M% i/ p$ @( X: l$ a3 T这里是THUNDERHEAD。Davenport上尉,你还好吗?, d4 d# I9 N7 k7 l3 D
' f z! U: G, n; A) E! PChopper スタジアムだ、あそこへ落とす。
' ?6 O( T7 n( TThere's the stadium. I'm dropping the plane over there. 2 w" j; ~/ t) Y! a
体育馆。我把飞机扔到那去。( c2 c9 _2 X4 C9 k* x) h
2 i% n7 w8 l% t- a0 P% X. Y7 h
Nagase 了解。脱出して。 o8 s. @5 |& G) [* \! `
Roger. Now, bail out. ' V1 ^! N8 b6 G/ {& a, v$ J2 H7 G
明白。现在,脱出。
, b7 q1 s; Y( h1 e! M ) m" q3 m& M/ Y& l! @& O R
4 t' ~3 i. W5 A3 `Chopper …無理だな。 / u W3 z, X6 P
I can't. 8 L: K3 F6 c% r; A* q
做不到。
/ P9 q; v# T$ ~3 k# J: G# \, B0 g( o2 N7 @) K+ }' m# K0 K
Chopper 電気系統がいかれてんだ。キャノピーがとばねえ。
) ]6 B( G3 j2 c0 v! R& ?The electrical system's all messed up. The canopy won't blow.
6 q1 L% k! b. R9 R$ i电子系统全拜拜了。舱盖炸不开。
1 x! A% g6 Y/ p3 I4 b: R3 l: u; y7 n2 x c1 d
Chopper イジェクションシートも多分駄目だ。
7 F8 M3 H9 H- Z8 X& \' HThe ejection seat's probably not working, either.
; i; K% D% T3 N. p. d+ X弹射椅估计也不会有用。
8 m& z% m( U1 a7 u9 a
8 J( m2 Y- y* X# [: VAWACS Thunderhead あきらめるなチョッパー!がんばるんだ!チョッパー!
; S/ L$ \- o- U3 y. \: hDon't give up, Chopper! Keep trying! Chopper!
: q; T' A* Q! u" e5 i别放弃,CHOPPER!继续试!CHOPPER!) C0 D P' I( j- {/ }4 i
3 m B. o! }+ X2 VChopper へへっ、いい声だぜ。 $ q. U: [# H7 f' X% x8 Y; G4 A
Heh heh...I'm gonna miss that voice. Y% m, f4 ~2 l! j: ~
嘿嘿……我会怀念这个声音的。0 n, N( `. C2 g* r
! i8 E5 n. U% [+ I3 `
チョッパー墜落(ムービー)
/ R7 K$ T" h5 T3 q# i |0 ]& ODavenport坠落(CHOPPER)
8 Q" A+ M; u. [5 T0 k d C- D9 `, @. r8 `
# N; z' c- |& L3 t1 x# }8 I(Nagase, Grimm) チョッパー!!
8 y, G# M& ]! S. oChopper! 8 o$ I0 ]5 \/ ~/ t2 \ A
CHOPPER!
3 j O3 o% r4 D9 N7 z5 h
+ N# ^4 t8 q3 N9 HMISSION UPDATE(敵戦闘機第2波出現)
- }0 F2 K% i0 d% k8 GAWACS Thunderhead …くそっ…。 : N6 @9 f- Z8 y s! V
...dammit...
9 W5 c/ z' P, w) g+ _……该死的……
; a* m$ f5 o9 J+ G2 a0 C3 P% `8 ~8 C j# V
AWACS Thunderhead こんな時になんだが、敵の第二波だ。
0 C# g) u+ _- ^+ B" u- P zI hate to say this now, but there's a second enemy wave approaching.
9 k6 G$ A% J# h, Q# B0 d: ^我讨厌现在说这个,但是第二波敌人正在接近中。
7 o2 P$ K( u# ~/ _% y9 x4 i1 S& c4 E, Z- J* k( }& }( c1 z
AWACS Thunderhead; i+ I& |' X3 h6 `
Ask 迎撃せよ。
1 V. K) p' p6 A. _1 g5 AAll units, engage. ! K. _; Y# Q/ r5 ^: w1 C. U3 m
各单位,迎击。
8 z. t+ X- o& D+ m7 F3 T- }; W
: s+ i3 J: p2 f4 qAWACS Thunderhead
& C7 Q7 c1 }. W8 l) }8 gNo …今は戦うべき時だ。生き残りたければ…。 , R6 h. w) F, s3 ?" u+ e
Right now, you have to fight, if you want to survive...
/ g) u3 k4 U$ I7 e8 V, y ^+ b
; f9 u5 T# O: N% \: X' Z/ t r选择NO
4 M+ f9 N$ \" F$ Q2 t" R现在,你必须战斗,否则就无法活下来……- g! O8 t7 G. a
`( B2 m6 L+ F8 c
敵第2波と交戦中 3 u, n# t& ~! b/ G0 ]3 }& q5 [
与敌人第2波交战中
; P5 H! F" x4 c6 m- j# v8 B: J' M9 c4 {6 k& G
Yuke Squadron 奴らは悪魔じゃない、俺たちでも落とせるぞ!
) b0 n6 s: [8 `6 @& {These guys are no demons! We can take them!
4 @- ]) f) ~2 V# n这些家伙不是真正的恶魔!我们能对付他们!1 x6 v5 l: w: ?8 N/ ~# q/ J
. @, a: z! ]( fYuke Squadron 引き続き残りの敵を攻撃しろ。 3 ?* M6 [/ o+ J
All right, engage the remaining enemy fighters.
- Y- a1 {* o7 a1 ^0 s4 B; r$ u好的,消灭剩余的敌战机 。* g, B4 M+ i- A+ T6 d: ~
) u1 _1 u* N; R/ G5 X
1 ]2 c# N. \. Q0 m4 P; P* aGrimm んうううぅっ……! + r( [* p& G5 p& M
Urrrgh!
; ?/ U- h5 p( z" z4 A$ p呃啊!
( T/ |7 L) H! F
$ M" [- | ~- A: ]( \- X
3 N; ?. M- p# P& t+ {2 LYuke Squadron どうなってる、さっき以上の機動だぞ! 0 K7 ]7 Q# `$ M# i6 r2 j
What's going on? They're maneuvering even better than before? ( [4 d; y! u7 M! m6 ^: w
发生什么了?他们的机动动作比以前更强了?' c+ ]; F4 H! ~) P" R
2 H8 h- e0 R& z- q. p) A: QYuke Squadron 悪魔野郎が本性を現しやがった!
1 X+ b7 [8 A+ n6 u) ?/ _% r5 S0 QSo this is what those demons are really like!
$ U4 t& V( Q! T7 ]# Z. g& X所以这就是恶魔真正的样子!2 l3 Y# o, o' `4 Z0 h
_! l% ?* G: t% U
Yuke Squadron 畜生、これがラーズグリーズなのか!? ! {4 r: u9 n4 y' I1 E3 @
This is the true power of the Razgriz?! ) w* p/ P1 f1 B$ _* ?+ N# O
这才是RAZGRIZ的真实实力?!
7 k; |5 ]! v. E% c. c1 p2 _+ h% ~' d4 O8 @/ ]. N
Yuke Squadron 我らでも勝てるはずだ、自信を持て!
9 b) g. ?( _7 j/ I+ J! Q$ ]1 mDon't lose your coincidence! We can still beat them! 4 B- r9 R [+ o, _/ K: ]0 d. O5 i- d
别失去信心!我们依然能打垮他们!! H: {8 h& e8 V8 f7 I4 T+ L
* M& x& ]) H" G8 \, ]) |9 K
4 e9 w5 ~7 h* r: t
Yuke Squadron まるで別物だ、本当に悪魔が乗り移ったのか?
5 @/ L7 y- H% @( GIt's like they're different pilots. Did they demons take them over? . i9 Y$ _+ n! y+ m+ j! t) B
简直像是不同的飞行员。他们被恶魔侵蚀了吗?5 K3 n/ G: k( T9 N% i( f% v, C4 p1 [& o
1 S2 T# n6 U) l9 o' nYuke Squadron やっぱり俺たちなんかが 敵う相手じゃない! 6 u5 P6 N' p$ y# l( ]/ z
We were no match for them after all! ! o7 a0 o! s. b# ?$ v1 p; K- |+ \
我们不可能赢的了!0 w; b& j9 c( p% o1 d* H
$ |' h; V# A7 U3 A
r" `' b9 W+ d) t- s1 m; E
敵6機を撃墜 * |: s+ t, P9 Q7 x* @. E' j
6架敌机击落
3 O, h: I3 y: L
! A6 D- I- Z1 ^; ]; ~- kYuke Squadron 敵の増援が迫っている。長居は無用だ。 5 [; @& m8 Y# P Y
Enemy reinforcements inbound. We should separate from the fight soon.
' n. h0 g! r( _敌人增援部队接近。我们得立刻脱离战斗。 3 |# u8 m; H9 k
3 R+ h( G) t- x: [7 I& d4 t& V
Nagase くっ……!
1 X' y6 A* m# p& Y$ L/ W/ tUnngh! ( e5 x# [! y3 R& x( h, Q& z, S( i
啊啊啊啊!# U* s# i) g3 g4 L4 m H1 F
- b% ~8 o) R* ^) R" P' Y7 yMISSION ACCOMPLISHED(味方増援部隊が到着) 0 z9 H# B, v0 B- D" N% ]2 m0 x
任务完成(我方增援部队到达)
& o8 O% G- y: l2 I/ f, T/ D- n2 W6 E
AWACS Thunderhead …ウォードッグ、
) k* K) j4 t8 W! H# I+ Y- Hよく持ちこたえてくれた。援軍が到着した。 1 ~5 \. L$ s% s4 Z9 T& O6 ] \# W, C
...Wardog, : E" u% `5 B3 ~5 a$ n, k
thanks for holding out for us. The reinforcements are here.
' E* [# Y, @! d) c' M" w……WARDOG,# w2 W0 N- F/ d" {" P8 R2 {
感谢你们为我们撑了这么久。援军到了。4 {! s8 E7 [0 {$ z' e% u% o
X6 }5 \9 P& c2 R
AWACS Thunderhead 敵機は撤退してゆく! " C& E1 S6 u8 S8 _! a/ ~+ ~9 k: i
Enemy planes retreating. & G: j! v/ ]; o
敌人撤退了。
- V' R) A6 J8 G& v- T! r: x. S4 z7 W2 {
MISSION FAILED(敵ステルス機がスタジアムを爆撃)
; K1 Z9 r/ d% Z2 t# U. i) y任务失败(敌人隐形轰炸机成功轰炸体育馆)
/ y9 U) r( u+ W0 W9 R' w$ O- l, D/ [: c
Grimm スタジアムが爆撃された!市民の上に崩れるぞ!
% F9 x, U/ P0 b$ A3 T2 ?& |The stadium's bombed! It's collapsing on top of those people! ; f/ i* \$ L1 O5 h
体育馆被轰炸!在那些人头上塌掉了!( g( m. v. z' [# _4 o
( e2 L: J/ X2 Q5 R
終了後(ムービー)
- f6 U5 Q5 {7 _5 C结束后
9 v8 ^# r) s2 q5 ~/ G% ^' z, O+ e; h$ t/ ?9 b
(AWACS Thunderhead) 諸君 地上からの連絡を伝える
) c3 s0 A' |3 R. V, P避難中の混乱での 少数の負傷者をのぞき . s: w8 f' e b" N; Q- r0 [
スタジアムでの市民の死者はゼロ
}. ]& L, ?% H% T彼は…
/ O+ j8 t+ {- m9 M- f9 T最後まで模範的パイロットであった
) A! q& ~* K2 k9 ?/ i( z" E, CWe just got word from the ground. , l# r; n6 d1 j3 P
Except for a few injures in the confusion following the evacuation, there were no civilian casualties in the stadium.
) d+ q% ]7 {0 D! E4 Q9 gHe...
* ?4 i( F$ R: r6 A0 zhe was a model fighter pilot to the end. $ h' R* M( }- r3 @
我们刚刚从地面收到的消息。
9 T6 ?( X! [& A9 ?6 J5 z( I除了一些由于混乱中而受伤的人外,体育馆内没有其他平民伤亡。2 x8 w5 h/ r2 p4 n `+ G: l: n+ Z
他……- t8 c) b* i* a$ x( I
他直到最后都是战斗机飞行员的表率。
3 J' Z& X1 a, ]5 s3 n( _) h8 S' n+ ~; l& Q7 X" [3 M# c p1 b2 J" }
4 n7 b' O: Q! ~3 H
ダヴェンポート大尉へ 敬礼!
3 i, F* w* P3 Q; M" j1 y# hJoin me in saluting Captain Davenport!
" r4 @" @ U7 V! K; Q6 }( M和我一起向Davenport上尉,敬礼!
6 S/ C3 V* U) t8 }
: e$ X" j! U3 |" p
) K1 ?) z( U& @4 |デブリーフィング
: Y% w# T! J, A+ W% n* Oアップルルース副大統領は、専用車により無事に スタジアムを脱出した。 " k4 E# C1 n* S/ v+ q. m D! T6 q
増援の遅れにもかかわらず、市民への被害は最小限に食い 止められた。
4 Y. H' X* W6 o( s# k今回交戦したユークトバニア戦闘機の侵入経路については 現在分析中である。 + `4 X0 Y1 [; ]
なお、本戦闘において戦死した アルヴィン・H・ダヴェンポート大尉は後送された。
. R8 K" F* X3 B( h2 B) p( c彼には二階級特進が授与される。 0 Z% V8 L5 S& ?" _
Vice President Appelrouth escaped from the stadium in his personal vehicle. Despite the late arrival of reinforcements, civilian casualties were kept to a bare minimum. The Yuktobanian fighters' ingress route is currently under investigation.
. I4 t7 S2 H2 x! {# `Captain Alvin H. Davenport, who lost his life in the battle, is no longer with the team. He has been granted a posthumous two-rank promotion.
4 |) D$ c# o. F7 Q0 f$ B! I8 ]% o) O2 {5 X. ~
副总统Appelrouth通过他的私人车辆从体育馆撤离了。尽管援军被延迟,市民伤亡仍被降低到最低限度。Yuktobanian战斗机侵入的路线正在研究中。 |4 O7 N. q; o- d% u3 r, P
Alvin H. Davenport上尉,在战斗中牺牲,离开队伍。他被追授二阶特晋。 - 本文原载于A9VG游戏社区
. |
|