A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 6027|回复: 15

[台词翻译]ACE COMBAT 5 MISSION 17 - JOURNEY HOME JOURNEY HOME

[复制链接]

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-1-29 20:36  ·  北京 | 显示全部楼层 |阅读模式
Mission 17
+ r& }  q7 a, U
4 e4 S* a  _9 S% kJOURNEY HOME
& k/ Q9 T, |7 G" A4 @JOURNEY HOME
' i/ |1 _/ O1 i- z0 f7 r2 H* t
8 F  J. i: |  D归家之路
; J* h* D6 f* n9 v$ ]
# x- {  {2 A9 e( W2 ~# \
作戦名・日時・場所 0 O: ^8 u7 q* Z# R$ @: Z! e
任务名 时间 地点

. J. |$ H& ^0 m" P; x# m& d
- u% b5 x7 W8 c+ lMISSION NAME > SUPERCIRCUS + C; c) b* {4 I. u  {
DATE > 2010/11/29 # z% c2 ^, L" @( O( R7 H
TIME > 1030HRS " K+ J" ^, u& f4 j9 S
AREA > NOVEMBER CITY # j/ j! c, T2 A4 _4 ~
LOCATION > 03゚08'27"S 106゚02'54"E  
0 P- U# q* g6 l0 X
: V" R( \1 q6 X4 g% b: V任务名  SUPERCIRCUS
/ h& C7 R2 T( |- l0 P3 C日期    2010年11月29日
6 b4 B+ H2 w: f' {; T时间    1030时3 j4 l) ~$ w2 w8 R$ j
地点    NOVEMBER CITY$ }5 A' V9 z- p7 M- |" \% K( E, P1 l
坐标    南纬03度08分27秒  东经106度02分54秒
" K8 m6 |* |7 d  G  [3 q
: c( U% {2 e. P; Y& R8 I) }
ブリーフィング
5 v0 f4 p; m7 d0 ^, ]' u(Colonel Perrault)/ B! W+ Q0 o( Z  F( }, e
ノヴェンバー市のスタジアムで平和式典が開かれる。 ; \/ X& `5 z/ ]# I+ b0 l
戦争下にあえぐ市民を励まそうという副大統領閣下の 演説が行われる。
1 I% B2 r  Z% Y/ m; Gついては…その、なんだ…君たちに式典上空での 展示飛行が求められた。 4 Y" w, Y% u* d& I) I
気をつけ! # ?# b1 U- c; u+ s) `. _
光栄に思い、市民を勇気付けよ! , {! i8 n. y* D
仮にも副大統領の思し召しである。 その警護を兼ねると心し、万全の体制で臨むように。 # R+ m( L: g& h; n7 W& }1 ]3 J( G+ K
We're holding a peace ceremony at the stadium of November City. Our Vice-President will be giving a speech to rally the citizens. Now, aw, you've been
0 k: q- ]! ~( @' U7 \: T; p3 ^, e6 C  U  x: \
asked to do a fly-by above the ceremony.
, E% g4 F6 b' M$ x. y0 hDon't screw this up! You should consider this an honor and do your part to boost citizen morale. This is the Vice-President who's dealing with it here, so
* t. c- E( @; p  |, r* o  U; C& h1 {3 Y( b! D
consider this guard detail as well and be prepared for anything out there.
" o; H0 u5 @6 ?' F( g
, O( g4 S- S, K+ {# i任务简报
4 f9 Z3 h/ e6 m/ g. l! W# l我们要在NOVEMBER城的体育馆召开和平典礼。我们的副总统将会发表演讲以鼓舞广大市民。现在,嗯,你们被要求飞过典礼。/ B8 z2 d% ~) v! ~. w
别有什么不满!你们应该把这作为一种荣耀,并且通过自己的行动去鼓舞市民。因为在那里的是副总统,所以要做好警戒工作以应对一切可能发生的情况。

5 y' D5 }0 F. P4 J% s. v
' ?, I% v, i$ c& X7 H0 gノヴェンバー国際スタジアム。 オーシア南海岸ノヴェンバー市の***に存在する、 最大7万人収容可能の巨大スタジアムである。 * c" m" S2 x7 a# }1 d3 ]9 Q
アップルルース副大統領演説の演出の為、スタジアム上空で 展示飛行を実施する。
( Q) l/ r- |2 o) Z( @帰投予定時刻は演説終了時の1730時、それまで編隊を 保ったままスタジアム上空を周回飛行、副大統領演説を 警護する。 なお展示飛行とはいえ、兵装を行った上での任務となる。 周辺空域に対する警戒も怠るな。 ( N% _) t# V5 [! T0 d2 |2 L2 {9 N
Your mission this time takes place above November International Stadium, a gigantic seventy-thousand-seat-arena located in the center of the city of November on the southern coast line of Osea.
) i+ M+ N+ V8 ?2 J. dVice-President Appelrouth is giving a speech there and you'll be conducting a fly-by above the stadium as part of the production.
5 S  V8 Q1 a/ r7 D6 v7 i7 `You can return to base at 1730 hours, the time the speech is scheduled to end. Afer the fly-by, remain in formation and conduct a combat air patrol in and around the stadium until that time. This is a ceremonial flight, but you will be fully armed in case of an emergency. Don't forget to patrol the airspace surrounding the stadium too.  - I8 o3 q$ g" R  m

& W7 o8 @7 }" J3 ]- q% Y$ G" S  O这次你的任务是在位于Osea南岸,能容纳超过7万人的NOVEMBER国际体育场上空。. X& e1 ^  b' V  ?2 P$ _
计划中你需要在副总统Appelrouth演讲的同时飞过体育馆上空。
* R7 a0 @4 G' \+ ?7 @, T你可以在1730时返回基地,那时演讲也该结束了。在定点飞过之后,保持队型并在体育馆附近进行战斗巡逻直到标定时间。这是一次表演飞行,但你们扔需要全副武装以应对任何紧急情况。不要忘记巡逻体育馆附近的空域。
# k0 A: K3 B+ {
) a0 Q  a# U0 [' ^8 M; a3 r" x
MISSION START 0 A; N0 X/ c! \0 [# n. o. C
任务开始
! N) F3 V9 X( ], m' v  U

& H0 c; t# r+ s+ @$ e8 }Grimm こうして飛べるなんてとても誇らしいですよ。 * u5 h$ f+ i# r1 g4 O
I'm proud to be able to fly like this.  $ m$ `4 x% x- R; N( }3 c# Y
我为能进行这样的飞行而感到骄傲。& Q; D3 Z5 V/ F& p" q# O
. c3 E" U6 w) @% t& {
Chopper 展示飛行だ。お上品に飛ぶぞ、ブービー。
( P  j: x" j+ X( ]; P: HThis is a ceremonial flight. Watch your manners, Booby.  
5 y$ L4 v4 X8 c: X- x" O5 V3 P这是一次飞行表演。注意你的礼仪,BOOBY。
. Y4 Q; m5 l3 B' c% u6 d
/ k9 t3 }% p6 p5 dNagase1 U+ g( s7 A- G& T
Ask 全機動きをそろえて、お互い 離れないように。ブレイズ、いい?
5 y) z& P2 V' K) ]  X/ p. Q/ PEveryone, form up and don't stray apart from each other. Okay, Blaze?  5 A4 e, v1 ]1 H+ F4 F
各位,整理队型,不要与其他人脱节。好吗,BLAZE?
  {4 q3 u- C1 f7 v; ]" L8 _' j7 B5 d* A
Nagase2 \% M/ P! v$ j( K
Yes 問題無しね。では始めましょう。 - Y% x0 r+ Y2 t: l! q
Great. Let's begin.  8 }( b* z! C  m% s' p4 V* O5 l
0 q+ ~# c7 m% l7 d& d; B
选择YES
& r9 n' E" T0 y5 c好的。我们开始吧。

. j- E! v$ r% O& d! [/ g* r
; j# k3 Q5 W- o: q& H$ T$ _Nagase
3 O. F* ?& @7 V/ [No 編隊から外れないように 機体を揃えて。やってみましょう。 - b* ?" Z1 r/ F* v% I6 `" l
Just try to hold your plane in formation. Let's give it a go.  
9 P1 G5 R' v/ Z3 N- S# g
6 P6 V" J& x% f8 l4 X选择NO& @# r" \7 s' y4 ?3 P3 o5 L% [
只要把你的飞机保持在队型里即可。我们来试试看。

; {* {, z5 a! C1 G9 i; X/ B2 n; _% p! _+ m& [* |+ q9 A
Nagase3 j6 K. [& I2 `% I$ _
Mute ぼやっとしていないでブレイズ。さあ、始めましょう。
% O' i$ b% ?: {% cBlaze, don't be daydreaming. Let's begin.  
: b: G( P* q& K7 ]+ bBLAZE,别做白日梦了。我们开始吧。+ T* e* ~8 D6 B1 x) l; D. |3 N0 M7 v
- R) r6 _4 |2 P$ a5 f
AWACS Thunderhead 所定の時間だ。展示飛行を開始せよ。
3 f: f1 j% R8 H" _( N- {5 c. R" o, `/ KIt's time. Begin your ceremonial flight.  * N" ]* e, }7 a
时间到了。开始飞行表演。
. a* ^; n+ N1 f7 g; R+ ?* ~/ t4 T& P5 N/ {6 `' _' o. C
順調に展示飛行継続
1 l- A9 r& F# t6 u; R3 h飞行表演顺利进行
  a% x. t3 t6 s6 z; `, _. C& C$ O) A
Chopper いいぞブービー、華麗に決まってるぞ。 ! |- \4 m3 G+ Y7 X2 ]. v+ I/ m
Nice, Booby. We look great.  # A1 ]; `7 f" m7 F
漂亮,BOOBY。我们看起来棒极了。
3 p3 e  R- t9 E, h5 d0 E' @4 t& d& G, }3 c  I; n7 V9 J
Grimm うまく編隊を組めてますね! 1 _' i& A' |( `+ F7 a1 b; o" V
We're keeping this formation pretty good!  / N; V8 [" {' L5 H* X: z/ |& I
我们把队型保持的非常好!2 D8 d7 l; \) G5 H$ h% g7 U
2 t$ H2 ~/ b- Q0 Y/ B
Nagase きれいに飛べてる、この調子で!
; U' {  S4 l: o3 p7 y; Z+ vWe're flying beautifully. Keep it up!  4 x4 c% K; f& B  \) N0 Q, {1 m
我们飞的很漂亮。继续保持!7 I; d$ Z! b/ ~$ }
; h( l) d$ c' {3 q
ブレイズが編隊から外れる
1 x; N  I7 E2 ^9 y: ]* Q飞行编队散乱* J2 J" ^2 _3 h2 I5 {9 |
  m, o4 q3 B$ c  {  D6 {
Nagase 隊長、編隊から外れています。
; Q4 r2 u% a0 Y" H; wCaptain, you're falling out of formation.  % [7 _6 |1 B1 Q
队长,你脱离队型了。" |- n$ @' E& n% `7 u  M7 a/ l! v
( d; `; q  \- t2 w* \
Nagase% @% R* ]2 Z, @1 r2 s* l
Ask ブレイズ、編隊の中心を 維持して。 ) R5 ?$ s2 F- r, c% H6 q
Blaze, hold the center of the formation.  4 h" [5 n, V$ b" v1 t
BLAZE,保持在队型***。6 r& z3 F: j; N1 k
, a5 W/ C  H& N+ y/ ~; r. |% P: b
Nagase5 G! n+ K1 c! K# D( L% W) C
Yes もっと、ぶつけるつもりでいいはず。
( e# x( n) z( E9 R4 e/ jWe should be able to cram together a little closer.  
  ^) t; r0 t7 M+ {+ B& L! k$ M5 q! @& }- {# P
选择YES1 x/ v' S" L& T# t+ H: y; m
我们应该可以离的更近点。

  \$ ?$ z. O1 F
$ N6 w. `  l, I' dNagase4 _  q- e, Y+ g4 k
No 少しずれているように見えるわ。
- f4 [$ X2 E: S" |- E2 P# BIt looks like it's shifting a little away from center.  5 |4 o# }: ]: k4 N

# M- R2 d/ n- R& C+ E选择NO
; ]0 M& \" V5 Q看来是偏离中心远了点。

4 ^3 m0 A: n9 E; `5 d0 x
7 R& U9 I) n" D2 XChopper 編隊が乱れているぞ、お前だブービー!
9 I7 M1 z+ V; J+ ?+ J4 C& gThe formation's falling apart. That's you, Booby!  
9 T; w" J* ~. N  e( X2 z队型乱成一团。全是你的错,BOOBY!$ \, F! X% _: h' ^' x% o

$ O) V* N9 V( S# WGrimm 隊長、頼むから変な動きしないで下さい!
; h3 D* T' I1 {& e% U; a6 HCaptain, please don't do anything weird!  
# u, p1 n% B" w- R' H, E4 j
  W% ~% @+ a+ |' H) h- U" K- A队长,请不要做任何怪异的事!
1 x) E9 P$ A1 o+ F
+ K* j+ q( e* Q& ?4 L(无良翻译:队长,不要对人家做奇怪的事情啦~)/ p! x1 |: x, ?0 {7 @2 D
; [  s$ T6 T  N! L/ y
展示飛行終了
/ a! Q( @# P- J. o飞行表演结束
0 u* f, _+ e  L5 g+ m' m/ c; V2 g7 D
AWACS Thunderhead 展示飛行を終了する。ご苦労、ウォードッグ。
) S- ~$ \: W" PThis marks the end of your flight. Good work, Wardog.    n- R! w% Y! o! s+ b+ g( y
飞行到此结束。做的漂亮,WARDOG。% |5 N  H- P- }& h9 g

; j0 B3 S7 t% \9 U2 t, i+ T  d5 g# R: k& E展示飛行成功
3 W, ~0 s# A- d$ `飞行表演成功' K& n. D% @! h2 n
: g7 M* r% i' n1 W3 x
Chopper さすがこのメンツだけある、決まってたな。
3 @8 s8 |3 I1 Q* B0 qYou wouldn't expect any less from this group. We were really smooth up there.  
* C1 F- u5 N2 d* t' H你找不到比这个组合更好的了。我们真的很棒。
9 E( C& y& Z3 B* r9 t& }7 b$ l& ?3 k. k
大統領演説(ムービー)
) c, m* w. M( `& s! s/ v(President) オーシア国民の皆さん- a/ Q, i9 c. U% {; E6 F' t
どうか この放送に 耳を傾けてください+ C9 o3 i% z; P. D* M& ?' `
私 オーシア大統領を代理する 副大統領の前にある同胞の歓声を) K, y/ T, c6 D- d6 L" E
彼らは ユークトバニアへの 怒りに燃え ※彼らはユークトバニアへの怒りに燃え" m* b7 r6 N% I; S  D, C  E
彼らを屈服させるまで 戦いの矛を 収めないことを誓っています ※彼らを屈服させるまで 戦いの矛を収めないことを 誓っています9 |4 L" f2 C( o( K. B/ `
さあ お聞きくださいこの歓声を!
7 d) H% d: ]- Y" S, O6 y+ C( hPeople of Osea...
" F0 k& |. r; r7 ~' zPlease, lend an ear to this broadcast.& a/ f2 r/ E. }3 }8 X  h
As your Vice President, I stand here on behalf of the President of Osea.9 _  @1 r6 e1 U
Listen to your fellow countrymen cheering before me.
2 ^& Q) q7 `, ?  uThey are filled with anger against Yuktobania, and they swear that they will not drop their weapons until Yuktobania has surrendered.
: C" {+ p; Q8 `! U- l( INow, I ask you to listen.
+ K; y$ b& S$ P6 k4 s# R( Q$ NListen to their cheers!  
" g$ z0 Q2 C6 u2 ~- d( j- G/ O8 b& D, [" D
Osea的人民们……
6 M9 r4 J. R3 t1 u) V; O% Z3 T请注意听这次广播。: Y# W0 c* @) B5 z% z
作为你们的副总统,我在这里也代表Osea的总统。
2 ~2 O" R- b4 _: w倾听各位同胞在我面前的欢呼。$ K7 Q& R* n0 ~- q
他们对Yuktobania满怀怒火,他们发誓直到Yuktobania投降为止绝不放下手中的武器。
. D2 l1 v7 K0 N! K. Z现在,我请你们倾听。5 ]5 V7 B$ s6 j4 ?% B% |; @4 T
倾听他们的欢呼!
7 c% |7 F# T: ^; @0 o/ O, n( z' V# {
1 G5 w* Z- [* ?4 V
(Chopper) やだやだ# R, J/ H. T& u! q6 z) Q
これで満場の拍手喝采となるんだぜ
' @, v  |6 l% @* z  K0 n% oAw, great, here comes the thunderous applause.  : U- U; x2 P7 [( Y
嗷,不错,掌声如雷啊。
: V, ]$ ]  H- ~# o; ]
! h2 c3 b! c, {, v( {! D  ?"Journey Home"の大合唱が始まる
8 A9 F) l6 a0 e1 K“JOURNEY HOME”的大合唱开始- _; a/ W" N. S+ H: E+ V& _  |

2 x8 Y* \; l0 G; n2 O5 k" Y: ~6 A(President) 市民の皆さん その歌は…6 B/ ^, @( J# A4 I
静粛に / h* D$ h$ j7 O! o) W* h
Wait, that song...
3 Q. k( j# g: H1 kCitizens, please stop this...  
# J! A3 n2 T1 R; l  x; z; O# c% h" q& Z# ~+ t! w2 p
等等,那首歌……
7 \, t5 p6 ]7 f0 ~! g  c市民们,请停下……
  I  N7 V7 F2 h  M2 u

; ~* v- x5 P% U* T' l0 a+ C8 |引き続き作戦中 ' ?/ X0 I9 O. y5 D
继续作战中$ b% P+ |0 l3 k8 P1 K+ B( Q! c
  c) t0 M: i5 C, K8 y  d% d4 r0 W
Chopper ソーツ・エンドレス・イン・フライト… 4 k' b! j5 {  G+ n) o: J* H
thoughts endless in flight, day turns to night...  
, p" N. S8 h3 p/ u" r: ?, {无尽飞翔的思绪,白昼变为夜晚……
" s7 c, ]) R( \7 u, v. @
. ]9 b8 X' J7 q: k4 Q/ L( u) \Grimm それ、ロックンロールじゃないですよ。   K' @1 J2 _& I' a& |! F
That isn't exactly Rock 'n' Roll, you know.  
) \. N7 ]8 f6 s  t. L那并不是摇滚乐啊。
( I1 |0 o  b2 b2 Q+ i: J. k0 C
5 f! |4 n5 J6 ~& C- Y. n3 b% DChopper 構うもんかい。
6 Y. L5 u4 y  r% vWho cares?  % t3 Y( H0 Z+ @6 |3 @5 f% h
谁在乎?
2 {# Q$ u$ F5 `7 w+ Z
4 G( v3 A; v. i' aChopper …そうだ、俺たちだって敵とも仲良くしたいんだ!って、心意気の歌だぜ、こりゃあ。 $ E/ x1 Y$ b- c( F2 V4 X
Hey, they wanna get along with the enemy too, right? Man, this song's got soul!  6 q* X. B& u4 Q
嘿,他们想要敌人一起来,对不?这首歌相当动人!
$ o) P7 {& R( p, f1 U7 v
) F- u' C# w- L: @5 E$ h% @MISSION UPDATE(敵戦闘機出現) 5 K) O* c; x& n0 u, C2 N
任务更新(敌机出现)9 |+ C& N# A% D4 X  F2 y
9 l# P3 K. ?( L6 p$ U5 f( q
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。敵編隊接近を確認。ウォードッグ、迎撃せよ。
/ [# U8 x9 ~' q1 S6 @1 JThis is thunderhead. Approaching enemy formation confirmed. Wardog, engage them.  
5 ?5 }6 ~4 @- s* j# A4 ^这里是THUNDERHEAD。确认敌机编队接近。WARDOG,迎击他们。
: s0 v1 g. M  i
* s$ k& L# V. D# X3 Y# DYuke Squadron スタジアムを肉眼でも確認。
* o6 X/ R  m5 D" vStadium in sight.  0 }8 ~! a$ m( v. E( T  n# L
目视确认体育馆。
( I( C8 {1 h) K" R( I2 C$ i
, e" R- Y- k! d2 h! W7 mYuke Squadron ゴリゾント隊到着までに 制空権を確保しろ。 * C$ H9 d# P( I, W0 `9 X$ u
Secure the airspace until the Gorizont Squadron arrives.    g0 u$ F+ n0 T
在GORIZONT中队到达前确保制空权。
; q2 S5 C+ J6 n+ `/ m) p' T0 s: k8 k( k, N( E; ?. r0 Z
Grimm タリホー!敵機です。 + R3 M4 b: P2 P8 |; u+ k
Tally ho! Enemy fighters.  , Y; Z' u# q- G
信号吻合!敌战斗机。/ Y' }2 {4 }) u
2 R, z8 ]& s5 \" C! t: k( x% P. }
Nagase 味方は…私たちだけ?
/ ^" C4 Q2 X0 [+ w" g( I: k; l9 WAre we...the only allies here?  6 \9 j  m6 `3 t* U/ \. Z
我们……是这里仅有的部队?
! l# y3 i6 `7 K% z0 C" N# @5 v6 C1 p
这里应该还有一句,大意如下:
4 H2 K- h5 n4 c$ c" i% ?$ c距离最近的空军基地有人在起飞时坠毁在跑道上了。所以要稍微延迟一会。
0 s' d8 E1 v: }+ Z0 z( \1 N
$ R. m4 }" {: R) g3 X0 G/ \0 zAWACS Thunderhead 今、増援を要請している。一番近い隊が来るまで6分。
) v2 c) |7 }3 H% t& o2 wI'm calling for reinforcements now. It'll be 6 minutes before the nearest squadron arrives.  
' c; V& f8 y' t  O! @- ~我正在呼叫增援。距离这里最近的部队会在6分钟内赶到。
0 [! x4 l( Y6 F1 s/ c
2 N' c% |1 w& aNagase 了解。 2 i" \( J- N$ @3 T/ z0 P: m8 Y$ b
Roger that.  # K, d- I2 O& Y7 k. r5 [5 H/ a
明白。6 ^2 j1 _9 m' a+ Y8 ^; w" A5 m  w

5 P& `1 I0 C. x7 \- BGrimm それまで、孤立無援ですか?
$ V% b! a' X; Z2 u( [So we're on our own until then?  
# C6 ~. ]) j  \: e2 U所以在那之前我们就只能靠自己了?+ U' F- X) s& J/ G. Y  v% l. }

/ V  E. b. n$ w  L3 ~8 F+ BChopper …待てよ?
& V* A! _* h, O6 U7 B! ]9 j...Hey, wait a minute.  
6 b- K* Z# ]! \" ]……嘿,等等。
! Q$ m+ Q% t) m) e1 C2 s" q
! Z, S+ h! {+ z' ?Chopper …おい、まだ歌い続けているぞ。スタジアムの連中は退避しねえのか?
# A* l* }0 ]8 _- n5 |' xWhoa, they're still singing. Why aren't they evacuating the stadium?  
4 e2 @1 A1 v& ?: L" O( J喂,他们还在唱。为什么他们不紧急避难?
8 a. R  }( v$ \9 M1 j2 F2 G) x8 S( U
/ U. j4 n# V  }' WChopper 空襲警報はどうなってんだ。
* s5 z# \6 e' j2 WWhere's the air-raid siren?  
# Z- T; l0 |$ c* C3 F# k& ~空***报怎么没响?6 [; ^9 |8 x- C- t

9 P3 A1 U" h  r  C1 M" @Stadium Personnel こんな内地にまで敵が侵攻しただと?   c8 q: T$ g7 m9 ^3 l" p
Are you saying the enemy's invaded this far inland?  
4 u0 B& F- n: f你是说敌人侵入到这么深的内陆来了?& F! R- f4 v/ W+ ~, `
' u3 V* J+ H2 d' K
Stadium Personnel その飛行機がこのスタジアムを 目指してるのは確かなのか? 1 L# h3 f) E  Z0 |( p4 J3 ?
Are you sure those planes are headed for this stadium?  
' D6 J4 j6 x% g8 m8 ~你确定那些敌机是对着这体育馆来的?
( j4 j8 v3 p# W  Y6 ]  |# C. @& Q& k' I  }% G! c
Stadium Personnel なんてタイミングだ。敵も演説を聞いてたのか!? 0 }% F, R* d* Y8 \2 }
How could they time this so well? Were they listening to the speech, too?  
4 _% g% h3 ~2 ^6 |# D他们怎么会来的这么巧?难道也是来听演讲的?
: ]6 _' Y) k& k# U
& ?6 C; E& O$ S( H: O* u% }Stadium Personnel 畜生、この演説に対する ユーク側の意思表示かよ。 ( O8 H: W6 f* e  \
Is this the Yuke's way of expressing their opinion of the speech?  ( D# d% {' ^0 L# @
难道这就是Yuke对演说态度的表达方式吗?
6 b5 S6 y) d* R: `. ~4 M; U
" o" ^, {& t% n7 m, e' k( |増援到着までのタイマーカウント中(残り約5'00) " _9 ^! L) e" E7 v- [7 A
距离增援到达还有大约5分钟时
- @7 P5 q7 g! K! T* W4 v" ~7 g& Q1 {
Stadium Personnel 不明機には味方機が当たる。観客の誘導を開始しろ。 3 j% X+ [1 m) X; i5 i6 X
Our allied planes will deal with the unknown aircraft. Start escaping the crowd.  8 O# U0 W, U: l' Q, V( G
我们的飞机会去对付国籍不明机。开始撤离群众。# t7 S+ e! M6 l3 q( \, O& ^9 ~

) l3 @3 J1 o' pStadium Personnel 副大統領は東ボイラー室から避難させる。
5 ]4 H% c6 x1 j3 {) PWe'll evacuate the Vice President through the boiler room on the eastern side.    T: x9 z7 t2 ?$ c/ o/ e2 v0 _: }
我们会把副总统由东侧锅炉室带离。1 i  i  {+ p# C* Q3 ~; _

' e; f, O" W5 F2 `% IStadium Personnel 入場ゲートを開放する。一階の観客はそこから出せ。 , h+ ~& K/ ?) {- S$ W
Open the entrance gates. Get the people on the first floor out that way.  : H; b$ _9 H2 B5 `# G0 ~6 G( R3 M, P
打开入口。让一层的人从那里撤离。1 |# b/ z+ ?  A% ~1 }% l& W2 M$ ^
3 n- R% u# K7 \
Stadium Personnel 脱出した観客はなるべく遠くに 避難させてくれ。
. x- R- L. X. y) ?7 n! ^Once they'd out, get them as far away as possible.  
$ A" c9 ~. X6 P, z1 h他们一出去,就让他们尽可能远离这里。  y6 b4 B' ^# e' H

! z' j; i8 |# U8 q7 NStadium Personnel …分かった。何が最優先かよく考えるんだ。
; @: v+ X7 d2 J...All right. Let's think about our priorities here.  
6 |* Q4 L. S- h: x……好的。来考虑下我们该怎么安排。9 `; h( H4 c) c/ m  I7 b5 G
' K+ `$ x0 c$ R$ Z8 C" M
増援到着までのタイマーカウント中(残り約4'30)
0 K4 e8 u! w: X2 V; e8 u距离增援到达还有大约4分30秒时$ F2 F7 P1 P7 n

  [, ~  J1 B* o9 a3 o+ tAWACS Thunderhead 市民の退避が始まった。   K$ [+ q  h1 n' \6 a5 v! U
Evacuate has begun.  
  I# n* Z9 I  Q( q疏散开始。4 P6 J, @, @/ N
* ?  `" Y" {/ n: _
Grimm 始まった…って、すぐには無理だ。 * _& N" U6 {. ?
Well, yeah, but they can't get out that fast.  5 J1 }7 ~8 ]& G5 H+ g+ Z
哦,好的,但是肯定快不了。; C: U/ m' q" }

; x. o" `! [. y, H+ M+ j( _. Z1 CChopper まったくだ。何万人集めやがったんだ、阿呆副大統領が。
) E1 o! @. c. ZWhy'd the Vice President have to assemble so many people here? Geez, what a moron.  ' Y" T/ W) B  Z8 @, x
副总统干吗弄这么多人在这?切,真够二的。( V' L/ Y- ^+ l! n9 Y  z* I
0 K/ C4 p$ i# }, r
AWACS Thunderhead ダヴェンポート大尉、口を慎め。その前に敵を落とせ。
! Z+ |6 v: n2 N0 lCaptain Davenport, shut your mouth and take out those enemies.  ' y3 ]% p: K  s$ m7 c. ?( I
Davenport上尉,闭***的嘴把这些敌人打下来。* J. _+ H& E4 t; @
* ^/ }7 |) k, N
Chopper あいあい。ようやくまともなことを 言ってくれるようになったぜ。
  f! O5 J2 b& f  ~# ^3 dAye aye, Sir. Now you're talkin'.  
+ n" n" k. J! E8 L3 a+ F好的好的,长官。现在听你的。9 J: w" h! K% D+ w

* z, x0 t# D8 F' ?) `( }# S増援到着までのタイマーカウント中(残り約4'00)
8 |0 y& u* \; h$ B' F3 @; s距离增援到达还有大约4分钟时- k8 u- O' Z: A+ C8 m5 g, h5 [
1 ?+ B4 w/ o3 d# G( Q/ `" k& h  I! L
AWACS Thunderhead 増援到着まであと4分。
: y2 m. D+ Q: T, P& }4 minutes until reinforcements arrive.  , d! S5 x. H; f% \
距离增援到达还有4分钟。
+ y$ s3 c- K9 J' I; [7 x/ s) N% q; K- ^# w* N5 N
増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'50)
# @8 m: f! C& @2 I距离增援到达还有大约3分50秒时
6 |) b1 ]1 R# X5 K
- ]" I! c1 Z: d8 x1 {" rYuke Squadron 情報通り敵機は4機だけだ。
6 {2 U9 V: A+ aJust as we were briefed, there's only four of them.  # u$ M# {! p# J- x+ \' L% j- ^
像我们被告知的一样,这里只有4架。  m6 U6 q% I! c: j! M4 w3 B- k' X
/ i" F8 c6 N' u' a
Yuke Squadron 4機も、とも言えるな。何せラーズグリーズだ。
! n2 ^7 ~- g9 G# YThey may be enough. These are the Razgriz, after all.  
5 d- F! k( O* `" h# J! I也许够喝一壶的了。不管怎么说,那些可是RAZGRIZ。
: _: Y1 S+ W$ U4 ^# F
: L3 x7 ~0 d2 l3 cNagase 私たち、何かへの生贄に 捧げられてるみたいな感じが! 4 E; d) h* Z1 E/ F, J6 V4 X. a
I feel like we're being sent to die as some sacrifice!  2 k4 p8 c& g; d3 c
我感觉我们是被送到死地的***!
$ |. X9 Y( D$ u+ b5 v  Y9 y
. ~+ A7 t2 g0 X2 R' o' ]$ j増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'30) & j) `  {' w6 u" P: ?0 U
距离增援到达还有大约3分30秒时
6 V) m; I% V( I! i. X" E& ~! B& L" W: @7 b% x
Stadium Personnel 最前列に誰か付いて誘導しろ。 $ P  i3 R" o# O2 k8 T
Somebody go up to the front of the line and guide everyone out.  
" C3 I) R4 j/ S8 Z- p5 y; z" E找个人去最前面引导大家出去。/ k7 L/ ?4 p. r! T7 O7 ?/ d

& g# q7 Z1 |5 a* l& LStadium Personnel 貴賓室の避難を優先させてくれないか? 0 I) Z3 c- T" \" M& o
Can you evacuate the VIP boxes first?  
1 d; M; H# d2 p3 c" N' R你能不能先疏散贵宾室的人?
& ~. Y1 z+ r. P) v2 R% @9 }
2 \" b( G. v/ [; P増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'00) ( M( U& d3 Z) Q/ z  L, r
距离增援到达还有大约3分钟时
  E/ F0 j/ L  v. n7 p0 M+ @* }1 P- }0 N8 F1 C2 r9 c* Y) }
AWACS Thunderhead あと3分。
, p. v9 D6 f6 p/ R+ ~3 more minutes.  
, j7 @& k& ^: P  B还有3分钟。
6 ]7 q% g9 T* C5 g# K1 Q- V, i
% o6 k) @2 ?1 T( F+ l増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'50)
! O" }2 V0 _  V) W! sYuke Squadron この作戦にどれほどの意味があるんだ?
, m- r; s% K0 K6 BWhat's the point of this mission.  
9 I0 }: T1 w) @这次任务到底是要干什么。. x, e! E" d: ~) E

$ G5 K+ i" j% T3 ~Yuke Squadron クワント6、それは問題発言だ。隊長には言うなよ。 2 }+ t, v+ Q1 P8 B- U& K2 L
Kvant 6, watch yourself. Don't let your Captain hear that.  0 c  ^7 l% u$ m) A' `
KVANT 6,说话注意点。别让你的队长听到。
# c7 _4 u# y$ E# u, b
5 `+ B) ^0 y$ c8 n1 UStadium Personnel あの好戦野郎のせいだとんだとばっちりだ。
# V7 y4 A; ~! ?1 W7 f1 Y" T$ S0 oYou can thank those damn warmongers for all this.  8 l) ^5 ~+ L4 J4 m  M! Z1 s! F
发生这些你得感谢那些该死的主战派。
' h/ r7 Y2 g( y% r% s( ^' Y* ?' _/ D$ E" t8 H
Stadium Personnel 攻撃するなら副大統領だけにしてくれ。俺たちは和平を望んでいるんだ。 1 p" w% y; d# s
If you're gonna attack, attack the Vice President. The rest of us just want peace.  
" S: [$ S: {: C- m2 a2 k( n如果想打谁,就打副总统。我们其他人想要的只是和平。1 A9 y) E1 W. x3 Y# l4 `( c

' D- @; F: z# J$ zStadium Personnel また平和への道のりが一歩遠のいたな…
) y* t% F+ H" b3 G  c  g* k/ bI guess we just took a step back on the road to peace...  
6 x5 V1 a9 @  Q4 `: w我估计我们离和平又远了一步……
" W( b- I# ]7 @# p2 m
' S/ I: s$ X! A2 J; Q5 u
) G2 A# E/ ?/ s6 Q: W増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'20)
7 J3 e0 u% c+ C0 I  N距离增援到达还有大约2分钟时3 Y2 _8 |$ `+ T& q8 g
! N" G! }% S/ v) q# G# D
Chopper
; x/ U, x( Q$ \6 X8 M) ?Ask ブービー、こちらチョッパー。味方の増援は近いか? 9 L( ^; Q- B. h
Booby, this is Chopper. Are the reinforcements close?  & o2 B" x6 c0 f, K
BOOBY,这里是CHOPPER。增援是不是很近了?
3 R( `! d# n+ @) u4 q* J$ i! a# O6 b: |& h. x7 B$ S
Chopper/ P; K9 k8 N$ I, }5 x, v- \
Yes 了解した。もう少し ふんばるか。
# o$ x) s/ S( n0 R8 B/ S# `- T4 cRoger. I'll hang on a little longer.  + o, K% B7 T5 M7 z- r1 @0 S
3 d5 w1 \+ `, s, I$ F  g4 a
选择YES
7 l+ ~; m6 d6 V$ ^+ Z明白。我会再坚持一会。
+ s; n3 Y' L+ S1 t
2 s1 O' V' A- B& B
Chopper
3 Y+ x/ Y4 @  F1 I$ z: ], [, DNp もっと頑張らないとだめそうだな。くそ、まったく時間にルーズなヤツらだ。
0 r, O! \5 ]6 b+ bSounds like we'll have to hold out a bit longer. Dammit, they could stand to be a little more punctual.  
. n* U$ \" e0 u  c  F9 e" r, i2 y! @1 A! B+ Z2 f
选择NO
5 a( x+ S9 ?1 M' A6 k2 l9 {看来我们还得再坚持一会。该死的,他们最好别误了点。

, I) ~; b$ O+ @( h7 b  o. I
% x* h/ j# m5 P; `) Q; H7 q; s: sChopper5 h' a& j$ C9 L' @% u) P. a
Mute その様子だと、まだまだらしいな。 0 q( P* O+ T, m
I take it that means they're not.    K# M; i; h, Q& K+ B# `

; `. v6 E7 b$ `/ ^3 t& f沉默(不选择)- |. p0 d9 S! j+ w
我就当作是他们没有好了。
8 c1 o  X4 u6 u) `  O
& ?. F8 k- ~5 f* L9 e
増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'00) 0 Q+ W4 R1 `$ a3 f4 B( h+ ~; v
距离增援到达还有大约2分钟时
: w1 U' ~* T2 f  e# \- P" x3 ^: y  Y; X, k7 U. W8 {! s9 S
Grimm 駄目です。敵が多すぎる。 8 p. j+ ?, V% y; [% P5 q+ I% U
We can't make it. There's too many of them!  - X* H/ }$ r% `8 h0 X! q7 a
我们做不到。他们太多了。* g4 ~4 @! B/ e
1 M! L3 q! H0 C0 a; L  [5 p
AWACS Thunderhead 味方の到着まであと2分。 5 Y5 [# ?  g/ x# e2 H4 G& u4 M
Hang in there. 2 minutes until allied reinforcements arrive.  + e! M4 k: B  P1 q
再坚持一下。友军还有2分钟就到了。
( F( h0 }4 q5 S" S% T
/ u. g$ H+ X3 [3 rChopper よし、俺はバトンタッチの用意に入った! 9 _: c; S3 I0 Y; Y8 C" f6 x
Okay, I'll get ready to pass the baton!  & E4 B' E: ]$ V, M7 Q
好的,我已经等不及转交指挥棒了!
6 c* t( B  a& M% g- @% x; W
, B- N$ ~" t5 s7 D5 M増援到着までのタイマーカウント中(残り約1'40)
6 |' n2 [) Q. r' x0 G距离增援到达还有大约1分40秒时
+ |  U& G) x' M  o2 ~" X. k$ f" h9 L$ X( B+ t4 @
8492 Leader ノヴェンバー市へ急行中の各隊に告ぐ。我々も引っかかっちまった…。
4 Y2 K4 F; [! _Attention, all units approaching November City. I guess they had us going, too...  ; r4 y+ J) @7 B
注意,所有接近NOVEMBER城的单位。我估计他们也让我们出动了……
  }* N$ n8 n6 U
% C. y$ j& s) Q( m: y' q" z( l, IAWACS Thunderhead 誰だ、これは? 2 |3 ]/ V) f. s$ W; n( m
What? Who is this?  
. y0 d4 e0 [' o5 n- J, y什么?这是谁?
" W" D& U" X5 W; q$ T
: B: {2 o+ g6 f9 W6 {3 R8492 Leader まったく良く出来た演習だぜ。演習終了、帰投せよ。 * E8 e6 O/ h, l. l
That was a pretty good drill they got going. Anyway, drill is over. Return to base.  
2 f2 L' X# V- x; Z这是一次非常不错的演习。现在,演习结束。返航。
& T  B0 }( l4 q# {+ S; y4 z# O$ L" i. o& A4 w$ Q8 }" v9 k
AWACS Thunderhead 待て!何を言ってるんだ? , E8 }  |5 J$ D( W) |3 r$ p
Wait! What're you talking about?  ; r0 @# }0 h: J# [1 y/ k3 {
等等!你在扯淡什么?, {6 k/ y* W8 \. s: f9 B* `
& e& `8 G. j: \  t" t# g! E
AWACS Thunderhead 通信を回復しろ!
0 a, `4 r' o  B, bECMM! Restore communication link!  
( r7 u8 t  J) }& bECCM!重建通信连接!7 b. o, h9 D8 v6 g5 [
(ECCM:Electronic Counter-countermeasures 电子干扰对抗措施)
2 Z2 {! \- U6 ~2 x' X% |& n" g% c/ e9 f2 L8 ^2 v5 @
敵ステルス機部隊出現前(適時、又はランダムで発生)
! l. I" C0 R  {; F2 |+ u敌轰炸机部队出现前(随机发生)2 C# F# d1 m: K& Q4 g9 q5 P! T

. _. h- m5 S$ |5 G1 FStadium Personnel 迷子の呼び出し?そんなの後にしてくれ!
9 @/ a5 B$ C- {5 d  gWhat, you want me to page a parent for a lost kid? Geez, not now!  
8 l5 \! ^6 F7 P$ l" Q# g等等,你让我现在去找一个小孩和与他失散的家长?呸,现在不行!. N' Z1 D0 L( q( I

$ [: h# }: Z" |/ ^9 wStadium Personnel 避難の理由?そんなの適当に考えろ!
2 e: p  Y- A- K0 iThe reason for the evacuation? Just make up something!  
% b3 Y0 O2 t! G疏散的理由?随便说什么都行!
; K0 V/ O, l$ ?9 u/ M6 S) r0 |, O
  T! q2 H# R8 C4 s7 H8 ] 5 r$ z# m, @2 _$ ~4 ~9 [* z9 o1 Z0 `
Stadium Personnel よりにもよって最悪の場面での攻撃だ。
. V3 A# [, a% f; [6 z- Y7 gThey sure picked the bad time to attack.  - W2 C8 N, K; k/ H7 i
他们挑了一个非常糟糕的进攻时机。
; s% n$ t. V9 F* J
3 T7 p5 q, k/ L, }: v4 fStadium Personnel スタンドは満員だ。爆弾が落ちたら地獄になるぞ! # W& v: }3 L6 m3 b  f, d
The stands are packed. Any bombs drop, and this place'll be a firing hell!  : ?5 ~0 D' D6 t
人员太密集了。掉下来一科炸弹这里都会变成地狱!7 d! l" G3 p/ l9 C

- R  T+ v3 _! C" J  c. o ! y  x0 C  V# Y' X) }
Nagase 敵は市民***を狙ってきた!
7 A& \0 |! H# vThe enemy's targeting a public rally!  , @. \# g& p& t/ y: l0 B( Q
敌人以市民***为目标!
  v" X$ t, v9 ?0 J+ d# ]8 M1 c; ~
. F( P9 x' b8 B: C7 m  jNagase 下ではユーク市民との連帯が 歌われているというのに! ( `5 ~" }8 L" |% R# Y9 `
They're singing for solidarity with Yuktobania down there! Why now?  
# h# \9 l/ U5 ?' i1 e  ~6 O他们在下面唱着与Yuktobania 团结的歌!为什么是现在!
" s) V/ I5 O. l- n8 m
5 `% }: n. ~9 H* r: UGrimm 防空空軍は何をしてたんでしょう?!
  b! A& [8 x% W' d* l1 ~Where was our defense force?!  
; @& t, b6 K; \4 S" [" t3 P我们的防御部队去哪了?; e- Q2 R3 W& f* n
# S( p  z5 K# u
Grimm とにかく戦闘体制に入ります! 8 R% q- B8 R7 `* c8 C1 c
Forget it, preparing to engage!  , _. D3 l0 f, x, S
不想了,准备迎击! . ^3 D% c( H! U1 `# ~
7 V. U* b! g1 c2 D
Grimm 大尉、どれくらい持ちこたえられそうですか?! 4 f& g% u- y$ i: P5 C
Captain Davenport, how much longer do you think we can hold them off?!  
3 n- t& `9 R( \# ?$ W+ `1 \Davenport上尉,你觉得我们能拖他们多久?!
' ?" \7 P8 D& G% c" x( g3 B5 R7 r4 {) U' c
Chopper 馬鹿!最後までやるんだよ!守り切んだよ!
& `% J$ a4 z% t7 j; \* Y3 U  jTil the very end, you idiot! We've got to protect these people!  . O0 ~7 u! ?/ a
直到挂了为止 ,你个***!我们得保护这些人!
: j8 Q: ?5 H8 U! \9 z
1 ]* \0 H+ g: Z ' u" A' @/ p5 i$ e6 U3 _
Stadium Personnel メインゲートは怒鳴り声と悲鳴の渦だ! ; x9 T8 m9 R  V0 i, h8 ?
The main gate's swarming with an angry mob!  
) q4 q9 f/ h8 A3 u- Z2 D主门全是暴怒的人!
( R( y! w5 H- |  ~/ v, c& X9 Q# L$ G8 d& l' d; o7 s0 a
Yuke Squadron 逃げ惑っている観客の姿が見える。
- i( I$ S3 W& R# B9 Y/ NI can see spectators running for their lives.  $ u% ~$ t$ |" l% C1 S
我可以看到观众正在逃命。/ w0 g+ r5 H1 N, q6 e1 ]
4 _2 Y$ `. y: Q
Stadium Personnel この前配られた避難マニュアルを思い出せ。そうだ、この前のヤツだ! 7 p8 q- p8 X6 `1 g1 `0 U+ B1 s# g
Remember that evacuation manual we got a while ago? Yeah, that one!  
6 m1 C* u. |: C, `记得我们前一阵子拿到的避难手册吗?对了,就是那个!* ]5 [% T2 n4 T6 g
6 I' U4 Q8 q- l
Stadium Personnel 地元***への応援は要請したか? 9 X8 e" }. R5 U6 g7 W
Did you request backup from the local police?  
; b5 o1 h4 ]2 ]( y4 C# d你向本地***请求支援了没有?9 ?1 ]7 c( w* ?  ?8 [4 E
6 i% u$ t3 E( [& }. Z+ b# P
Stadium Personnel 非常口、脱出用スロープ…総動員だ! 6 d9 f- A; Z4 J* q- I
Emergency exits, escape slides...we're using everything!  * p. [" e1 G1 o8 i7 [
紧急出口,逃生滑道……我们把所有东西都用上了!. h- |4 u) y6 N6 Q  g% t5 ~3 f
& E' l3 A6 v" X( t) @
Stadium Personnel ここの鍵がない。撃って壊してもいいか?
0 x* }$ l; u3 m# LI don't have a key for this. Can I shoot off the lock?  
  A$ m9 X2 J, V8 H我没有这个东西的钥匙。我能不能把他崩了?
1 O4 P8 `* K, Q# ~
$ s$ N# M& e* R- X4 ~8 ]Stadium Personnel 狙うとしたら、観客か?副大統領か?
/ h8 q; l7 u0 N5 I0 P( GBut who are they after? The crowd? The Vice President?  ( B' j, x! r5 V
但是他们想揍谁?平民?副总统?, U- e7 f4 o, L8 I$ {

' t& K* y  R$ ^! |4 e! RStadium Personnel 本物の空戦だ。もうちょっと見ていたい気もするな。 . `4 M9 O5 u% t* |. l# ^
Wow, a real dogfight. I kind of wish I could stay and watch.  
! O: p2 u' @" A! C; S哇,真正的空中格斗。我都有点想留下来看了。  c1 e7 q. E) \; {: P
' |( Z% y0 w+ V9 n( M
Stadium Personnel テロリストが紛れ込んでいる可能性もある、注意しろ!   X7 q! Y8 Y* O" k8 Z7 h0 l1 }$ ~
There may be terrorists mixed in with the crowd. Stay alert!  
) N5 W/ |6 n' ?& u% E人群里有混有***的可能。保持警惕!; \3 y9 h2 ~& s9 Q$ i2 I3 _

6 V/ V9 w  U% F. q: o& y  H6 x7 {! bStadium Personnel ゲート付近で立ち止まらせるな。後がつかえてるんだ!
) i* n9 ]# y6 ^: \% u9 G: NDon't let anyone linger around the gate. They're blocking the way!  
! w6 V( B) ~3 W* O别让人在门口附近逗留。他们挡路了!
' {' A1 s$ s$ ^, [5 n9 S3 _1 h+ H5 \+ \& t
Nagase 押されている。
  b9 b, S' k/ m& y; j& vWe're being pushed back.  
( R# ]& u( i0 G' m$ z我们正在被压制。* a# w4 _' P- B
9 o4 w* X) E, O3 X' g
Nagase 制空権を獲らせるわけにはいかない! 4 H5 ~( [2 P5 P" J+ \
We can't let them take control of the airspace!  
( j# J) Y0 A1 j我们不能让他们夺取这片空域的制空权!# `; D6 P# [- {& {% I
4 U5 W$ f5 }, E; o" @
Nagase ここは場所が悪い! 8 n' ^5 I9 q6 X7 _4 E
We aren't in a good position here!  
" }6 M& i7 _" \4 n! d# d2 H这个地点太不好了!& x" {! V% A% A
8 E& ?5 @2 T! Z& v; T5 S8 k/ C
Nagase 市民の避難が間に合わない!
, v+ [/ N+ |$ m1 H9 MThey won't be able to evacuate the citizens in time!  0 |5 a) c2 ]" f( p7 e. a  `, [: k
他们没有足够时间疏散平民!
- j* I# I) c) F* Z9 g, n( q$ S) a
Chopper 敵の注意をこっちに引いてやれ! 8 w$ L  \0 L9 c/ y1 q
Divert the enemy's attention over here!  9 a# t9 f( r, \& N
把敌人的注意力引过这里来!
- J7 E& B0 q/ {" ~# o  |
3 m5 L6 H" i6 ?6 xChopper 撃墜数数えるの忘れちゃってるよ。 " Z, h5 ~; ?* \5 W0 g  h
Damn, I forgot to keep track of how many planes I shot down.  
0 ]5 S: L3 v+ N, D该死,我忘记数我今天击落多少架敌机了。
: q+ M5 ~! W) E* Y  C' L$ k
) m; n; ?! s. w/ @. {Chopper くそ、結局今日も忙しい一日か。
0 B6 [( G' a6 F+ d; G; h6 j9 e1 hDammit, another busy today, huh?  
  b) V4 ~9 N2 N& C该死的,有是忙碌的一是,呵?
. [! U: {) j9 a, e4 c( s1 Q. Q. z( L* z; o+ {, n/ x- f1 n
Chopper 今日はまとわりつく敵が多いぞ!俺ばっかか? + w; r; B) _) b  M; o8 q
The enemy's all over my back today! Are they singling me out, or what?  
! J5 Y- J0 `% |# S1 i今天老有敌人追在我后面!他们看上我了是怎么着?
& S5 m! \# r& F1 r1 Q0 E2 i# ~* f
Chopper 骨休めみたいな仕事のはずじゃ なかったのかよ、ちくしょう! $ q0 V" C) `1 j0 U1 A
I thought this was gonna an easy job! Dammit!  % a) B: N4 p$ `1 E+ S
我以为今天会很轻松呢!该死的!1 r" \' O8 O2 b3 |. A

) P3 ?! V' u( h0 j  ?+ X7 ~Chopper 手が足らねえ、手が足らねえ、手が足らねえ! 4 V% f9 [9 V1 j! x" Q  w0 k
Too many, too many, there's too many!  2 B' V8 _% L& A( L+ ]5 P# S: _
太多了,太多了,实在太多了!( q) _8 s4 s/ z2 B% X1 E
- R3 M3 y8 {  N
Chopper 避難しろ、みんな!時間は稼いでやる! 8 |4 a* Q* W* K9 E  }6 q: u
Get out of there, everyone! I'll buy you as much time as I can!  
3 b" k: m4 Y6 _, B$ X离开这里,各位!我会尽我所能给你们争取时间的!
8 ?% F: S* s0 {! Q
$ W/ M2 ~/ i2 u! F& VGrimm 内陸深くおしいられて、穴だらけの防空体制だ!
* T5 o- }/ n' P+ f% s8 OOur air defense system's a wet paper bag! How could the enemy penetrate so far inland?!    n6 M$ K1 O: k9 o
我们的防御系统就是个纸老虎!怎么能让敌人侵入到这么深的内陆?!% X7 s* i. w. h

; j3 J, c/ q+ @1 wAWACS Thunderhead 一般市民への犠牲は 最小限に食い止めて欲しい。 ! o" G% q/ J, f& |& T" s
Your objective is to keep civilian casualties as low as you possibly can.! Q# Y( h% ^# A8 U( g  L/ }( n
你的任务就是将市民的牺牲降低到最低程度。
4 [, j5 M: A1 k9 H& R$ e- }  
' A6 I- @; r! ]! j  l* G) }- ?Yuke Squadron
  _+ K5 \, K( YNo threat of ground attack. All we have to deal with are the fighters.  
' i: U& m, H% n0 p没有地面攻击任务。我们要做的就是对付这些战斗机。
, Q9 C% \6 b& q% n) ^" {
& h# p& x) X: ]5 v: A9 u2 L3 lYuke Squadron 3 A7 J4 b  u0 G2 {/ T
I thought the demons were in our homeland.  ; f& E& P: E; P
我以为恶魔们都在我们的祖国那边呢。5 f6 [% T9 N; L1 E0 H8 @' \% J

, l- Z7 K, n2 @! h/ X" J+ Oタイマーカウント強制終了後 ( J) O5 u9 j& h; S" i8 Y
倒计时强制结束后; F: `2 v2 U  Y

8 i% @6 p  [$ J% _8 E. PGrimm 味方戦闘機が来ません!どうなってるんだ?! 0 E5 I9 v$ o! y  [8 k
The allied planes aren't coming! What's going on?!  
5 P& P  `" O6 j1 H  t友军飞机不会来了!发生什么了?!5 j, L3 m& ?* G$ F, D' c

3 L3 }6 q2 C/ s; v7 s; z% I8 o4 WAWACS Thunderhead 増援はもうすぐ来る、もうすぐなんだ! & P% a$ F* W5 W  @6 a4 f
Reinforcements are on the way! Just hang in there!  
  ]$ h& N/ B0 E7 f  K友军正在路上!再坚持一会! 7 W" [6 q+ r0 a) R1 L$ p+ `+ \
1 N$ R9 m; g1 Y1 c
AWACS Thunderhead くそっ、どの基地もまともに 取り合わないのか!? 9 o: {% {' c- Z  m" T3 m  q
Dammit! None of the bases are responding to me!  
! @* e0 R: a( i' H1 P9 B该死的!没有基地回应我!
: ]1 b7 a6 |8 b4 u1 I+ S0 p* J* ]
AWACS Thunderhead 何故分からない、スタジアム上空で空中戦なんだぞ! $ _' h) J2 J& P/ o) f# c; q
Why don't you understand? There's an air battle above the stadium!  
+ K" ^1 r2 i$ E+ r$ Y为什么就不明白?体育馆上空正发生空战!3 K+ e, A2 A( r( X3 n

8 S" K" O+ }; ~6 w . Y5 n' f  D  z7 S$ O- B3 b
Stadium Personnel 副大統領は既にスタジアムを離れました! 6 R0 l6 T$ e' t1 {
The Vice President has already left the stadium!  
) |2 b4 _( Q7 c$ ]3 t& @副总统已经撤离体育馆了!
' r4 w$ I  I9 z( c# i5 O" P' m) E& E' T) J) W' F( R7 ^' M+ w9 [
Stadium Personnel 自由席の観客が残ってるぞ、誘導はどうした!? : B9 A1 |/ K8 Z6 h9 y8 I" `
There's still people in the general admission seats. Who's evacuating them?!  . C, A7 D, K) U, q
坐席上还有人。那是谁负责疏散的?!
/ Y/ V& h( m/ s( H; [9 Y8 F: A- ^9 T+ a2 y4 A' X& V- V
敵ステルス機部隊が出現 / H/ J) B$ o/ h& W6 l
敌隐形轰炸机出现
2 \  [9 [2 D  z! U) Q0 U
6 M/ ?1 k2 K9 |4 W! T& z6 a7 \AWACS Thunderhead 新たな敵編隊を発見。ステルス攻撃機だ。 9 }' J* F7 K) m# v  R, q3 w- A' `
New enemy formation detected. It's a flight of enemy stealth fighters.  
# o+ I6 `0 c% \, d新的敌人编队发现。是一组隐形轰炸机。
# @) c" Z3 L3 H- X( `: `$ X
( C9 C8 d1 ^5 P! [Grimm そいつの狙いはスタジアムですか?
5 _/ o! ]0 x# m& b! p2 q$ hAre they inbound to the stadium?  
8 {: p2 @- J) W他们是来攻击体育馆的?7 ?: H$ s- d1 z% c8 G  e/ v
+ Z! ?3 ^0 g; l; x) W! M9 A( o
Chopper ***的なダメージを狙って、とことんやる気なのさ!
9 M3 g0 z% w8 j0 _% D% c6 FThey're set on crushing us, both physically and politically!  
; x; C2 h7 H0 Z: u; ~9 s' @3 u6 r他们准备击垮我们,从肉体上和精神上!
: @' ]- C3 h0 @/ J0 h  x% I: J( ~- i + Z$ V1 U8 Z8 a$ u$ E

, }8 z* M" v  J; @Yuke Squadron ゴリゾント1、上空の消毒は まだだが攻撃に移ってくれ。 2 S- s( A2 ?! d: ~: {$ U1 z
Gorizont 1, the sky isn't sanitized yet, but go ahead and begun your attack.  
" G* L6 N- A+ _1 q9 Y9 b' rGORIZONT 1,天上还没处理完,别在乎这些,开始攻击。
- l  q3 k$ b0 ]' M# c4 n: V5 F$ J+ T
' g' W6 q6 N* r, dYuke Stealth Fighter 了解クワント。スタジアムへの攻撃を開始する。
9 H# R4 ]5 S7 A+ ?6 h' f' }Roger, Kvant. Commencing attack on the stadium.  " D5 {: N* A! t9 k
明白,KVANT。准备攻击体育馆。 ( ]- Q  K5 k, ^, Q& ^. H% }

& N% g6 d/ L4 i2 {: a/ q3 v6 HChopper いけね!
. E9 K/ o  B6 v2 EDamn!  
0 t' K* m% h3 b$ M: r* u0 t. m2 ?该死!0 A# C! r) m" W' S( T/ j1 d
; a1 R; X: s8 c% R3 n. O( Z, M
Grimm 大丈夫ですか?被弾しましたよ。
5 |- [7 B$ L9 q  B2 T: zAre you all right? You've been hit.  / S) Q* `. N  o
你还好吗?你被击中了。5 G; o, p+ r4 ^! P4 M* z9 ~
" B3 q* U+ e; f7 N
Chopper まあ、たいしたことはない。体は無事だし、もうしばらくは飛べる。 " d8 O- L7 _1 D
Ahh, it's nothing big. I'm not wounded. I oughta be able to keep this plane in the air a little longer.  * L4 L( X7 U# j; H' @
啊,不是什么大事。我没受伤。我还能把这飞机再飞一会儿。+ _6 M! P- X+ Q+ J, @* X
9 c. G  |# |3 m+ c2 d; l
Chopper
# ~1 z( f, D' X4 s. ~6 CAsk ブービーよぉ、機体は消耗品だったよな?
2 K; p3 l: V5 _9 A2 m0 bBesides, planes are expandable. Right, Blaze?  
' g- @* @5 N! Y# p* i0 g说起来,飞机是消耗品。对吧,BLAZE?
% K6 t% I6 N- C2 v/ |( N! h% L" i" O3 h' N9 x0 B% a6 E+ G* o' B& m
Chopper" C. `5 e' c  E; t
Yes いいぞ、ブービー。隊長らしいセリフだぜ。 # P9 W, u& D, o% n9 c
This is it, Booby. That's the kind of line I expect from a captain.  # U1 ~5 u+ C. J7 @! _1 f

, Z* T, Z) d1 R) W选择YES
  a/ u- w# M! r* d3 d. F7 P就是这个,BOOBY。这才是我想从一个队长那里听到的。

0 l% {+ m# p0 Q$ \) A
1 G. s0 G) s8 P9 }' H3 eChopper
: O8 H6 a5 W/ A4 eNo or Mute 分かってるよ…。機体も俺も還るから、そう心配すんな。
/ L% x( e4 w- PI know, I know. This planes and I are both comin' back. Don't worry so much.  
# N& D+ M4 N  x7 S7 o+ M; }6 f& a9 v  E% P4 r5 Z6 B" \
选择NO或者沉默(不选择)
1 @5 d9 A) d9 J- X知道啦,知道啦。这飞机和我都会回去的。别担心太多。

, h) `1 S$ D) t
7 y2 l7 @8 a% Z! x$ {/ K敵ステルス機部隊出現後(適時、又はランダムで発生)
% }2 v6 ?( M) h- G敌隐形轰炸机出现后(随机发生)) l& c$ `, _1 I: N( P2 v+ r

& K, s# }. \- FStadium Personnel 上空の戦闘機に連絡は行ってるのか? " w% A. H0 e6 g' F: z  g1 a; ^
Is anyone in contact with those fighters overhead?  
0 ?) a0 M# |3 M* J1 P; M; T! x- q有没有人正和上面的飞机保持联络?9 B/ [5 ]- j/ C8 L0 H+ R* M) ^
1 \4 t0 c7 R0 x
Stadium Personnel 4機だけだぞ?避難完了まで防ぎきれるのか? ! G( D, ^% _1 x! X0 u
Just four planes? Can they defend us until the evacuation's complete?  
+ a9 W6 B5 A) x" }  i0 D9 B只有4架?他们能在疏散完成前保护这里吗?/ @" K+ m; B) u+ r# Q2 X6 ^

- Y8 r1 t2 O4 m6 l/ u/ Y  dStadium Personnel 落ち着くんだ、今は空軍を信用する以外にないだろう。 * h  Y, R/ W6 ?- {' b  x7 a: l
Calm down, we'll just have to trust the Air Force.  
, q+ `, m6 U1 S; l& S冷静点,我们只能相信空军了。
$ W* w. B3 B( a" S  X3 n* G/ j  J
) Y$ N" r; e( _. A7 _( Q! x! G4 Q2 aAWACS Thunderhead こちらでは位置が確認できない。肉眼で視認せよ! : V) ?/ P! Z4 v4 J9 S3 C
I can't confirm their position from here, you'll have to detect them visually!  * A! b3 I, _! o% f8 l  X
我从这里确认不到他们的位置,你得靠自己肉眼确认!
% N( h! y$ N5 A6 @5 C0 z0 f4 }) y, g* a: U( U+ n- P( h
Grimm 見えた、あそこだ!
  j# u4 g# P5 BI see them! They're over there!  
- t& _( q" l/ O$ J! W. K- Y我看到他们了!他们在那!6 v. I7 D! _3 [2 f7 L6 y
$ m/ J# m6 u0 s
) s/ B% P' O2 ?" }
Nagase スタジアムを空爆から守らなくては! * s2 q1 Y$ q2 ?0 ?: \2 S
We've got to keep the stadium from being bombed!  
0 J! q% x1 t8 A" Z% i; V5 s8 P. W我们得防止体育馆被轰炸!3 M* L% I, R% C/ w! ]* ]1 C7 E

) U: u. b; ]* D; D  _. S0 e$ \! rNagase 避難が終わってない!
3 T* ~) D0 D; W5 IThe evacuation isn't done yet!  
8 F8 P/ }( |! j  n# Z7 g' u疏散还没结束!5 t! q$ y& N/ p- Y) [

0 l5 h* s# o0 i+ k1 JNagase 隊長、攻撃機から叩きます。
5 y# ~2 `0 k9 B9 ^0 `+ `Captain, I'll hit the fighters first.  
" {+ e6 N  f5 A- _队长,我会优先攻击战斗机。4 ?0 b: \. H6 T1 w5 ]5 v

2 v) }7 \2 B: g8 m5 w4 WGrimm 4機だけじゃ防ぎきれないよ! ! M# W& S/ v" l" p. ~9 ?
We can't defend the area with just four planes!  
% r8 S5 x! s/ q- R我们没法靠4架飞机保护这里!2 j9 J! R7 `  D5 n) P. l
- k4 h2 J/ `4 H. \: N$ _9 G
Grimm 下の避難が終わるまで、何とか護りきらないと! ) F& R: N" b: L$ F! u! C
We've got to protect the area until the evacuation's complete!  
( E- n- t2 `: H- j我们得守住这里直到疏散完毕!/ C, E! E# m: X, R
; E8 H3 |- ]+ E1 Q' {8 f
Grimm 隊長、敵機がスタジアムを狙います!
1 c0 c. k$ k% ~- t% t# \$ uCaptain, the enemy fighters are going after the stadium!  
/ V8 U7 d5 b; U( {+ W队长,敌战机朝体育馆去了!
8 a; {( u* |& O8 T+ U2 N( M
. H8 i5 m+ f7 W6 ?! \8 a2 g6 ?Yuke Stealth Fighter 間もなく発射ポイント。それまでの護衛を頼む。 % d3 Z4 y- O9 P* i; m
Approaching release point. We're counting on your escort until we reach the target.  
9 K* a' A4 h0 S0 }. n接近发射点。在到达目标前我们就全靠你们护航了。* U$ c+ r% @. O1 Y* `
" i$ p& ]7 X+ N/ u1 I' U% p6 u' @
Yuke Stealth Fighter 先遣隊は4機相手に どれだけ時間を浪費してるんだ?
* K& ?) ]& M) uHow much time has the lead strike force wasted against those four planes?  
" ^1 a. y( G* X6 N# M先头部队在对付这4架飞机时浪费了多少时间?! q  @+ B1 a5 J- l0 s0 v  d9 `
- T; V  p: O3 C4 {1 g7 Q, F1 Q
敵ステルス機部隊出現前と出現後の両方(適時、又はランダムで発生) 3 u0 [: v) U( Q% o5 o! l. R. b
敌隐形轰炸机部队出现(随机发生)9 X6 D! O2 Z* P7 L
' v$ ]0 t( }* P' w& w% u  J( [
Yuke Squadron クワント8墜落!ラーズグリーズめ!
0 ^" s2 s# |0 wKvant 8 shot down! Damn Razgriz!  
3 ]$ c4 J8 S! OKVANT 8 被击落了!该死的RAZGRIZ!. _5 t  W! F, k+ t1 D
, d' K5 x$ q: g. O" j9 Q6 h# k
(分類不明)
0 B* _: T( m: |( A" j) ?8 y(分类不明)
8 E  @- y* s$ {: L8 a% G- @6 f( D4 U" a3 h7 `+ ~3 n; w5 m
Yuke Squadron
0 G# f2 f$ m4 b1 L& _5 \Help! The demon's coming after me!  5 U) A- ]  p8 p8 T& a6 z& Z- s
救命!恶魔冲我来了!
: W) ]( X' x" }$ f* P7 k+ E9 a; z0 t
敵ステルス機を2機撃墜
3 E( V4 _, ]' B8 g+ q敌隐形轰炸机2机击落
9 [9 N6 u) @# ]3 x# B
3 `( e2 E" Z) S" ?; J. INagase チョッパー、ベイルアウト出来る?
6 N$ p9 w# D2 p$ j+ V: kChopper, can you bail out?  : `4 t5 S" }1 C
CHOPPER,你能脱出吗?2 S1 ?6 |1 F- `( V  h1 v
; v8 @6 o! I, v9 D1 d
Chopper そいつはちょっとむずかしいなあ。
2 x1 r  r9 G7 X' o8 @8 s. `Well, that's kinda diffi*** right now.  
- h: E! I8 c+ T+ [% n  d啊,现在可能有点困难。. P' |9 H5 j- ^. A0 H
$ G& w: z, M2 b. t# S  p' j
AWACS Thunderhead スクランブルの各機、戻るな!ノヴェンバー市への空襲は続いている。 1 s6 y8 W& D2 x0 O0 L* `" l7 q
All airborne aircraft, do not return to base! November City is still under attack.  
( b* ^4 ~- s0 N: m8 q所有起飞的飞机,不要返航!NOVEMBER城仍在遭受攻击。, b, X4 W% R; |0 I: e7 n

1 V! m7 c* `1 x- eAWACS Thunderhead これは演習ではない。繰り返す…。
1 X% q7 r& i& i% CThis is not a drill. Repeat...  
  ~7 T" u5 l2 C( T: `" a这不是演习。重复……$ T* i/ b! c9 @1 K/ X9 F

5 z) c; N4 s4 o" u9 l. ~# D8 hChopper 下は一面の人家だ。機体を落とせねえ。
# u/ J# D) S- f# |6 H( a5 {9 WThere's nothing but houses down below. I can't leave this plane yet.  % K' E9 U( x) k& B& \6 W" C
这下面全是民居。我不能在这里离开飞机。7 ~" L0 T. t: X

' T! K7 v( f+ EChopper! z9 p- o! {3 A9 Q# F/ }& J
Ask ブービー、機体を落せそうな場所が どこかにないか?
. ?. L& r4 M  E# {' PBooby, you see anyplace where I can drop this plane?  " q. x& k/ z7 r
BOOBY,你能看到什么地方可以让我把飞机扔下去的吗?
$ N6 Y/ ]4 b. I0 ?4 P) j; q" Y( R6 k: {8 y# T) O) L
Chopper6 g. u5 n1 J1 Y! ?; d
Yes さすが隊長。で、何処だ?
, t4 r% b+ y9 {, e% vWay to go, Captain! So, where?  
+ l0 ?* C# Y9 X2 G8 z0 v8 |7 x- A3 I. y
选择YES6 U& G& w5 h2 K6 Z" J. l: J, X
好的,队长!那么,在哪?

4 l; p" a7 ^4 G1 C9 s9 c  V* D0 p
5 u* H0 N% T6 W. s5 W4 lChopper
( u  D7 D" t$ K1 V9 i& BNo そうか、こっちも見当たらねえ。
2 P; [# K6 W" A/ n: o3 \Neither do I.  
; e) v1 r3 F3 G  z4 r" W8 t8 q% r3 a6 W2 f$ I
选择NO$ N; m5 C  ?3 n: Q$ s& H
我也不成。

5 |: ]) W1 `) S8 |# ^  X8 m7 K4 @0 @# i: l- T
Nagase スタジアムよ。チョッパー。聞いてる?
& p# E  A0 Y' ]+ ?1 Y7 c# B$ ]あのど真ん中へ落として、あなたは脱出するの、わかった? 4 L" k& W+ G$ J# d, h
The stadium, Chopper. Can you hear me? 0 j* z, P" Y0 p9 e1 o
Drop it into the center of the stadium and bail out. Do you understand?  
- c, T7 ]; ?5 L
, S, F* [  _* Z2 U* j0 j' I! B( _那个体育馆,CHOPPER。你听到我说的了吗?
. Y' W1 _7 _5 q. _: I7 d- ~让飞机坠向体育馆***然后跳伞。你明白吗?
8 P' s  p! [" ?9 {* T5 c! g4 u: C

6 T, @9 E! b0 T3 k7 h' S2 l) U- ]Chopper 了解。生きる希望がわいてくるお勧めだ。もうちっと観客の退避が終わるのを待たなくちゃな。
; O8 ~: V. f5 h& u7 ?Roger. Good idea...gives me some hope that I just might make it. I'd better wait for the crowd to evacuate some more, though.  7 b0 B/ ]2 F2 k, o
明白。好想法……给我一点可能生还的希望。不过我还是最好等一等直到群众的疏散工作结束。
6 `- d$ E0 V5 y1 k& `) A0 e0 T1 H( C$ E. w) T9 K
Yuke Stealth Fighter 見ろ、ラーズグリーズの一機が 煙を吐いてるぞ。 4 J, O  s7 O" E
Look. One of the Razgriz planes is trailing smoke.  % H3 D4 Y- M" w& L! O
看。RAZGRIZ中的一架正拖着烟。
! v- N. i  \. x' z
, U1 V8 k0 r' \4 jChopper 避難、まだ終わらねえのか。 , v1 J- e9 _! A# t
Are they done evacuating yet?  9 I7 k8 B5 [8 R) ^5 S% @
他们疏散完了没有?- k% U1 f, Z, {
- W/ j' q2 l- P7 M( F
Chopper 畜生、さっきから警報が鳴りやまねぇ。 & S/ M" L8 }/ i: V4 t$ j
Dammit, my ***pit's emergency alarm won't shut up.  
7 Y6 Z3 F1 T2 {* |, z+ p该死的,我仪表的紧急警报就没个清静。
, ~( s: ?1 {! s1 r5 ^# D; d1 l/ J, d
Yuke Squadron あの機体を狙え!今こそ悪魔を倒すチャンスだ!
7 N3 \3 `# E3 b$ x  P, gAim that plane! Now's our chance to take out the demon!  
% E9 W' r/ i0 B瞄准那架!现在我们有机会击落那个恶魔!
. P* B! M* k2 O- R6 r! v. K. |! P: X$ i2 d9 W# a, ^
Yuke Squadron 逃がすなよ、勲章ものの獲物だ。 - l0 {/ J. v# i
Don't let him get away. We'll get a medal for bagging this one.  
8 h, `# \3 }8 k- ]- D3 O, q别让他跑了。打掉他我们会得到勋章的。
% T) y+ R, s  q
4 E2 H4 W9 f" D7 _: s1 W% TNagase チョッパー、援護にまわるわ!
* p. V' @8 ]4 M* ]2 o& |& g: p0 `Chopper, I'll cover you!  $ N2 m; w# ~5 O# `6 _) ?9 Q/ |5 m; ]
CHOPPER,我会掩护你的!2 O" w+ C& a% x1 [
% ~* }& {) q2 s; K" u5 [
Chopper 先に敵を叩けよ。
* `4 O7 Q3 w- F8 X+ S& [! `Take down the enemy first.  
/ @; m- ]8 U! _5 q2 ?先对付敌人。
! T3 B: ~& Z8 ^6 d; F. s8 ~' }4 X% Z4 \8 R$ S+ U, v+ B
Grimm 大尉、脱出してください!
9 h$ k) Q7 V) e/ jCaptain Davenport, please, bail out!  ; S: Y" g) q5 D7 F# z; ^
Davenport上尉,快点,脱出!7 f  o5 w8 r" F/ ^" s7 r

0 z. @9 R* J: W; Y+ E# ]) xChopper もうちょっとな。避難終わるまではやらせてくれ。
; E- v3 f, a$ Q7 jJust a little more. Just let me keep flying until the evacuation's over.  " W9 y: V0 D' v; h8 m8 E4 I
再等一下。让我坚持到疏散结束。9 w. @! v, t/ j6 P

# J6 ]- ]7 C# N$ U3 }Chopper ちくしょ、パワーダウンだ。グリム、あの敵は頼む。 2 ~9 n& M3 X) q! \* u$ E
Dammit, I'm losing thrust. Grimm, you take that enemy.  0 O& s9 i( o9 }) V4 g6 a% }0 n
该死的,我正失去推力。Grimm,你去对付那个敌人。
: m$ h& l" O' M- y7 l; ^( e3 Q
0 O/ z8 {- L3 P& @5 KGrimm 分かりましたから、飛んでてくださいよ!
$ g( d0 A9 q& f8 `' L% hAll right. Just keep flying!  * Y/ f6 q0 V7 t: ?* H
好的。坚持住!2 m) P) Z* g5 Z( k0 A4 \- M# ^

% D, t) H4 c/ i* Q7 n6 l# yYuke Squadron あと少しだ、戦友たちの仇をとれ。 6 }( i2 H8 J- A. K8 V
Just a little more. Do it for all your fallen comrades.  7 S" {( w5 J$ G* K( S: K! y
还差一点。为所有死掉的同志报仇。
. e2 r9 h. W2 a3 D, M' _
9 [& a# Q6 E- O7 t3 nYuke Squadron 俺がとどめを刺す。クワント4、援護しろ。 & J8 [, j' @% T( p& G# [3 E% i9 S
I'll finish him off. Kvant 4, cover me.  
; H* y; a) V- k) d, M5 G我来解决他。KVANT 4,掩护我。
; ?8 |1 O4 t. D$ {* [
  W' f- H: S3 A7 B4 h: l" yAWACS Thunderhead ダヴェンポート大尉、機体の状況を報告せよ。 $ H) B" i# ~- A3 T: b7 Y
Captain Davenport, report on the status of your plane.  
; i6 h2 {& e/ {$ m; sDavenport上尉,报告你飞机的状况。
9 p- T* ~* l9 E8 e. p( z. j5 F1 S' s" a
* H+ t+ J7 j6 u2 l1 HChopper 計器盤が、お花畑みたいに 真っ赤っかなだなあ。 5 ]7 e; b2 [* v7 V0 [
My instrument panel's red as a rose garden.  
% _% ~5 J& Y/ R我的仪表盘红的像玫瑰花园一样。
, H" X" H3 v2 y0 E, _/ L8 ^8 \3 g* g2 w2 L& C1 e/ w
敵ステルス機を3機撃墜
- k' r  x& E8 v* x% x* ~击落3架敌隐形战机
  ^. s3 h3 j- b& @. n7 z2 K8 v* \3 j, y3 k% j7 C3 ?
Yuke Stealth Fighter ラーズグリーズには俺たちが見えるのか?
5 n# M% W* j$ |4 k. P# q" ]' f4 w+ lCan the Razgriz see us?  7 s1 U: d" a' p6 ^/ W2 l% u+ ]' ]
RAZGRIZ能看到我们吗?
' g4 I0 m3 }  I9 x
, l" w- j+ }8 [0 E; ^Yuke Stealth Fighter こっちの姿は捉えられていない、落ち着いていけ。
6 m0 Z( \* |6 d5 u. f% aThey can't detect our position. Calm down and proceed as planned.  
. z0 l2 |  k: |+ v# @+ o; N0 l他们确认不到我们的位置。冷静然后按计划进行任务。" e) a9 }( J0 j  c: j

5 ?6 x4 a- @, I$ Z7 KYuke Stealth Fighter 姿まで隠せるわけじゃないんだ、あまり油断はするなよ。 / j5 Y1 `2 C) X' H
We're not totally invisible, so don't get careless.  
! t/ k( R  r3 R: }我们不是真正隐身的,所以别大意。
; e6 h# k3 ^9 N: B# {, p# k
% {! R- N/ ?& j2 z敵ステルス機を4機撃墜 8 ]4 t, n2 T6 e4 s" y* Q- H4 u
击落4架敌隐形轰炸机. e1 g7 p+ q5 J. F

5 B; J# X" ~+ T7 ?' gYuke Squadron ゴリゾント、何を手間取ってるんだ? ' Z- D# M2 M4 u, g& Y4 ]: F
Gorizont, what's the problem?  
5 I( `$ N+ a/ h- J6 L1 e/ ~" VGORIZONT,发生什么了?
" x& k9 p) m1 p3 a& o2 z
0 P* h( e/ ]9 M/ ?- T* a3 p  |Yuke Stealth Fighter くそ、何だこの動きは…振り切れない…!
. R, M8 o$ s7 vDammit, how can they maneuver like that? I can't shake him off!  2 y8 Y9 {* ~' k5 K* u2 k) ^
该死的,他们怎么能做出那种机动动作?我甩不掉他!
- I6 I6 v# N' X# t4 U' T! O, F9 L% W6 h- ~
敵ステルス機を5機撃墜
1 }+ f0 a, \$ K: h. k2 h击落5架敌隐形轰炸机' L0 y; G: m6 V7 _9 \
% q1 G) Z2 ^; S# u0 ]$ t- P/ D
Yuke Stealth Fighter こちらゴリゾント4、敵に後ろをとられた!
: K. [/ R& v: ZThis is Gorizont 4. I got a bandit on my tail!  1 u) X2 o3 F3 Z' i: M1 S
这里是GORIZONT 4。我被敌机咬住了!# R& N, x# i& l9 g( B
" X5 s1 X2 g2 \# j
敵ステルス機が爆撃準備開始
) l3 B  k* J! G& B敌隐形轰炸机轰炸开始
0 f: Z& r/ ?, T2 @
- W8 t/ I$ X9 {/ a0 R/ K  ^Grimm ああ、やつら発射体制に移った!? 0 k- o3 E) m  v, x8 l1 _
Oh no, they're in position to release weapons!!  4 j  @6 b) s" }! ?, r. r. {) O
哦不,他们进入发射地点了!!5 B6 Z! L  S( I6 s2 E5 |5 |
  T1 h) q; p: }3 h  U
敵ステルス機を全機撃墜 # H& H: d* R& P
敌隐形轰炸机全部击落
1 m/ X2 E. v5 R# C0 `
3 |* ?) i. |; F$ D- @% x0 S' MAWACS Thunderhead ステルス機の全滅を確認。
2 c" W7 ?8 K$ h2 q2 m) x* SAll enemy stealth fighters confirmed destroyed.  
! h3 m# k0 h; e9 O所有敌隐形轰炸机确认摧毁。* R' \, `8 K0 B3 N* `

/ b) l1 A# d6 b3 s- N0 EAWACS Thunderhead 今、味方機を呼び戻した。
) ]4 `$ h! T2 `8 @We've called back the allied fighters.  
, M4 H. \+ n- ~0 p# l我们叫回友军战机了。
! E3 l# D+ ~; m' K7 p' A, z' `
3 r# o* S4 `9 iChopper 遅えんだよ、ほんとにもう。ああ、レーダーが消えた。配電盤がいかれてる。
+ g3 l- P, z- \4 k+ m4 _2 ?% JA little too late, man. There goes the radar. My circuits are toast.  $ p' e' h. u# v& S! c; A+ Z
有点晚了,娘的。雷达也再见了。我的电路盘全玩完了。
- Y, Z) t7 v+ z& `; T
6 X: o8 M" c) |( a, O' uNagase もういい。チョッパー脱出して。脱出しなさい!
0 |0 V7 S5 T7 u3 y/ q6 h+ KLook, forget about it, Chopper, just bail out. Please, bail out!  % h+ t; p' M$ x' I9 z/ w, B
喂,别想那些。CHOPPER,立刻脱出。快点,脱出!
  g8 v' J% |( g% f2 B1 |* Y- f# A) w$ l& m, F$ }2 L% w
Chopper オッケー、潮時だな。 3 U, @* J' z0 F* Y0 U! m) I* q
Okay, Guess now's the time.  6 o# K( u2 B! X, B( Y. @9 U/ D
好的,看来是时候了。  B- F$ B* p3 j9 W7 n
0 v( D0 S9 m5 r
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。ダヴェンポート大尉、大丈夫か?
# r# r. D, Y+ n$ ?7 \1 `This is Thunderhead. Captain Davenport, are you all right?  ( g1 n! q* n6 L
这里是THUNDERHEAD。Davenport上尉,你还好吗?
, P! ~9 D' ?) A2 J. y
7 y/ W7 {+ y: K5 {- m0 c) FChopper スタジアムだ、あそこへ落とす。
  x) _6 C# u6 L+ ?$ {9 c0 wThere's the stadium. I'm dropping the plane over there.  
4 T' A0 k4 v( x% B% e# e' C体育馆。我把飞机扔到那去。0 _, d% m6 T  {4 i9 B3 B
: |8 J# h5 M8 [- W4 V) ?8 N+ S
Nagase 了解。脱出して。 - V: H8 i, G. c7 P' K5 o, K
Roger. Now, bail out.  ; v; _9 x( b+ Q3 \5 Z1 @) @, K& d! ^( m
明白。现在,脱出。6 y' h9 [6 v) t  r
" u. C& `$ R/ J& m* j) m3 z

" |7 e$ Y% ~4 y9 z) `" BChopper …無理だな。
: U/ {/ R: z6 J, tI can't.  
; A( _9 Y. E- w' F做不到。) a0 n) m- ?) x* D- s! F

, L3 Y: j# F$ v! @) oChopper 電気系統がいかれてんだ。キャノピーがとばねえ。   M* b- f( f, W" e- a" z  f+ @
The electrical system's all messed up. The canopy won't blow.  8 r$ g% c0 k% W) T( R) Z* R
电子系统全拜拜了。舱盖炸不开。; L* `: P. |+ \0 a

9 ~7 D7 N+ z- A8 ~Chopper イジェクションシートも多分駄目だ。 ! Y0 _! F  u5 a0 O/ ~( {$ I
The ejection seat's probably not working, either.  
- }2 ]5 P: _/ ~! X4 O) t弹射椅估计也不会有用。
6 x8 M: ]  i& C6 I0 S
' e# h; l" k! HAWACS Thunderhead あきらめるなチョッパー!がんばるんだ!チョッパー!
! ~- {' o' ~0 Z- g* hDon't give up, Chopper! Keep trying! Chopper!  % w5 T7 J6 w. w2 H
别放弃,CHOPPER!继续试!CHOPPER!
" m0 H; x- J" c) U8 ?) K4 V2 x: c% g% s" C$ \& J1 [
Chopper へへっ、いい声だぜ。
1 a3 E7 i5 D6 ^' h6 zHeh heh...I'm gonna miss that voice.  6 U( J3 a$ |% j* U& K+ n6 y/ p
嘿嘿……我会怀念这个声音的。
" \/ u5 w; x1 D" H5 o4 g& x; F2 X, _
チョッパー墜落(ムービー) ; J+ D' }) }4 Y, P. h2 H/ E3 H
Davenport坠落(CHOPPER)
7 Z0 m. f  `2 M: Z
( z2 N. }" p7 W/ C$ t, g; A(Nagase, Grimm) チョッパー!!
, f4 [0 T1 j. S# E" |Chopper!  
4 B4 T0 t1 L4 }( ~& CCHOPPER!
; `6 \& M9 M" [1 N" d; u6 R: x
# ~# l: l0 }+ q3 YMISSION UPDATE(敵戦闘機第2波出現)
$ u9 k# n' D+ g, Q. }AWACS Thunderhead …くそっ…。
# F( e2 C, C0 S...dammit...  3 V+ m4 }$ H$ J
……该死的……
, @# \0 o: q6 U! ^" E! W! ?
1 q/ S  d) I# G1 l4 S6 XAWACS Thunderhead こんな時になんだが、敵の第二波だ。
- Z) u/ _* u0 p/ [4 K! ?I hate to say this now, but there's a second enemy wave approaching.  , r# f5 ~) t/ ]/ i* ?
我讨厌现在说这个,但是第二波敌人正在接近中。6 L* ~& Q" q" V, z7 d
1 P9 n" Z) I* n& _4 I' E3 ]
AWACS Thunderhead0 S+ D: V# H, u# u: C7 b
Ask 迎撃せよ。 0 |4 e2 g: z, G
All units, engage.  * Y* j1 \: a  _9 _% x2 D
各单位,迎击。/ x6 |% `3 O- }8 b" Y7 e

% E2 a  `5 {: ^6 N/ IAWACS Thunderhead$ V6 x4 L5 g9 \( N' {
No …今は戦うべき時だ。生き残りたければ…。
1 u) w% q; o8 |4 s/ E- B1 ?3 e6 x4 iRight now, you have to fight, if you want to survive...  $ F+ H9 {" D* V1 O; {

$ b; j: s! v" C& `& c9 S7 k# _/ j选择NO- C# ^3 A2 Q1 M
现在,你必须战斗,否则就无法活下来……

' L$ K" y- D$ d( @& P: W5 C0 H1 U, c2 {7 @$ a, C# ~
敵第2波と交戦中 % \/ u( M) u) A; j  X
与敌人第2波交战中5 Y3 ~6 m4 z0 I: v) C

1 j0 ?* s9 g  @- UYuke Squadron 奴らは悪魔じゃない、俺たちでも落とせるぞ! ' x# C6 b$ [3 r# ?
These guys are no demons! We can take them!  
8 @, _8 m0 E6 W这些家伙不是真正的恶魔!我们能对付他们!
  N2 x9 g$ f6 y6 T4 C3 v8 `) V- C' ^, L& p  h" ^, Y  _
Yuke Squadron 引き続き残りの敵を攻撃しろ。
# O  s8 p2 W* @All right, engage the remaining enemy fighters.  
5 s& k  Q/ M, G8 @( y/ B好的,消灭剩余的敌战机 。
! ]$ |5 h7 q% ^4 ], L2 g9 l+ e- K2 |. C) V- l3 J
. D5 F6 x/ Q9 B0 P- V; J/ J
Grimm んうううぅっ……!
. T* E; R: [( `) }9 Q# H0 W. {3 J" EUrrrgh!  
* n# y) d# ^9 b呃啊!
' J5 E3 |$ n9 w3 I4 `" u+ d
0 r0 _- M6 U. B3 ?
& K! R1 T# E/ b' @2 L! lYuke Squadron どうなってる、さっき以上の機動だぞ! 6 E. z2 K0 b# B$ H0 T  o
What's going on? They're maneuvering even better than before?  8 i: I$ ^) x+ G& ]) S
发生什么了?他们的机动动作比以前更强了?
, w3 V' K$ c# V2 s4 B/ A! ^" F$ d
9 S  A# I6 t) `  y4 b( a; O" I9 AYuke Squadron 悪魔野郎が本性を現しやがった!
9 ]( U. y( ^# H, L+ b3 ASo this is what those demons are really like!  
, Q8 E% x) o! u- c% u. z& G' j所以这就是恶魔真正的样子!4 j5 ~' j, V+ `$ e0 w  R
; R" y# {% e. L! {( J
Yuke Squadron 畜生、これがラーズグリーズなのか!? ! [4 u  V# ^, i5 |: X
This is the true power of the Razgriz?!  # K6 S1 J; B- ~2 }9 `
这才是RAZGRIZ的真实实力?!( [1 a: z7 c4 D: L
' |% j# e; S- Y' T5 }0 s# s
Yuke Squadron 我らでも勝てるはずだ、自信を持て!
1 K& E* S  Z  C" [5 vDon't lose your coincidence! We can still beat them!  : v4 j8 h; T, t
别失去信心!我们依然能打垮他们!
4 B+ l1 r: L4 T " S* r7 s3 Z# }7 p
& k; O- w+ h0 z( n2 @2 K& Q
Yuke Squadron まるで別物だ、本当に悪魔が乗り移ったのか?
: Z3 {2 a5 Q: _) s: S3 G9 sIt's like they're different pilots. Did they demons take them over?  % [. ^" Q2 v4 q
简直像是不同的飞行员。他们被恶魔侵蚀了吗?7 @; u; b) _( p% x1 {4 `' k; {

  @7 q) E9 y2 ]- i" H1 k$ OYuke Squadron やっぱり俺たちなんかが 敵う相手じゃない!
% y5 _& d0 }# p3 PWe were no match for them after all!  7 z( K5 V) V1 Q( u' H* ]
我们不可能赢的了!3 m/ Y, e& O% m0 x

. w; n6 @. z3 X3 }. m# f
' }" l# {1 E; I( ~敵6機を撃墜
* R8 e  ]8 O# n# w2 x' {6 ^5 z6架敌机击落3 g, u1 Z/ r$ ]& q9 m; j

2 R& y) X8 w( LYuke Squadron 敵の増援が迫っている。長居は無用だ。 $ r7 t, t& h- q3 Q1 \7 v! S- _
Enemy reinforcements inbound. We should separate from the fight soon.  
. c7 o0 c9 T1 g1 c3 ~$ o! ?0 I敌人增援部队接近。我们得立刻脱离战斗。 ) O! t9 m6 y* M+ [* m

; M( k1 T4 V- F7 m+ {6 c" A& l" |Nagase くっ……!
8 V( X2 m* m4 |; j* oUnngh!  
- G- L5 m/ i  G# A啊啊啊啊!0 P2 {7 x) j9 c0 h- u9 a

- o; z1 n$ s6 W( o; P+ nMISSION ACCOMPLISHED(味方増援部隊が到着)
$ ^/ Y( _2 Z& G* b, ~& y0 I任务完成(我方增援部队到达)
! H, I5 }- B/ N9 _# u4 q
. b7 U5 A4 ^6 _# Y: f# J/ u9 r2 jAWACS Thunderhead …ウォードッグ、
5 c) X' `6 Y) V& }よく持ちこたえてくれた。援軍が到着した。 $ {& S( A* M/ L( }% z: z
...Wardog,   g' s" |& l+ y4 Z! }0 b  w: R9 ^
thanks for holding out for us. The reinforcements are here.  3 d6 L0 y) a( M9 j# ^
……WARDOG,) A: y" V% \! g  _
感谢你们为我们撑了这么久。援军到了。

8 @# i2 c7 i! u7 k  A: N$ X% T. T& k5 [6 ^. H
AWACS Thunderhead 敵機は撤退してゆく!
/ E6 O2 i% D1 y* p: m( o% {Enemy planes retreating.  6 Q' a) }( v  v$ I
敌人撤退了。% e8 g6 h' v8 P: R  e

9 n9 }! ^; [0 d, O) YMISSION FAILED(敵ステルス機がスタジアムを爆撃)
% d- U3 B! _2 ~任务失败(敌人隐形轰炸机成功轰炸体育馆)& R, U2 v1 D& h) M

2 Q% t6 x6 K) T7 n* x0 H4 zGrimm スタジアムが爆撃された!市民の上に崩れるぞ!
' p1 P; B5 g6 ?' QThe stadium's bombed! It's collapsing on top of those people!  7 G: \# M* ~& d0 @9 C
体育馆被轰炸!在那些人头上塌掉了!( C7 \: X" d: k
# J4 J, G7 K2 w7 a2 v  p
終了後(ムービー) 4 h  V8 q0 S+ z$ z9 W
结束后
# {0 `9 A+ s; E. m3 W/ |
6 Z  X& V% P8 L6 j3 e(AWACS Thunderhead) 諸君 地上からの連絡を伝える
& ?* y# S- g# j0 w9 M避難中の混乱での 少数の負傷者をのぞき
! h8 N6 j1 ?6 Eスタジアムでの市民の死者はゼロ
+ ?1 M! f$ g; X  @$ A彼は… 6 T6 ]+ P- F  `) u
最後まで模範的パイロットであった
/ I6 {. t6 M- Q% j, T) k# nWe just got word from the ground.
: ^) d' G7 i1 s, Y9 L! xExcept for a few injures in the confusion following the evacuation, there were no civilian casualties in the stadium.
" v, p& ^, ]- d( H6 r8 XHe...
. [( S: e" P  b3 v0 X0 R2 e4 _& Phe was a model fighter pilot to the end.
3 p# w( L* A2 w2 a/ O% M2 {8 y我们刚刚从地面收到的消息。" [- u# c- {$ |2 q* c- k
除了一些由于混乱中而受伤的人外,体育馆内没有其他平民伤亡。
3 n/ X' s6 U: u: x% X他……
% M6 T: P* `( K( o! _; U0 x他直到最后都是战斗机飞行员的表率。
$ R6 H$ w" Y( M7 u
: k% U% O( H  H1 p3 M- e

; Y& f+ E; B7 t. y3 }) Fダヴェンポート大尉へ 敬礼! 4 G6 h+ v' \+ ?; @
Join me in saluting Captain Davenport!  
! N( b; v4 x; s6 v" S和我一起向Davenport上尉,敬礼!5 U% n$ f* A. {' K4 A  B1 n- J; \

1 G  r1 o& r+ D
( A& ~  j9 H& ~2 [& M( I: A7 hデブリーフィング ! @9 C4 o/ H9 F& G! S4 n
アップルルース副大統領は、専用車により無事に スタジアムを脱出した。
! {1 J: K5 D. S/ z増援の遅れにもかかわらず、市民への被害は最小限に食い 止められた。 5 l8 l7 y; Q* `& U9 V
今回交戦したユークトバニア戦闘機の侵入経路については 現在分析中である。 ! L+ S8 R+ m5 O% t. U0 m
なお、本戦闘において戦死した アルヴィン・H・ダヴェンポート大尉は後送された。
+ \+ D; I+ |' W/ z彼には二階級特進が授与される。 7 x" J$ P! S: T' |8 C5 @3 C* A
Vice President Appelrouth escaped from the stadium in his personal vehicle. Despite the late arrival of reinforcements, civilian casualties were kept to a bare minimum. The Yuktobanian fighters' ingress route is currently under investigation. 9 N* |' ]& K* M+ a4 m
Captain Alvin H. Davenport, who lost his life in the battle, is no longer with the team. He has been granted a posthumous two-rank promotion.  
, H! y9 r2 ^8 }+ l0 g2 {5 [# O7 F1 M! ~- W, |! T6 S9 O/ X5 c
副总统Appelrouth通过他的私人车辆从体育馆撤离了。尽管援军被延迟,市民伤亡仍被降低到最低限度。Yuktobanian战斗机侵入的路线正在研究中。9 T( {0 ^! Q3 }3 w) ?( n
Alvin H. Davenport上尉,在战斗中牺牲,离开队伍。他被追授二阶特晋。
- 本文原载于A9VG游戏社区


.

骑士

某地缚灵飘来飘去的主号

精华
0
帖子
987
威望
0 点
积分
1636 点
种子
0 点
注册时间
2007-12-4
最后登录
2009-5-30
发表于 2009-1-29 20:37  ·  北京 | 显示全部楼层
沙发哦耶~~~~~~~~~~~
17完成~~~~~

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-1-29 20:39  ·  北京 | 显示全部楼层
板凳也照常拿走~
这章CHOPPER牺牲了……
虽然翻译完RADIO但依然觉得漏洞很多啊……
点传系统和机械操作的弹射装置有什么关系啊……

精华
0
帖子
1068
威望
0 点
积分
1380 点
种子
0 点
注册时间
2006-1-5
最后登录
2014-3-27
发表于 2009-1-29 22:45  ·  福建 | 显示全部楼层
总要找个什么借口的吧······

骑士

Al Pacino 

精华
0
帖子
1038
威望
0 点
积分
1955 点
种子
5 点
注册时间
2005-6-8
最后登录
2022-8-25
发表于 2009-1-29 22:59  ·  吉林 | 显示全部楼层

求败者

我的爱请全部带走

精华
19
帖子
26081
威望
43 点
积分
28959 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2013-6-27
发表于 2009-1-29 23:04  ·  上海 | 显示全部楼层
现在,嗯,你们被要求飞过电力。

典礼

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-1-29 23:05  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用zhrwk于2009-01-29 23:04发表的:
现在,嗯,你们被要求飞过电力。

典礼
哦哦~谢谢青蛙~

求败者

我的爱请全部带走

精华
19
帖子
26081
威望
43 点
积分
28959 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2013-6-27
发表于 2009-1-29 23:16  ·  上海 | 显示全部楼层
Osea的人民门……

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-1-29 23:18  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用zhrwk于2009-01-29 23:16发表的:
Osea的人民门……

改完~
你一次多找点嘛……

求败者

我的爱请全部带走

精华
19
帖子
26081
威望
43 点
积分
28959 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2013-6-27
发表于 2009-1-29 23:27  ·  上海 | 显示全部楼层
看着这帖,听着外面吵闹的鞭炮声,耳机中的INTO THE DUSK,别有一范风味
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2026-3-18 00:23 , Processed in 0.089529 second(s), 14 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部