A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 6028|回复: 15

[台词翻译]ACE COMBAT 5 MISSION 17 - JOURNEY HOME JOURNEY HOME

[复制链接]

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-1-29 20:36  ·  北京 | 显示全部楼层 |阅读模式
Mission 17& ~. G+ e% _: ?! {7 }" `# \/ L( y
' P0 c8 k3 q1 d3 F- g+ D
JOURNEY HOME
5 m% f; ~% Z9 UJOURNEY HOME
$ x6 }$ c% M: _
( ]- u6 \' s, l+ D4 h/ J归家之路

/ T. u! z8 P8 b5 k& Z# A& q4 K; f+ a5 P3 ?9 e
作戦名・日時・場所 4 f, Z3 ]0 X+ u# u# T6 @
任务名 时间 地点

0 t# w& \) P* `3 ^: |8 I6 M0 l4 f, O2 I9 t
MISSION NAME > SUPERCIRCUS $ s0 ]7 m& k% ]: z
DATE > 2010/11/29
/ g" @* N+ A+ N- ]TIME > 1030HRS
% ^: j# u* H6 N% e" uAREA > NOVEMBER CITY
. l7 |3 n6 b/ B0 _LOCATION > 03゚08'27"S 106゚02'54"E  0 z) C2 U. b3 E5 U
* c5 W  }. U! y9 _
任务名  SUPERCIRCUS
: r. q; i9 k5 a: l- q- u; T, Q% D日期    2010年11月29日
9 j& H8 W, Q2 d% G+ F6 R时间    1030时
( {6 u0 b! @! k" d% q5 V地点    NOVEMBER CITY
! g6 n' d! \$ {' {% R坐标    南纬03度08分27秒  东经106度02分54秒
( r/ V8 F, J; x  z+ p  d, t% c
% s9 C% N. N+ ~
ブリーフィング 4 G0 F* x' b1 b
(Colonel Perrault)- d: w$ ~" g9 n9 J1 K2 Q
ノヴェンバー市のスタジアムで平和式典が開かれる。 , W' R; W# G: l- t* J9 Y
戦争下にあえぐ市民を励まそうという副大統領閣下の 演説が行われる。
2 H% M' H# ~. z# y0 J  C+ bついては…その、なんだ…君たちに式典上空での 展示飛行が求められた。 , D" {! ]8 W4 G
気をつけ! * z+ t7 R7 S2 v: u4 f  D1 ^
光栄に思い、市民を勇気付けよ!
9 L3 a" `$ Z- b- i+ ^) S& _1 j2 k7 I仮にも副大統領の思し召しである。 その警護を兼ねると心し、万全の体制で臨むように。 : e0 d/ y0 h! X  r! t
We're holding a peace ceremony at the stadium of November City. Our Vice-President will be giving a speech to rally the citizens. Now, aw, you've been
- a) G+ x% p/ q+ {$ i2 p+ H
+ ]  }, ~0 m9 K; d; S* oasked to do a fly-by above the ceremony.
9 {4 \7 O0 P; ?, c2 RDon't screw this up! You should consider this an honor and do your part to boost citizen morale. This is the Vice-President who's dealing with it here, so
7 r7 n& f# k8 K5 G* A- E1 E  m9 C5 J; b
consider this guard detail as well and be prepared for anything out there. . E: i- a5 z5 e6 S; k4 t, a

! J% Q/ o! b: h& t4 `: y* h任务简报% w+ e1 n! s; H/ W/ T# P
我们要在NOVEMBER城的体育馆召开和平典礼。我们的副总统将会发表演讲以鼓舞广大市民。现在,嗯,你们被要求飞过典礼。7 D) j$ @' N' i- p) e
别有什么不满!你们应该把这作为一种荣耀,并且通过自己的行动去鼓舞市民。因为在那里的是副总统,所以要做好警戒工作以应对一切可能发生的情况。

; R3 i5 O2 c/ O
+ f  S( @( k/ |ノヴェンバー国際スタジアム。 オーシア南海岸ノヴェンバー市の***に存在する、 最大7万人収容可能の巨大スタジアムである。
$ J$ C; n5 ]5 W  uアップルルース副大統領演説の演出の為、スタジアム上空で 展示飛行を実施する。
; q: l  h. }6 ?: f6 ~帰投予定時刻は演説終了時の1730時、それまで編隊を 保ったままスタジアム上空を周回飛行、副大統領演説を 警護する。 なお展示飛行とはいえ、兵装を行った上での任務となる。 周辺空域に対する警戒も怠るな。
7 I9 Y7 X/ [: n" R" W7 i3 ?! `Your mission this time takes place above November International Stadium, a gigantic seventy-thousand-seat-arena located in the center of the city of November on the southern coast line of Osea. 1 s# {: ^% a( \4 d
Vice-President Appelrouth is giving a speech there and you'll be conducting a fly-by above the stadium as part of the production. ( m9 Z( X( l2 I5 z8 }3 n0 J
You can return to base at 1730 hours, the time the speech is scheduled to end. Afer the fly-by, remain in formation and conduct a combat air patrol in and around the stadium until that time. This is a ceremonial flight, but you will be fully armed in case of an emergency. Don't forget to patrol the airspace surrounding the stadium too.  
) t! i3 o/ F' z$ S0 G4 E3 W! y0 e# v$ b
这次你的任务是在位于Osea南岸,能容纳超过7万人的NOVEMBER国际体育场上空。
4 f3 l; ^" `# z1 `计划中你需要在副总统Appelrouth演讲的同时飞过体育馆上空。5 }/ L) ~% U! \
你可以在1730时返回基地,那时演讲也该结束了。在定点飞过之后,保持队型并在体育馆附近进行战斗巡逻直到标定时间。这是一次表演飞行,但你们扔需要全副武装以应对任何紧急情况。不要忘记巡逻体育馆附近的空域。

' o$ }* d( _! A1 @' n% ^$ k! U. }% K+ ]) t9 M$ Z
MISSION START
' ?# e9 U$ ?5 @" r7 V# D任务开始

% g  f( l5 X" i5 d. q9 Y4 o- L" n7 p( k1 G
Grimm こうして飛べるなんてとても誇らしいですよ。 3 ~. q  \- u, v) p6 o
I'm proud to be able to fly like this.  9 z- S9 h  H7 Q- C- F6 r3 w# f
我为能进行这样的飞行而感到骄傲。+ S0 W# m+ ]2 B# G, H8 ?6 v

9 s# r9 v* r3 @$ ~7 WChopper 展示飛行だ。お上品に飛ぶぞ、ブービー。 : O7 r) C( r9 \3 d% x
This is a ceremonial flight. Watch your manners, Booby.  
  ]9 `6 M0 \; _$ w" s* N) i  S4 k这是一次飞行表演。注意你的礼仪,BOOBY。
2 }; K* @; \7 _& c: q2 `! K
/ s$ n" J3 g+ x0 Q6 qNagase
9 W* s/ h, W! \. b& y: sAsk 全機動きをそろえて、お互い 離れないように。ブレイズ、いい?
- H1 p0 ?- x' w- |8 B( WEveryone, form up and don't stray apart from each other. Okay, Blaze?  
& P* L3 Y5 j4 y1 b7 k, C1 X- A1 L各位,整理队型,不要与其他人脱节。好吗,BLAZE?
# W6 G& X6 y8 P+ N' }6 t6 @- m2 K. K* j- w0 _8 e5 O2 _2 M3 E
Nagase' _. ~" t& J6 e6 U2 `  P# X
Yes 問題無しね。では始めましょう。
7 v1 w" `+ X' k' AGreat. Let's begin.    @8 G5 a2 D+ ~

3 `2 f1 |* n- _5 Z选择YES
5 V! j. I7 |& S7 `- l3 K8 Z好的。我们开始吧。
6 k8 _) H" }, ?3 h
$ v4 o: Z0 z0 c& ]. P$ u) Q
Nagase
9 N7 p5 A2 ~$ tNo 編隊から外れないように 機体を揃えて。やってみましょう。
* r# O' ~5 q9 NJust try to hold your plane in formation. Let's give it a go.  " I! Q* i  L  h+ O) Q. m
5 w1 x) J. A4 G' A% H. O5 n
选择NO- }  y6 x: |6 l8 l  D5 P
只要把你的飞机保持在队型里即可。我们来试试看。

4 |3 S$ b* D: s
0 I9 S  }, A: [; ^* E* m3 Y8 gNagase8 F3 Y" R0 E6 p8 s1 |+ ]% {" C
Mute ぼやっとしていないでブレイズ。さあ、始めましょう。
" [; P. F* P* t+ {2 mBlaze, don't be daydreaming. Let's begin.  
. Z4 r) ?, ~, }1 qBLAZE,别做白日梦了。我们开始吧。
1 r# V: p3 f- W3 X# A' c1 A$ q2 o% H1 D1 h& |# W3 G
AWACS Thunderhead 所定の時間だ。展示飛行を開始せよ。
* K3 T- ^. n9 D( R; yIt's time. Begin your ceremonial flight.  
9 n% z; R2 y1 p1 A% \时间到了。开始飞行表演。8 c  }2 @% m: b( Z% m* N( p9 ?
7 k) b  ]* y: M3 G2 i
順調に展示飛行継続
' W, N" Z  W$ e8 b$ p飞行表演顺利进行/ C+ H" C' h, P( O5 D
$ Y- y( R# t) k6 l( ]2 n7 ]
Chopper いいぞブービー、華麗に決まってるぞ。
* H  q( y* g: L% d7 i7 Q& {Nice, Booby. We look great.  % z& m( j& l. P  {" E: A" _- u( a0 f! U
漂亮,BOOBY。我们看起来棒极了。
3 R8 B" }" h' s; m7 V2 L  k7 v3 w% B
Grimm うまく編隊を組めてますね! + g  V7 o1 ?4 H$ j
We're keeping this formation pretty good!  9 M, R5 }& X! K0 s6 c1 E5 \" c
我们把队型保持的非常好!* z* R6 o, z) t. u4 z  ^6 b

/ u! w/ p' G5 ]0 D9 S1 ]( ^Nagase きれいに飛べてる、この調子で! 9 W# C5 D7 M5 v6 I! |$ D& i8 {
We're flying beautifully. Keep it up!  $ C9 d! ]5 T$ Q( U, s) |
我们飞的很漂亮。继续保持!
7 |8 v/ D$ ^0 i4 o- ~2 |9 j3 g
3 B/ s! ?! Q% r: kブレイズが編隊から外れる " W" j1 M# G; L: R: h
飞行编队散乱3 S, H$ i  Q+ `! R( z: q) A
0 A! h6 Q1 A) g: h& |2 q' U) U
Nagase 隊長、編隊から外れています。
7 \" [; t- R  f0 jCaptain, you're falling out of formation.  ( P) h* S8 z2 a( T
队长,你脱离队型了。4 U1 N& A( o; C+ |8 s7 l

8 h( p9 Q& R/ O7 [1 PNagase
+ e: l% H  I. k2 LAsk ブレイズ、編隊の中心を 維持して。 . }! m" u; Z* a7 E, w; Q8 H
Blaze, hold the center of the formation.  1 n) `) v$ a/ y" @3 M4 z9 M3 G- \
BLAZE,保持在队型***。
" N( s( O4 n. G. ^# n
0 d) Z- J- \# J/ W9 [: ~3 Y" |Nagase6 |; M- w$ @  X6 K& |. M
Yes もっと、ぶつけるつもりでいいはず。 ! E; z- ]" ?  w2 h3 n+ W4 L
We should be able to cram together a little closer.  
/ \5 n) |$ \3 c5 K
8 b# l( l$ w4 f7 W! X2 d* C% ^3 F! W选择YES: J0 u" R4 R: Z1 u8 h
我们应该可以离的更近点。
# M9 U( z4 x) t) V2 O
1 I) e& a! a' w* {
Nagase$ Z2 j7 C4 \( b) x
No 少しずれているように見えるわ。
, g* E) Q9 n' T  G" y( x1 NIt looks like it's shifting a little away from center.  3 v! W# l! d6 B8 `7 w& H1 b

$ [5 X6 ]: ]- M( F. N& k选择NO
) u8 Z! z+ u& b6 D9 }; B看来是偏离中心远了点。

4 [) M, f7 H( l6 g8 A" X, }/ R3 e: `+ D
Chopper 編隊が乱れているぞ、お前だブービー! 7 a) w4 R6 W2 e
The formation's falling apart. That's you, Booby!  / E0 ^8 b8 @4 N! m* S
队型乱成一团。全是你的错,BOOBY!
/ ]4 b# v3 \/ G/ E3 c5 P3 q  ?# {- g; T' N0 I+ G& ]
Grimm 隊長、頼むから変な動きしないで下さい! ! f; Y/ R7 h8 H2 p
Captain, please don't do anything weird!  ' G. Q- |: [0 L9 z% |

. _' L. J; Q& _$ z& v* ?队长,请不要做任何怪异的事!
) Q5 L& Q0 X1 _- ~9 F6 t- l+ p+ o, m+ s4 ^, U7 H
(无良翻译:队长,不要对人家做奇怪的事情啦~)
: Y! h% F" V/ Q  a
6 q- Y  u9 o! j& R6 F6 y, @- U展示飛行終了
6 Q/ [) A# p2 `  `1 g$ Q4 z2 f飞行表演结束
1 ], a# z' x5 y% ?9 V
+ E- y- j% f3 S0 w! O% HAWACS Thunderhead 展示飛行を終了する。ご苦労、ウォードッグ。
9 F1 ~: y4 @7 B& l, TThis marks the end of your flight. Good work, Wardog.  0 B2 B5 h6 q, n! e
飞行到此结束。做的漂亮,WARDOG。" _9 S! f  j. k7 ?4 ^

7 N$ _  X/ O/ w* s  C展示飛行成功
) ?7 Z$ ^1 L  U飞行表演成功
- D0 e$ h  R- P! a' s1 w* e9 Z. S* |0 G5 J: v! |
Chopper さすがこのメンツだけある、決まってたな。
4 \2 B* z% m% m: HYou wouldn't expect any less from this group. We were really smooth up there.  
) E+ P2 S$ q4 t5 V2 z; \9 g; Z你找不到比这个组合更好的了。我们真的很棒。3 i; |) {' w1 z: u2 \* U1 ~

; m4 a) Q& M9 c: @大統領演説(ムービー)
/ ^# G& O# }. ~9 U& B4 g(President) オーシア国民の皆さん
' e. w$ m" Z& e( t. R# t) [5 F4 o( xどうか この放送に 耳を傾けてください4 ~! f% F- }; z3 g) {% z
私 オーシア大統領を代理する 副大統領の前にある同胞の歓声を
( s% F7 i" ^1 z1 F: r彼らは ユークトバニアへの 怒りに燃え ※彼らはユークトバニアへの怒りに燃え& o# K% M/ y0 V: }( d& a) c
彼らを屈服させるまで 戦いの矛を 収めないことを誓っています ※彼らを屈服させるまで 戦いの矛を収めないことを 誓っています, L" V. w& T7 K: D/ r5 o
さあ お聞きくださいこの歓声を!
5 ^. B5 {! ]' F: T( d* tPeople of Osea...
+ j7 L+ z. K$ u" P; K, KPlease, lend an ear to this broadcast.
; X# E5 d7 D" i4 O) CAs your Vice President, I stand here on behalf of the President of Osea.
  M( O! H) o3 i9 ^' L4 Y9 \+ bListen to your fellow countrymen cheering before me.3 f9 c; q' P; _, O" q3 ^
They are filled with anger against Yuktobania, and they swear that they will not drop their weapons until Yuktobania has surrendered.! n  F" z1 X: o6 Y* g( Y& W4 T
Now, I ask you to listen.
( Y2 _( @2 e4 N% jListen to their cheers!  
, n# _" w; O7 S6 F& E( w5 L% r9 ?  V- `4 D
Osea的人民们……- ^0 Z6 c) H/ L3 B; ]
请注意听这次广播。
1 a" n1 ^1 N+ b" c" Z作为你们的副总统,我在这里也代表Osea的总统。" A5 r$ C3 B7 ^) g. k3 s
倾听各位同胞在我面前的欢呼。2 s1 m9 s8 ^# ~2 o
他们对Yuktobania满怀怒火,他们发誓直到Yuktobania投降为止绝不放下手中的武器。6 J2 u( C' h6 I8 @4 E9 J( b
现在,我请你们倾听。
/ f* i6 p+ `; C  O! ?3 Z9 ?倾听他们的欢呼!
4 c. z- x7 `" g& o
6 g& @( N: j6 \, t
(Chopper) やだやだ/ L; H: h! V5 T3 ?1 k
これで満場の拍手喝采となるんだぜ 9 t6 B' f5 }9 E9 y. q
Aw, great, here comes the thunderous applause.  8 g- i" x. Z0 [
嗷,不错,掌声如雷啊。/ I/ G2 T2 Q2 ^3 s( R' }& F# B
. f: z& b! O; ]. G! ]$ l
"Journey Home"の大合唱が始まる 1 }" R* X) c# I! E' ?  Q7 k8 I
“JOURNEY HOME”的大合唱开始
% {0 g: \+ H0 `6 P+ ^
" }) O% O# y9 i(President) 市民の皆さん その歌は…
+ ?  i1 V. J$ b6 ~  e% d2 O静粛に 8 \* w* b# e5 ~, W( F
Wait, that song...
3 f7 O0 H* }& Y: h- k9 i# a( lCitizens, please stop this...  
  ]3 L9 D$ S! m9 d0 y* V$ Q. D, \5 o9 P, {( P9 C! s+ X
等等,那首歌……
& \& `3 P) j1 x* V) G市民们,请停下……

3 z/ x5 V2 S8 K( e7 S2 t+ h; a$ G4 h. v% m* u, O" F# U: P3 {
引き続き作戦中
% [+ I# a8 G5 g) L$ K% `继续作战中3 V* E# c$ W1 }
, y3 r" ~% h: {, c8 s" o
Chopper ソーツ・エンドレス・イン・フライト… " D' V, g! G$ X, ?
thoughts endless in flight, day turns to night...  * t$ v% `% b! ?, i* ?* t
无尽飞翔的思绪,白昼变为夜晚……
' ^( J5 d& E0 }( t+ ?, Z( R' L- ~8 }& I% i
Grimm それ、ロックンロールじゃないですよ。 . M3 ?& @2 v6 s1 i2 A8 O6 y
That isn't exactly Rock 'n' Roll, you know.  , P& ^, |5 B& z9 P6 M% K( c0 R: Y
那并不是摇滚乐啊。7 s- v# z) f6 s9 F9 A1 K  m

! `$ Q1 n/ R; E7 ^Chopper 構うもんかい。 / O. C' ~" z6 _# k/ m" b
Who cares?  $ i+ a& g8 b6 ?8 P
谁在乎?
/ q; g, P2 L* M3 I+ k
' Z) ^$ j* _( U3 }' Q, VChopper …そうだ、俺たちだって敵とも仲良くしたいんだ!って、心意気の歌だぜ、こりゃあ。
) V/ `3 v; J6 n% @& ?0 b- p4 CHey, they wanna get along with the enemy too, right? Man, this song's got soul!  
1 s- `8 m+ j' p. t" w- S) d嘿,他们想要敌人一起来,对不?这首歌相当动人!- m. n/ ~$ [3 _! L6 w

7 {1 ^/ {( ^9 [& |1 OMISSION UPDATE(敵戦闘機出現) ! f0 @2 K# H! {& B) M0 d/ X  M* X' T
任务更新(敌机出现)
& N' [! q& X5 ]5 v& P/ w$ o
$ q2 V# n  T9 c% xAWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。敵編隊接近を確認。ウォードッグ、迎撃せよ。
1 Y: B) Y2 S% fThis is thunderhead. Approaching enemy formation confirmed. Wardog, engage them.  * M* z1 T; `3 x4 a2 x' u
这里是THUNDERHEAD。确认敌机编队接近。WARDOG,迎击他们。
% P; W0 ~* Z( t  ~+ \3 r+ q' ]3 I) S  t  p& k
Yuke Squadron スタジアムを肉眼でも確認。 ! T1 ~- k; m+ b+ |. ^0 b
Stadium in sight.  
3 @3 c; E, O% O, J* r& g0 a目视确认体育馆。
' j: X1 b7 r0 A, K9 m  f5 o
- ~. U9 N+ ~7 `7 }Yuke Squadron ゴリゾント隊到着までに 制空権を確保しろ。
% _. }* }7 Z! S9 N8 W- Z& }5 k  sSecure the airspace until the Gorizont Squadron arrives.    [" f+ F. ~$ p: L+ D; q1 P
在GORIZONT中队到达前确保制空权。% I+ z5 a* I+ Q' K6 d8 @6 S
" J: e4 J1 X6 M7 F" g7 M
Grimm タリホー!敵機です。 " s7 h+ _/ p5 r& z$ m7 ?
Tally ho! Enemy fighters.  
$ R; N6 s) Z. r' |3 }# Q信号吻合!敌战斗机。
! }) ?4 l$ J9 C4 h
' }+ b/ t1 |9 N% ?Nagase 味方は…私たちだけ?
" ?  S* h- q' V: W" w5 N6 g" OAre we...the only allies here?  
3 h/ O) B8 v: j) B我们……是这里仅有的部队?: k; s9 c) @4 i/ g% B, B' O

$ X' V% p1 {* r& \4 q$ `  p这里应该还有一句,大意如下:
& m$ |, {2 L. R- {6 l# u* V距离最近的空军基地有人在起飞时坠毁在跑道上了。所以要稍微延迟一会。
0 e) Z. B* Y; Y# r9 a; @
' O+ m  t2 P. C- [  _/ \5 Y" vAWACS Thunderhead 今、増援を要請している。一番近い隊が来るまで6分。
5 n* A/ M  z4 ?* u) DI'm calling for reinforcements now. It'll be 6 minutes before the nearest squadron arrives.  . W4 K3 L$ d& I) O4 `
我正在呼叫增援。距离这里最近的部队会在6分钟内赶到。- z& f9 Q+ T; l9 k" F, x- e: I

; r- G; y; S' R' X. o& a6 o  [Nagase 了解。 4 o6 I) t/ B4 c! j7 Z
Roger that.    N+ J5 X2 E/ m- c/ Y/ R
明白。- Q9 [! T+ m3 K* q( f
4 J! O$ }- B$ i( l* @3 D  w6 L
Grimm それまで、孤立無援ですか? ' q4 z* Y$ O- Q% @: e7 \' _
So we're on our own until then?  9 |9 @; d+ w$ E5 A& k  E3 G
所以在那之前我们就只能靠自己了?
- w- |6 c+ N* \0 {( }+ B# A. ]) P; Z4 n
Chopper …待てよ? 9 d  _" s! W0 B' Y( N' U2 Y
...Hey, wait a minute.  ! Q& |5 g& Z/ h) l* Z& c: m# h
……嘿,等等。6 ]: G/ Z- o6 y3 G: x) o4 u4 K1 `
& u0 r8 N) U- M$ i7 k
Chopper …おい、まだ歌い続けているぞ。スタジアムの連中は退避しねえのか? 1 q5 u1 ^' t1 s
Whoa, they're still singing. Why aren't they evacuating the stadium?  - S: R5 t+ D2 s. k) y5 t
喂,他们还在唱。为什么他们不紧急避难?
5 W) B9 I5 ^/ d( n5 i0 x8 |% a
2 W; f! m' W$ I  c. M6 QChopper 空襲警報はどうなってんだ。
/ b$ G( m, d( t& v( WWhere's the air-raid siren?  % \! [' g: s. ~# o
空***报怎么没响?- q- ?8 S$ W$ [5 {. v+ q

8 Q2 K, v: L4 zStadium Personnel こんな内地にまで敵が侵攻しただと? . o" k9 Q* S$ ~( c8 f
Are you saying the enemy's invaded this far inland?  ' L% A, w+ X8 ^% r9 L4 R
你是说敌人侵入到这么深的内陆来了?' l0 o6 F4 E7 i

' Q, B! C. ^3 p  C8 C7 [Stadium Personnel その飛行機がこのスタジアムを 目指してるのは確かなのか? 8 d5 |! T  _) r0 Y0 @- u! f6 I8 a
Are you sure those planes are headed for this stadium?  ! n2 f* T( q" P: s" w  p
你确定那些敌机是对着这体育馆来的?1 W- F: u+ e* S# O

; k/ O/ ?* }7 L. xStadium Personnel なんてタイミングだ。敵も演説を聞いてたのか!? 2 m  ?- f% n" `- u' _6 q: o
How could they time this so well? Were they listening to the speech, too?  
: W6 V; E  X8 N/ \' o7 m4 q他们怎么会来的这么巧?难道也是来听演讲的?
! r7 W. L8 G+ Z# ]! z; ]
- ^# Y  }3 i( f/ ]: D; h9 q+ FStadium Personnel 畜生、この演説に対する ユーク側の意思表示かよ。 . I9 a$ i) N4 o9 ~$ b; m4 K1 E
Is this the Yuke's way of expressing their opinion of the speech?  ) Y* ?3 O0 u1 A1 A7 x& t
难道这就是Yuke对演说态度的表达方式吗?
: @4 y: M+ U; D4 h2 f4 z8 `% V" h9 o8 ]( |8 k  i# Z- A- I5 x
増援到着までのタイマーカウント中(残り約5'00) 2 j; \7 r# W8 D% i$ H3 l9 R
距离增援到达还有大约5分钟时
5 X: z' S6 X& D2 o- X) ?6 \# b& Y5 u# [6 Q8 A
Stadium Personnel 不明機には味方機が当たる。観客の誘導を開始しろ。 ) a; P2 k  x4 X( m6 q8 H+ U
Our allied planes will deal with the unknown aircraft. Start escaping the crowd.  
8 t' a1 i) i' c我们的飞机会去对付国籍不明机。开始撤离群众。: ]* I( d- y- j) |& m

+ Y+ @: G% t/ a. j/ X  \Stadium Personnel 副大統領は東ボイラー室から避難させる。
7 a! e* W/ P% o  x! {/ JWe'll evacuate the Vice President through the boiler room on the eastern side.  1 k, I+ E: m% @8 t  d2 c5 W8 T
我们会把副总统由东侧锅炉室带离。0 m* P: y- a+ \+ \& f

5 I' i& b' r; n7 [5 Y+ i/ O; QStadium Personnel 入場ゲートを開放する。一階の観客はそこから出せ。 1 Q$ f( q( Y0 V9 E' n7 p
Open the entrance gates. Get the people on the first floor out that way.  # O6 Y3 X6 @3 u3 A0 a4 W/ |3 i
打开入口。让一层的人从那里撤离。
" ~; b4 \) T' ]) ~$ t7 a. K  S  N* v* \! A! `' _. k  ?
Stadium Personnel 脱出した観客はなるべく遠くに 避難させてくれ。 - H0 T/ D+ k6 \0 X% C
Once they'd out, get them as far away as possible.  / s8 ~9 c4 X' b; [, O' w
他们一出去,就让他们尽可能远离这里。
' P# |$ A- s' f& O! ?' d/ e
  T" D9 n. x' Z! Q- s4 p* _Stadium Personnel …分かった。何が最優先かよく考えるんだ。   B$ U8 k* t2 I7 ?6 e5 w
...All right. Let's think about our priorities here.  8 L3 q, ~* ~0 A. [: O3 Y
……好的。来考虑下我们该怎么安排。
" o5 s6 C0 G0 E# \' H( M4 A( R
% j) b6 v) M# ^* [( e増援到着までのタイマーカウント中(残り約4'30) ; }# L" Z( S: [4 u- z# P
距离增援到达还有大约4分30秒时) ^! L/ G; q  L( |3 Q5 s

) F, W/ Q  o$ c+ h( yAWACS Thunderhead 市民の退避が始まった。 ; x5 Z; H2 ~* ~, o
Evacuate has begun.  
2 k. h; K* e' @& x' q疏散开始。
  k+ r3 L3 |" I  y0 b6 D
$ _8 a+ Y' k  P( [" nGrimm 始まった…って、すぐには無理だ。
1 m+ c  w$ q6 z! yWell, yeah, but they can't get out that fast.  7 y! b3 f* F7 L
哦,好的,但是肯定快不了。% K  L: w) q2 I) [4 {+ s  i( L

; ~/ E0 T7 m$ B# d: dChopper まったくだ。何万人集めやがったんだ、阿呆副大統領が。
) p# R5 o, v+ O( sWhy'd the Vice President have to assemble so many people here? Geez, what a moron.  
) G, J" L  ^, `; v1 V7 V副总统干吗弄这么多人在这?切,真够二的。/ O: q2 n8 M( J' l( }5 r

' Y( b) z$ q  s  ]" o* w- cAWACS Thunderhead ダヴェンポート大尉、口を慎め。その前に敵を落とせ。 4 d& c8 H3 p1 r7 V8 W1 T
Captain Davenport, shut your mouth and take out those enemies.  9 ^) M# d! B: B* N
Davenport上尉,闭***的嘴把这些敌人打下来。3 s& }9 h; o# k8 W& i1 K) O

* ^" q: S4 @  k" TChopper あいあい。ようやくまともなことを 言ってくれるようになったぜ。 9 G2 ?" V. f! |# k' ^& r
Aye aye, Sir. Now you're talkin'.  
! K' }* W: t2 i好的好的,长官。现在听你的。* H: ~5 @2 \/ }7 }' Q. X

( T% L9 ?. _9 b) J4 A& w+ p増援到着までのタイマーカウント中(残り約4'00) 2 X" q8 ?  d0 S% N+ O: x# B! n
距离增援到达还有大约4分钟时
4 M6 ^! @4 H8 v* {$ E; v. W* o1 I& G, i0 P
AWACS Thunderhead 増援到着まであと4分。 $ V1 R4 ~1 ^+ V! n3 J1 I+ R
4 minutes until reinforcements arrive.  
: J# _& V3 s" c2 I距离增援到达还有4分钟。
  z3 A0 H* B+ J3 @( `0 [  {, J$ }, f; ]; ]% Z1 j6 t2 ^; P! U
増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'50)
+ S- f6 d* g, |$ u" U距离增援到达还有大约3分50秒时
- c+ G1 c  q" f& Y3 h; s& b& W' }9 g
Yuke Squadron 情報通り敵機は4機だけだ。
. a3 x, Q6 [' q% @- _) h4 d6 c% kJust as we were briefed, there's only four of them.  4 @( o; l; {( C4 n! X. J
像我们被告知的一样,这里只有4架。
* V8 ~3 g* m1 [5 R
5 }1 L3 G+ c" G+ j; SYuke Squadron 4機も、とも言えるな。何せラーズグリーズだ。
/ M, Z4 F% o" m  y$ r! iThey may be enough. These are the Razgriz, after all.  , u6 ~* c7 `  ~7 I
也许够喝一壶的了。不管怎么说,那些可是RAZGRIZ。
" I5 R6 m  j9 O
2 e/ L( S/ E4 Z3 WNagase 私たち、何かへの生贄に 捧げられてるみたいな感じが! ! F& W8 E) E% k, S0 t. z6 n/ \+ @$ q
I feel like we're being sent to die as some sacrifice!  9 h* B3 M: J' J* U4 a* O# M9 P
我感觉我们是被送到死地的***!, u/ J7 J, A, Y/ r0 L

( ~% F. y1 C" x# f/ U* o増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'30)
. d5 C8 y' V6 H1 U# a距离增援到达还有大约3分30秒时' n4 `; q6 G  \

! }& I1 x  B6 AStadium Personnel 最前列に誰か付いて誘導しろ。 / ]8 `' o9 b/ P8 }% S
Somebody go up to the front of the line and guide everyone out.  
3 J  K- W3 f6 T找个人去最前面引导大家出去。
# B; q: j1 h8 d. J/ {) d* d
  L; x5 n2 Z9 J  {% D0 FStadium Personnel 貴賓室の避難を優先させてくれないか? . i5 Z0 \1 z/ @+ ~, }( |
Can you evacuate the VIP boxes first?  ' f5 i$ e8 R* u# i3 ^  `% S9 t- z+ I
你能不能先疏散贵宾室的人?
' I- L' f3 F- Z4 k4 L1 M  B
1 _. E6 S& o1 B3 r* k0 R# i増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'00) % \; g9 P; w& k& i# [. R  X
距离增援到达还有大约3分钟时
% J) w! a) f  o/ i  N* U$ C1 b( Y5 O! l" Y0 d$ V
AWACS Thunderhead あと3分。
' o0 ]& ?+ R" M$ ~+ P) O( `2 f) f3 more minutes.  
& O" s; r# O1 [还有3分钟。
2 s2 M# Z$ a  x7 h' S7 k$ ^; B1 J" C* e
増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'50) . I- S( b9 F7 j8 K( j/ P  U2 X1 q- B
Yuke Squadron この作戦にどれほどの意味があるんだ?
. b3 O  b4 ~- T4 O" F; C: Q! ?What's the point of this mission.  * H* o. f8 m% C* U# r
这次任务到底是要干什么。7 t0 G1 }- m1 V. s( D8 U  \

; n; l; Y( U! ]8 c1 n  iYuke Squadron クワント6、それは問題発言だ。隊長には言うなよ。 " x3 [: _# }" p
Kvant 6, watch yourself. Don't let your Captain hear that.  
& q( i& X- T& S# k* W: NKVANT 6,说话注意点。别让你的队长听到。( N8 e4 ~! I6 E* @2 Q$ S8 Z

- H2 a; {# A" eStadium Personnel あの好戦野郎のせいだとんだとばっちりだ。
: q4 l1 Q( ~# C& T' O5 E/ r6 L; g/ VYou can thank those damn warmongers for all this.  # p" `$ I2 _4 Y& h
发生这些你得感谢那些该死的主战派。
& X9 f9 `% K3 v1 K5 R- U9 N7 Z  b5 C2 n8 ^3 U& B; Y
Stadium Personnel 攻撃するなら副大統領だけにしてくれ。俺たちは和平を望んでいるんだ。
' ]# F0 p* F& T2 e' k" _If you're gonna attack, attack the Vice President. The rest of us just want peace.  
0 R2 s& b; j2 Q$ R$ o/ q* m( `4 o如果想打谁,就打副总统。我们其他人想要的只是和平。
% {1 y, }+ i0 D5 E5 c3 y- v, s
( ]5 h/ E! q; c# e. rStadium Personnel また平和への道のりが一歩遠のいたな… ! b1 _( T( {4 s
I guess we just took a step back on the road to peace...  
4 |0 N  z0 t2 I# X我估计我们离和平又远了一步……! E( ^+ b8 g" n) }2 Z; |

0 j- k/ b. H( s( r5 V: [; r
0 ?8 ^% ?* C; y! D' c- @6 H; ^+ ~増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'20) : E8 |0 O) Q: Q2 Z$ V- H3 s
距离增援到达还有大约2分钟时
) C6 p" b. U7 h4 D6 r0 ?& n( v9 q* ]) O% x' J
Chopper' D- m) V8 K9 _1 `
Ask ブービー、こちらチョッパー。味方の増援は近いか?
! \9 Q  u8 ?$ M" ^Booby, this is Chopper. Are the reinforcements close?  
! f$ x: Z& S9 x) f- e3 r  oBOOBY,这里是CHOPPER。增援是不是很近了?
" t" g# ]# Z3 B5 j- Q* U* }) q1 P; r! f
Chopper
6 y1 |  L4 o4 e8 NYes 了解した。もう少し ふんばるか。
0 _- x; u* [' x, y1 V/ ?. \Roger. I'll hang on a little longer.  ! n, g) M) |3 L

! X, G% ^4 O5 x2 h选择YES# D! e4 w( x( d
明白。我会再坚持一会。
9 P, d, M8 m, |) K

9 \$ P$ i2 W- x8 e# j6 l; l3 tChopper" G) Z  ^' ?1 n. a' n& H
Np もっと頑張らないとだめそうだな。くそ、まったく時間にルーズなヤツらだ。
! U7 l. C: F' z/ X$ p5 VSounds like we'll have to hold out a bit longer. Dammit, they could stand to be a little more punctual.  + y$ R" a# T8 F7 U
/ u, n& z4 Y$ T7 B4 i
选择NO
0 }5 [) h7 v6 `$ D看来我们还得再坚持一会。该死的,他们最好别误了点。
7 S3 X$ M2 G9 `+ j1 S9 J3 t

+ L3 G, S3 ^# ?Chopper
. w2 B- Q" N: H* E" GMute その様子だと、まだまだらしいな。 : [  K$ p- m, N/ [2 Y( {
I take it that means they're not.  
4 e+ u% B* f  v6 e0 \+ B# W
0 s, r! X% e5 H- B沉默(不选择)
+ g/ ]/ ]( S: \7 {, S; I1 b我就当作是他们没有好了。

. c& ~4 `& ~1 t# W; y
5 X  o' b$ E- v' h3 a& }% G) ~! z( X増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'00)
: S' ^( c- @* p; S" S距离增援到达还有大约2分钟时
7 v* j  S; g3 B- R9 w  B1 z# w: p3 w
Grimm 駄目です。敵が多すぎる。 * h$ t- h; n0 T/ a: P- L
We can't make it. There's too many of them!  
, @$ @0 ~) D  t我们做不到。他们太多了。2 o: ^. e5 E$ I
5 b/ @* K1 `& Q
AWACS Thunderhead 味方の到着まであと2分。 - b$ b% y! L4 p3 H8 U
Hang in there. 2 minutes until allied reinforcements arrive.  
1 p3 u; K; m  T& b+ N6 _再坚持一下。友军还有2分钟就到了。3 {/ G# T8 p7 u4 Y
0 P0 r% \, M0 G( m
Chopper よし、俺はバトンタッチの用意に入った! 3 H2 H2 o/ P, r8 B& h7 l
Okay, I'll get ready to pass the baton!  
' I* y2 ~# s& o) Q1 s* B好的,我已经等不及转交指挥棒了!
' g' z2 @3 G3 _8 v, X0 `' e* Q, J3 o. |3 \3 w
増援到着までのタイマーカウント中(残り約1'40) 9 ~6 J' `! O! e
距离增援到达还有大约1分40秒时
3 j" H  @1 k4 c4 e. T) k( G* R) c4 i. O' e3 m  N1 U  x
8492 Leader ノヴェンバー市へ急行中の各隊に告ぐ。我々も引っかかっちまった…。
; @# K" n0 S' c+ F7 p3 LAttention, all units approaching November City. I guess they had us going, too...  
  n3 Z' c7 }$ e注意,所有接近NOVEMBER城的单位。我估计他们也让我们出动了……
2 M+ v7 A  P( T0 [4 j+ F5 d. G2 W% a3 t# y
AWACS Thunderhead 誰だ、これは?
# R/ V7 h" j2 `* N1 ^What? Who is this?    ^$ P7 w# [) T3 R3 U* n- t) A* g/ R
什么?这是谁?
$ K% ^% b; ?" h( y4 Q/ T& w$ l" Q) K0 q3 l) M' g+ F- o+ @$ B7 }
8492 Leader まったく良く出来た演習だぜ。演習終了、帰投せよ。
6 n+ N0 Y4 T: d4 O/ |8 {That was a pretty good drill they got going. Anyway, drill is over. Return to base.  # {3 P3 P. K( F* H, u
这是一次非常不错的演习。现在,演习结束。返航。$ \+ U3 ?+ @! \+ R/ U

3 }; {7 q- g: z: SAWACS Thunderhead 待て!何を言ってるんだ?
4 U7 L5 V" }, M3 wWait! What're you talking about?  
% g% M/ u0 {; I3 A6 [: k# V7 e等等!你在扯淡什么?" c. h5 x: \. c8 U7 }

! x1 M) ^* {* f/ rAWACS Thunderhead 通信を回復しろ!
5 \4 t' J% S  X6 T1 A3 IECMM! Restore communication link!  
, a1 m* `0 z' T" X: ~7 SECCM!重建通信连接!& P! a. R; d3 \6 i$ M7 q. Z7 D8 l2 Q
(ECCM:Electronic Counter-countermeasures 电子干扰对抗措施)8 J/ }2 z; b, D/ t  p$ s! q

& }% N1 M) X) |7 u0 {敵ステルス機部隊出現前(適時、又はランダムで発生)
9 Y+ i; X! Z$ D% A" v1 W1 k敌轰炸机部队出现前(随机发生)
/ G$ l% ?3 j( q" y/ _) ]. L+ F( C# I* \0 S6 d9 Y+ r& c3 k( b0 ]
Stadium Personnel 迷子の呼び出し?そんなの後にしてくれ! + q2 F! B4 L, i2 K, Z- u+ r
What, you want me to page a parent for a lost kid? Geez, not now!  
& ?  R4 P. }+ D2 N7 j+ A等等,你让我现在去找一个小孩和与他失散的家长?呸,现在不行!
* c7 G5 \5 @7 Q
/ e. y! \& u+ X5 C# l9 wStadium Personnel 避難の理由?そんなの適当に考えろ!
* x: y, U9 n4 l9 ~/ {The reason for the evacuation? Just make up something!  
6 \, Z4 N8 x5 m, H疏散的理由?随便说什么都行!: M% |+ k& Q3 s0 \. ?/ I3 J8 C2 r
3 {' e5 \5 U1 m6 j. ^5 h0 i

4 q1 A7 M2 R2 B' ~+ j0 wStadium Personnel よりにもよって最悪の場面での攻撃だ。
5 Y  d2 a2 }$ [) @# uThey sure picked the bad time to attack.  * T2 Q0 x2 P: B7 L
他们挑了一个非常糟糕的进攻时机。
  O" N- f( a2 f
. f% D: X, D( PStadium Personnel スタンドは満員だ。爆弾が落ちたら地獄になるぞ! - w- n3 Z& ^  Q* x) G
The stands are packed. Any bombs drop, and this place'll be a firing hell!  4 A3 _, c+ j- F
人员太密集了。掉下来一科炸弹这里都会变成地狱!; O* h; C& G3 i; k+ c. W

3 }" w( ~0 P8 j0 C+ `" s  t6 E
. Y9 j- ^  @# y) n. [/ x6 N2 p0 hNagase 敵は市民***を狙ってきた!
3 l9 N2 a6 j, ZThe enemy's targeting a public rally!  ' V# s# ?+ J* Z9 o8 M- N$ S- N7 Z
敌人以市民***为目标!
% D& {2 D; F- Y& P$ Y. F, S& m+ y" v' g, Q4 ?% q% f" `" j
Nagase 下ではユーク市民との連帯が 歌われているというのに!
. Q6 k) a+ L3 ~+ M& {  R& bThey're singing for solidarity with Yuktobania down there! Why now?  
3 g3 D. |; v: _/ u3 N他们在下面唱着与Yuktobania 团结的歌!为什么是现在!3 a* l) y) U" f/ k+ A
; G: A- y1 G! P8 }2 ~
Grimm 防空空軍は何をしてたんでしょう?!
( j0 i3 K! p. O* y5 ?2 oWhere was our defense force?!  
% H1 W' C; v; m8 p我们的防御部队去哪了?
# A% L7 V/ v6 O2 O/ W
7 ~3 \' S( X! F- t+ Q, O* L( B. M$ VGrimm とにかく戦闘体制に入ります!
# E9 i: `1 B5 x' @* e; OForget it, preparing to engage!  
" p( H& w4 g3 c) P6 R  w$ C3 ^不想了,准备迎击!
8 K* T1 Y4 d7 P: A* e # J& @+ b+ [3 R- R  G# L1 J
Grimm 大尉、どれくらい持ちこたえられそうですか?! 5 S, Z/ E- x& p8 M+ T) R" t. t
Captain Davenport, how much longer do you think we can hold them off?!  ! E5 O+ ~2 O) `  \. P, U3 b/ n$ F: ?3 ?! z
Davenport上尉,你觉得我们能拖他们多久?!( h8 `! w# ^1 r+ O8 k) V

$ q' g6 n! D( p: v0 VChopper 馬鹿!最後までやるんだよ!守り切んだよ! 6 S0 ^6 R3 T0 {$ K- J0 ?8 Y
Til the very end, you idiot! We've got to protect these people!  ; V5 t3 V/ s0 X3 P
直到挂了为止 ,你个***!我们得保护这些人!' P6 m; L& Z2 g6 Z- D7 P
, P3 G7 C6 @+ O6 ~/ a
: o* R% W8 L/ Y8 ^0 Y5 S+ P
Stadium Personnel メインゲートは怒鳴り声と悲鳴の渦だ! 6 |2 I0 i7 c$ y" f3 B0 h0 ]
The main gate's swarming with an angry mob!  
0 I0 m% s1 o' c7 J% V2 D主门全是暴怒的人!. f1 {3 m. A. t5 ~- d

) t9 K+ G1 z* ^, ~( _5 NYuke Squadron 逃げ惑っている観客の姿が見える。
( r* R, k% Z( KI can see spectators running for their lives.  
3 O  s! a# g/ E我可以看到观众正在逃命。
) }( E4 T$ D; v) J- [/ M , ~' B; D- j4 M# i) W# x
Stadium Personnel この前配られた避難マニュアルを思い出せ。そうだ、この前のヤツだ! / N, n$ f* e6 O& ~
Remember that evacuation manual we got a while ago? Yeah, that one!  
. u  V1 ^5 P3 m9 T+ E# |记得我们前一阵子拿到的避难手册吗?对了,就是那个!
% D, D# L+ B" }+ E6 W" y* Y$ Z5 X" H1 x8 x5 t
Stadium Personnel 地元***への応援は要請したか? 9 s) @# ?1 k  ~- ^& F. O6 D
Did you request backup from the local police?  . P9 a6 L; ^4 g& t2 f3 V
你向本地***请求支援了没有?
- B) v$ |; g. I9 R2 F  I6 \" p+ |
2 j0 {/ c9 {7 u. G* }2 iStadium Personnel 非常口、脱出用スロープ…総動員だ!
' L& C6 e& d! v  l# S+ n4 l: xEmergency exits, escape slides...we're using everything!  
7 b$ H, N4 P: T9 I- s1 c紧急出口,逃生滑道……我们把所有东西都用上了!$ Z2 W2 F2 K1 `3 c

4 X. I8 ^& }! U9 X1 G" Q1 H6 KStadium Personnel ここの鍵がない。撃って壊してもいいか?
, Q" n3 t2 z6 h- i/ AI don't have a key for this. Can I shoot off the lock?  
6 e5 z7 C4 T; R0 z& a. Q1 [) a我没有这个东西的钥匙。我能不能把他崩了?! l' T# z) Z3 U
9 T# \: w7 u. K) @# `
Stadium Personnel 狙うとしたら、観客か?副大統領か?
* V% U9 x! g) H" I  P* UBut who are they after? The crowd? The Vice President?    W5 p  g, i- ]+ @* R; Y; C& c+ |
但是他们想揍谁?平民?副总统?
7 b2 J1 @! A" q$ S3 }) n( h
& v- h- a( N: L! y# f  KStadium Personnel 本物の空戦だ。もうちょっと見ていたい気もするな。
; }) J7 e8 `- UWow, a real dogfight. I kind of wish I could stay and watch.  9 r7 ]( F1 w) O4 v( J
哇,真正的空中格斗。我都有点想留下来看了。
* `9 Q9 s; W3 c4 {
" r' O% `3 Q2 i* J9 LStadium Personnel テロリストが紛れ込んでいる可能性もある、注意しろ!
* H3 k# o( d/ b! Z7 pThere may be terrorists mixed in with the crowd. Stay alert!  , W$ ]" M( j1 ~9 w. T
人群里有混有***的可能。保持警惕!
0 ~7 s* p6 n/ c+ |5 Q5 k4 _/ t& E1 s% p- b4 x0 \
Stadium Personnel ゲート付近で立ち止まらせるな。後がつかえてるんだ! 2 [, D, l( T8 ?! I
Don't let anyone linger around the gate. They're blocking the way!  
7 N) K/ l* l' C: Y. a. B2 X2 ?- `: e# F别让人在门口附近逗留。他们挡路了!
; r! p. G7 ~0 X* j9 Q6 M, m9 l
3 _! H: s* F) h$ c7 o8 W! M, f# v- eNagase 押されている。
2 b9 x: A9 [' K2 F& u- n- F5 s3 k/ oWe're being pushed back.  3 E7 h: Q; g) i1 I* q5 r9 {) l
我们正在被压制。$ L" N2 J7 m: P  }/ h' H

# s$ N3 C/ N# p5 X# Q! h$ ^3 SNagase 制空権を獲らせるわけにはいかない!
- f+ M4 n- W- x! h! v" l# T' [We can't let them take control of the airspace!  
$ N  O6 G2 B" H我们不能让他们夺取这片空域的制空权!) d/ w/ K- b, N, m

3 A* P. s2 J' p. |/ ^Nagase ここは場所が悪い! - A6 ~9 S0 W1 r# H0 |' _! _
We aren't in a good position here!  
& v  u0 z6 s+ t3 Q& G" l这个地点太不好了!
4 }7 Z7 o+ k) F7 r2 p8 P
; U- D: Z+ q) W: f% X8 mNagase 市民の避難が間に合わない! ) d( z2 I8 y1 n& G% I
They won't be able to evacuate the citizens in time!  5 ^( {+ b3 e+ r% P& J4 d" P
他们没有足够时间疏散平民!* q' |/ Q2 h6 P( G3 B

! t% Y  e4 p# YChopper 敵の注意をこっちに引いてやれ!
) a/ Y, b1 w) ~, N5 a+ \* xDivert the enemy's attention over here!  4 ]( k; _( Z( h* n  [' U% m
把敌人的注意力引过这里来!9 G0 P! c/ Z$ h% E$ I
* L& \3 O/ v* Z9 |2 Q
Chopper 撃墜数数えるの忘れちゃってるよ。 ! r: L2 I/ H2 V2 F) l1 T% d
Damn, I forgot to keep track of how many planes I shot down.  ) ^2 ?5 X) e0 j* j. i
该死,我忘记数我今天击落多少架敌机了。7 w4 j. O, ?# h4 d# K! Y2 l- A
2 V$ ?1 M) C  `7 B, v0 ]0 k& V: ?) \
Chopper くそ、結局今日も忙しい一日か。
0 |  f+ l& {8 R' g' [Dammit, another busy today, huh?  4 e+ V5 W; L3 X  n' ~. G" z
该死的,有是忙碌的一是,呵?  e  M# V4 A+ _! J6 p8 r
3 w5 ?5 m7 F: J. N" z7 i
Chopper 今日はまとわりつく敵が多いぞ!俺ばっかか?
/ u2 H& n" r; HThe enemy's all over my back today! Are they singling me out, or what?  
. ?6 T- q+ H* Y5 Q) u0 A  X+ U/ `, G今天老有敌人追在我后面!他们看上我了是怎么着?0 S7 o$ `9 d8 ?0 A! Y
. e. p( K, K' C9 f9 M
Chopper 骨休めみたいな仕事のはずじゃ なかったのかよ、ちくしょう!
1 Z/ @* l* y) t+ R1 c% ]) P' RI thought this was gonna an easy job! Dammit!  8 |3 l; m6 B; M- h: Z
我以为今天会很轻松呢!该死的!/ k+ o. J# J6 V! u

5 d9 ?+ N0 o/ {3 C. j7 w! yChopper 手が足らねえ、手が足らねえ、手が足らねえ! 1 U" B: T3 p) c- ]* A
Too many, too many, there's too many!  ( z0 O! @' k1 f+ s1 `. U, I
太多了,太多了,实在太多了!. o7 M0 U/ U3 n4 u" a
& e) D! {& v) b0 S! I
Chopper 避難しろ、みんな!時間は稼いでやる! * ^+ D# X: B+ U2 b4 u: @, \
Get out of there, everyone! I'll buy you as much time as I can!  6 E! u. A% l1 l2 h/ K0 r
离开这里,各位!我会尽我所能给你们争取时间的!" p. \& Q  c/ H5 q0 u8 x# t1 W. q
* @# e: R2 V2 Y9 Y, x3 D
Grimm 内陸深くおしいられて、穴だらけの防空体制だ!
- Y! k. Q( ?' Z9 \Our air defense system's a wet paper bag! How could the enemy penetrate so far inland?!  
& A2 |% z& S( O: D, `! X2 D7 k我们的防御系统就是个纸老虎!怎么能让敌人侵入到这么深的内陆?!$ W# `" `; C* @/ u
4 M- o# A( m3 n
AWACS Thunderhead 一般市民への犠牲は 最小限に食い止めて欲しい。 . v* v' X* ^  Z' o* G+ ~
Your objective is to keep civilian casualties as low as you possibly can.
5 D3 X3 S" |9 K! Z你的任务就是将市民的牺牲降低到最低程度。
% k3 y, M/ M% z; D6 y7 |  
) o4 Z! l: y6 j6 X% A, @" l( t# WYuke Squadron
  e9 l! m) R: @, |2 i! ^+ t! q. w- QNo threat of ground attack. All we have to deal with are the fighters.  
2 l1 Z, `4 A# y6 N5 y没有地面攻击任务。我们要做的就是对付这些战斗机。
' ?3 e( F6 u1 J3 _+ ?+ s! d! g
1 W2 G8 b$ V9 ?% ]Yuke Squadron
  e+ ?( Q+ f9 w1 Y: m- JI thought the demons were in our homeland.  8 E4 @' z+ @* W3 u/ U
我以为恶魔们都在我们的祖国那边呢。) y7 m& j) u3 v; ]. i* F
6 T6 X4 W7 \" U2 F4 v& R
タイマーカウント強制終了後 . {4 a! d* Q# Q, c6 E: Q' n
倒计时强制结束后  w; Z7 _) Q; [0 t3 f
& F; l* J0 C) z5 w& r, y0 T$ }  b
Grimm 味方戦闘機が来ません!どうなってるんだ?!
+ y1 ~! e7 b) U# i/ b! \The allied planes aren't coming! What's going on?!  $ Z3 ~) V- d" m) H3 ?) }
友军飞机不会来了!发生什么了?!
4 L6 i' |/ Y% e: T" s  m) o2 x" ^. U
AWACS Thunderhead 増援はもうすぐ来る、もうすぐなんだ!   A, B3 W6 o9 }; c. g6 C  P0 I
Reinforcements are on the way! Just hang in there!  ) B# G. t, v3 e3 h+ t, c# a2 P2 m
友军正在路上!再坚持一会! . Z9 K2 \1 M( I! E9 _7 N4 a

& a. Z1 h0 f0 m+ f8 bAWACS Thunderhead くそっ、どの基地もまともに 取り合わないのか!? 3 U7 t, t' D! H; i$ l' B- i! e
Dammit! None of the bases are responding to me!  * a, C$ U5 g0 n9 u5 ~
该死的!没有基地回应我!8 r3 B9 U  {1 V  p& d0 E! \$ |
+ g( \. z+ Q2 s* t4 {, g+ v
AWACS Thunderhead 何故分からない、スタジアム上空で空中戦なんだぞ!
- u. i" d: L/ c* M6 D  P; sWhy don't you understand? There's an air battle above the stadium!  / Q' s7 y, H1 n/ i; F: J" U2 I
为什么就不明白?体育馆上空正发生空战!
5 [- w  t; x. v) ^  w: [4 l
! c4 ?3 `* u: v# }* `6 ^
) k5 D* o5 _' k7 tStadium Personnel 副大統領は既にスタジアムを離れました! , y" w0 U- l. p- K2 |6 d! }# u
The Vice President has already left the stadium!  
! g' Z) D0 Z% q" `7 b- {$ |' L1 F副总统已经撤离体育馆了!9 w* P* z+ g% W9 [9 N6 i0 `5 R0 D

: d4 z' g4 a8 t/ ]  k5 NStadium Personnel 自由席の観客が残ってるぞ、誘導はどうした!? " g5 i7 A# B+ u$ d! a
There's still people in the general admission seats. Who's evacuating them?!  * r( n) e0 a  Q  S. R% q& b
坐席上还有人。那是谁负责疏散的?!
! G( |% ?3 B4 ]9 B
6 S) \2 ^+ ~1 w1 a1 e' f敵ステルス機部隊が出現 - D* D) x$ C+ R$ c$ E% l' @
敌隐形轰炸机出现0 A9 t! \' M( p3 C/ C$ o+ g
0 ?3 @+ u. B/ T, f/ o/ P3 R& c3 ~
AWACS Thunderhead 新たな敵編隊を発見。ステルス攻撃機だ。 & q4 L  T9 X, q7 r2 Q  M' m1 K
New enemy formation detected. It's a flight of enemy stealth fighters.  
5 W' N7 @* j* @1 a% i$ S新的敌人编队发现。是一组隐形轰炸机。
2 K2 X! T/ r5 _1 m$ j" w" k
* y. M  J" i0 o2 W  `Grimm そいつの狙いはスタジアムですか?
! C7 O  H# g5 Y; J" e; [Are they inbound to the stadium?  
# G3 n2 Q4 _3 ]' C, B$ s2 R他们是来攻击体育馆的?* Z5 }: e. Y( R7 p: z! d
" w2 ]* h! A# p4 n% H
Chopper ***的なダメージを狙って、とことんやる気なのさ! ; g* B: G- N; Q4 }. [
They're set on crushing us, both physically and politically!  
( b2 A0 V8 @% B  i0 P, A他们准备击垮我们,从肉体上和精神上!
) ]" S. V7 L9 [  o& Z+ p/ Z6 Y, N
8 a$ V; s) t; Q
/ z: @5 Y9 `5 M8 e2 ?5 v; m8 NYuke Squadron ゴリゾント1、上空の消毒は まだだが攻撃に移ってくれ。
8 l! m9 p4 U& ^) m/ C( o: H+ `Gorizont 1, the sky isn't sanitized yet, but go ahead and begun your attack.  
4 R3 @2 K3 `2 c6 Q3 s3 K: C, fGORIZONT 1,天上还没处理完,别在乎这些,开始攻击。
1 n# x7 ?6 Y) d5 B
1 H$ p0 s, o: ]3 \, H$ `6 bYuke Stealth Fighter 了解クワント。スタジアムへの攻撃を開始する。
3 n: R! o9 @" b  M7 HRoger, Kvant. Commencing attack on the stadium.  
0 ~  C; w7 H4 e$ {# Z明白,KVANT。准备攻击体育馆。 5 @: _- [  ?& N+ \; ]8 u' e+ @" t
5 h4 Y. |- D! b
Chopper いけね!
% U4 o+ M+ y$ S) J8 rDamn!  5 P. z% X! A" P) y
该死!' K% ?0 c0 O/ t& r5 Y9 D
& g6 }. L7 c, ]- d/ [# N
Grimm 大丈夫ですか?被弾しましたよ。
/ t+ \8 t7 _4 s: ]Are you all right? You've been hit.  
5 O& ]* s3 G, i+ f( v% Y" F你还好吗?你被击中了。
8 V4 N2 R6 l- I% N! [
& j: C5 x+ Q) eChopper まあ、たいしたことはない。体は無事だし、もうしばらくは飛べる。 " }7 f( b/ E5 l  M- t- H! h1 F
Ahh, it's nothing big. I'm not wounded. I oughta be able to keep this plane in the air a little longer.  1 f- |7 r8 T( T, W, V1 c: L
啊,不是什么大事。我没受伤。我还能把这飞机再飞一会儿。& F4 u% l+ T$ Y2 \' G7 a
8 \0 I2 I, @3 G/ m* n
Chopper4 m7 c3 D" o9 g, [- E( n+ J- U# W  `
Ask ブービーよぉ、機体は消耗品だったよな?
2 P! b9 Q$ Z+ o$ [& l3 q- f$ GBesides, planes are expandable. Right, Blaze?  8 m% W/ k1 K9 C. b* |
说起来,飞机是消耗品。对吧,BLAZE?
8 m; K9 q3 f8 B) x! Y
" e6 n5 o- }  z5 o2 NChopper
% I0 ~$ y" q, d) x: j8 MYes いいぞ、ブービー。隊長らしいセリフだぜ。 + a/ U; A2 V) ?" F
This is it, Booby. That's the kind of line I expect from a captain.  
9 a& f0 T4 H. S
0 ]9 J5 D- c/ T: Q选择YES, ?7 _9 a/ U2 T
就是这个,BOOBY。这才是我想从一个队长那里听到的。

7 m" T; ~' N0 m7 [, e2 I( i
& F' E& X3 `* S# DChopper
, {/ a; T! Q& d7 e; tNo or Mute 分かってるよ…。機体も俺も還るから、そう心配すんな。 ! ?0 J; d) @- ]% P
I know, I know. This planes and I are both comin' back. Don't worry so much.  
! r8 t( j+ T) ?# a
, |+ }" a. X1 z+ h; i& N5 ?5 a3 b4 o选择NO或者沉默(不选择)) n/ `/ I( \; H& P4 @; [
知道啦,知道啦。这飞机和我都会回去的。别担心太多。

4 f9 p7 C3 l+ H$ b1 [: v. w9 _! v, {6 B( i
敵ステルス機部隊出現後(適時、又はランダムで発生)
  v4 V# B. B  w敌隐形轰炸机出现后(随机发生)
: A! |* X: k% X4 S9 M1 x+ R
$ S: e2 S+ i  p# n  g: D0 s- @0 KStadium Personnel 上空の戦闘機に連絡は行ってるのか?
/ z, ?2 F9 Z" vIs anyone in contact with those fighters overhead?  ; `3 S+ G  x. J' h( k+ ~& f. f
有没有人正和上面的飞机保持联络?1 c: E  ?$ ?( Z4 b
4 r) y7 ~5 N: W8 y2 {& \
Stadium Personnel 4機だけだぞ?避難完了まで防ぎきれるのか?
5 W1 G% a4 _5 r! A5 M5 r$ |+ D! @Just four planes? Can they defend us until the evacuation's complete?  & W# C( k- i9 D1 u. }, d2 u2 b
只有4架?他们能在疏散完成前保护这里吗?
: j, G; t0 T6 i& [# V
% B3 W1 W% }# t) f- t! g7 X' fStadium Personnel 落ち着くんだ、今は空軍を信用する以外にないだろう。
3 v) W9 W6 _: n3 cCalm down, we'll just have to trust the Air Force.  
4 p- p4 e% _! g9 T8 \; Z& M冷静点,我们只能相信空军了。
0 H* Y5 ^. P! Y- Y% Y7 T/ E1 I; G' r. u
AWACS Thunderhead こちらでは位置が確認できない。肉眼で視認せよ!
) A8 n$ B- F: ?9 O" ^3 K3 r8 DI can't confirm their position from here, you'll have to detect them visually!  
! y* P% W- R, Q+ z' x3 R  V我从这里确认不到他们的位置,你得靠自己肉眼确认!
' d+ P2 _: V4 C+ \+ ^
9 T% r8 B2 z8 ?8 gGrimm 見えた、あそこだ! * @  [  Q, F6 S* J: u3 P
I see them! They're over there!  / @( T7 E# e1 s- ^  W
我看到他们了!他们在那!
/ J6 n/ w" t/ W
+ t3 R& t. j5 E! W1 I$ u  p
/ ~* ]4 x3 x/ o8 z( v5 u% BNagase スタジアムを空爆から守らなくては! $ |; y0 g8 g% y/ M3 b
We've got to keep the stadium from being bombed!  . x0 R# O5 a. V, l1 y8 [: v
我们得防止体育馆被轰炸!. ]  r  O1 z0 C& Z2 F
: W8 H8 x* w* U3 {
Nagase 避難が終わってない!
" g9 O% h; P9 Y( g3 bThe evacuation isn't done yet!  
  i. l3 d$ [6 X( B疏散还没结束!* H2 ?2 K$ Q" P/ o% V6 c2 ~
' m# g3 {' Y- F, L+ G. m0 X: Z
Nagase 隊長、攻撃機から叩きます。 ; \* ^, r& ^8 Z3 F- O& R
Captain, I'll hit the fighters first.  0 z! {) f1 x) l2 \. z' ?" M, L
队长,我会优先攻击战斗机。5 U1 \0 T- |9 F# A" K+ q5 f
! ~' g* f& y4 }) b2 t
Grimm 4機だけじゃ防ぎきれないよ! + C" K9 |3 C# Q. k( f$ i& \
We can't defend the area with just four planes!  
# C" ^6 v- L/ \" D3 q我们没法靠4架飞机保护这里!8 `2 W! |* _. s2 N) H: t
' m: W, @. \6 I# B, P' ^0 @
Grimm 下の避難が終わるまで、何とか護りきらないと! 3 C6 b% i! }3 ~  Z9 K
We've got to protect the area until the evacuation's complete!  
+ |% c' @: K- h% X+ E' q& }5 l我们得守住这里直到疏散完毕!6 g9 X2 g, [  q1 o- p; V

8 _1 [5 Y0 T, i* T) [Grimm 隊長、敵機がスタジアムを狙います! - Y( N0 b6 c" w5 _( d' M7 ~
Captain, the enemy fighters are going after the stadium!  
% f* O& g8 y" F% i* ]队长,敌战机朝体育馆去了!& Q& A0 s) s7 D* M3 e
9 O7 L5 Y7 C( t
Yuke Stealth Fighter 間もなく発射ポイント。それまでの護衛を頼む。
! g; g( o. ~6 n4 k# [" _3 xApproaching release point. We're counting on your escort until we reach the target.  
9 \! n% _+ b2 {接近发射点。在到达目标前我们就全靠你们护航了。9 }5 }8 T4 p" y/ O. v

7 U2 q+ b% `  N2 k$ l+ v: mYuke Stealth Fighter 先遣隊は4機相手に どれだけ時間を浪費してるんだ?   G8 x; q: i, h. o- q; h
How much time has the lead strike force wasted against those four planes?  - J* n( ?. X: ~
先头部队在对付这4架飞机时浪费了多少时间?9 ?6 t) J8 e5 @/ }
& I9 A6 B% m; m& W4 B; }
敵ステルス機部隊出現前と出現後の両方(適時、又はランダムで発生) . @6 W7 L* ^+ P9 @$ e& b$ ]0 Q: ]
敌隐形轰炸机部队出现(随机发生)4 {7 ?( B& F& s4 _& h' O6 X% @+ e; P# c
0 t( p: e$ e$ Q" d
Yuke Squadron クワント8墜落!ラーズグリーズめ! 4 B6 X, z7 s( v/ F- H" k! n0 e# K
Kvant 8 shot down! Damn Razgriz!  1 `0 z& I+ h4 g7 c$ m
KVANT 8 被击落了!该死的RAZGRIZ!# A3 t0 C, }8 m0 g# I9 P& v/ J

8 {5 E9 _$ ~5 T2 n  s- Q& ~9 X(分類不明)
4 t9 E" t* k6 T/ G- k(分类不明)
6 _/ T8 d1 X- d. O$ @# Z5 P' L6 Z+ }: C9 r. Z4 J0 h
Yuke Squadron
& `5 P9 ?6 b9 O# [0 EHelp! The demon's coming after me!  
2 T" N6 Q, K0 z9 B救命!恶魔冲我来了!
. W2 s$ k9 _" ?1 U5 }1 _1 P2 n( d0 E- N
敵ステルス機を2機撃墜
3 X8 H0 i" [" P+ F% ?6 h敌隐形轰炸机2机击落
& [0 @: k' T4 T2 ^: u( G8 x
4 w2 e/ Y( d8 R0 M2 DNagase チョッパー、ベイルアウト出来る?
! l5 u. k* d. BChopper, can you bail out?  
" x; J& G. \$ k" u, d3 wCHOPPER,你能脱出吗?  i/ c5 F3 M* f$ Z

0 c& T' r* j3 f' vChopper そいつはちょっとむずかしいなあ。
) {$ b( p' `8 \6 YWell, that's kinda diffi*** right now.  
& T3 h( U2 n8 c3 M3 \; \啊,现在可能有点困难。1 g, Y+ E4 c3 h8 J( ]  |; X( z% o
3 a4 w4 h) Z6 V  ]
AWACS Thunderhead スクランブルの各機、戻るな!ノヴェンバー市への空襲は続いている。 3 `! l, Y% c' ?0 \
All airborne aircraft, do not return to base! November City is still under attack.  7 l- x' a7 W/ i# W/ X0 w) X
所有起飞的飞机,不要返航!NOVEMBER城仍在遭受攻击。
  i7 ^5 T) C- W, ^/ ?- d* v$ N! B+ t' m& e( c3 c4 r
AWACS Thunderhead これは演習ではない。繰り返す…。
3 I8 @- J: c: n+ z5 F; |This is not a drill. Repeat...  & A6 y/ B3 k! j
这不是演习。重复……
& ?/ ?7 R0 r: Y  A4 K9 S0 M4 P9 d$ k! v
Chopper 下は一面の人家だ。機体を落とせねえ。 9 P. w. N( S5 H
There's nothing but houses down below. I can't leave this plane yet.  2 F/ Z# |3 K. ^- J  J: o
这下面全是民居。我不能在这里离开飞机。
) \) [# V0 y! @7 T( F, ?
$ r& g! [; l: V0 R, e$ O" WChopper% \8 F% N' k# h$ W9 B# J
Ask ブービー、機体を落せそうな場所が どこかにないか?
( l* e- C* i0 c3 e- i& SBooby, you see anyplace where I can drop this plane?  
0 J4 j; e. c: F8 f6 s5 t4 aBOOBY,你能看到什么地方可以让我把飞机扔下去的吗?/ z, Y& `& Z6 u# G
# @$ \8 L8 c7 }( s' S; D$ K- j5 K
Chopper1 ^- Y6 W* Z9 Q$ x
Yes さすが隊長。で、何処だ?
: L0 D% j% _* I7 h: \7 r: C8 r+ TWay to go, Captain! So, where?  
; e0 B! z5 j! l( L! Z+ [" z/ B0 B/ ~& S1 {* @& q1 v
选择YES+ S' [  a% C0 `/ P
好的,队长!那么,在哪?

% A1 m: M" T! d8 k
, [6 g1 @, l: P/ x, Z2 AChopper
3 i. D( @# j  h. s5 x" S" k# nNo そうか、こっちも見当たらねえ。
4 Y: j% M  l' p: z' X, f- eNeither do I.  
  m8 }8 w% Y4 R  f: F& J; B! j# |* ?8 _, B  I* x( t0 `' n( D& n
选择NO6 ?3 w, @; S7 z7 y2 l  E% N* O- c9 W
我也不成。
8 X- z$ R, n) n# E

8 L/ Y! j2 P% U: H( O- T3 _# FNagase スタジアムよ。チョッパー。聞いてる?
$ G" S# N% W) S. Z& n0 g. t7 V' dあのど真ん中へ落として、あなたは脱出するの、わかった? 2 w. @% p8 \" j0 L* }6 d
The stadium, Chopper. Can you hear me?
. i4 }  _$ V# r# aDrop it into the center of the stadium and bail out. Do you understand?  . K8 Z* U3 U8 D# H& r! T! ^! {
( O' R1 h# Y4 ]* F5 C
那个体育馆,CHOPPER。你听到我说的了吗?0 C! r3 u% ^+ `& |2 w( f
让飞机坠向体育馆***然后跳伞。你明白吗?

) K  z. r  O' T2 a4 h' t! H" Z4 R8 i9 J7 p0 n
Chopper 了解。生きる希望がわいてくるお勧めだ。もうちっと観客の退避が終わるのを待たなくちゃな。
* p. u/ @& D! KRoger. Good idea...gives me some hope that I just might make it. I'd better wait for the crowd to evacuate some more, though.  , l- y. O+ f; J; o7 l, L2 t
明白。好想法……给我一点可能生还的希望。不过我还是最好等一等直到群众的疏散工作结束。
+ K0 P# w: w8 m& B- o
% U2 @, i9 e  p& JYuke Stealth Fighter 見ろ、ラーズグリーズの一機が 煙を吐いてるぞ。
6 V+ C8 V: m4 T9 `+ [. x8 ~# ILook. One of the Razgriz planes is trailing smoke.  
2 W$ @( Z" W/ u. ?( z+ |) p看。RAZGRIZ中的一架正拖着烟。+ Y# ?3 _, U, R( ]

6 G! l" R4 d$ E% LChopper 避難、まだ終わらねえのか。 4 D# z. \0 r9 g& s. Z. S8 [# I
Are they done evacuating yet?  4 Y+ m6 j* t9 [  s( ^8 q
他们疏散完了没有?
9 B! N4 c1 @& W$ ^
( R# H; @( L! h$ A3 k( pChopper 畜生、さっきから警報が鳴りやまねぇ。   T* s  f1 E$ V
Dammit, my ***pit's emergency alarm won't shut up.  
9 I: ]3 s0 k% e5 A& s0 w' d该死的,我仪表的紧急警报就没个清静。
9 d( a* Q3 P$ b: _: G2 l" @
2 ?5 z/ c/ L) J/ l) GYuke Squadron あの機体を狙え!今こそ悪魔を倒すチャンスだ! # p1 ^$ W) V3 y* }# m7 q9 Q
Aim that plane! Now's our chance to take out the demon!  
$ U' T) [3 t( k8 V瞄准那架!现在我们有机会击落那个恶魔!$ N) i$ e: l3 H, Y  {
* D% \5 f# p0 P! _: D5 X% l
Yuke Squadron 逃がすなよ、勲章ものの獲物だ。 " h7 n) V- X, H0 {1 R
Don't let him get away. We'll get a medal for bagging this one.  . Z( G2 E6 p: X0 _
别让他跑了。打掉他我们会得到勋章的。
( A5 X1 ^7 H* |5 g% g' ?1 }
! h1 S$ m4 r! Z$ R3 A$ o, uNagase チョッパー、援護にまわるわ!
* U* m+ t+ a- v$ [) [Chopper, I'll cover you!  2 F! R) A, K: }  r+ _" G5 }( c
CHOPPER,我会掩护你的!+ M( M( t' U3 Q: c+ M

& U9 z1 T; x4 W  Y0 bChopper 先に敵を叩けよ。
: @& l% J. W  S( p3 \- a2 J; g& @& STake down the enemy first.  , r' A! G7 _( ?. E/ @2 N
先对付敌人。
. A4 |8 k$ `0 y! w5 A) L: _5 X! I. y
Grimm 大尉、脱出してください! # a8 T! l4 S/ U7 G% T/ z; Y
Captain Davenport, please, bail out!  
2 }* c2 G% Q" M4 M+ v; O( f# ?5 M" `Davenport上尉,快点,脱出!2 R) D# A& h- e( |7 z: Z( T
! i$ z+ h: g0 M" A: J
Chopper もうちょっとな。避難終わるまではやらせてくれ。
" I; j& `3 [7 l/ bJust a little more. Just let me keep flying until the evacuation's over.  9 D3 `- N/ V! V0 i$ x
再等一下。让我坚持到疏散结束。) u  F$ t/ y  a  s

9 K2 R( |# n, {: EChopper ちくしょ、パワーダウンだ。グリム、あの敵は頼む。
+ F& s: h8 d4 w7 G0 J; D! N- h! EDammit, I'm losing thrust. Grimm, you take that enemy.    N. h0 V4 q( l; S3 Y
该死的,我正失去推力。Grimm,你去对付那个敌人。
) v* h% n( s" u4 s6 |! v) S) B% Q" Y! l4 J# |8 U
Grimm 分かりましたから、飛んでてくださいよ!
6 L1 [' q$ f; G  w  I+ CAll right. Just keep flying!  % H0 g3 o+ V0 M2 G  e0 {" L% A
好的。坚持住!6 Y6 p& o+ F6 q& O
  N9 a* q5 A0 ~9 V5 s0 ]) e  Z$ r; |
Yuke Squadron あと少しだ、戦友たちの仇をとれ。 1 n2 r- v& x0 p% J+ H- J& y1 \
Just a little more. Do it for all your fallen comrades.  * z' z+ g: D( Z
还差一点。为所有死掉的同志报仇。4 b: L2 j  C, [9 n  m
. g; a) S# _" ^
Yuke Squadron 俺がとどめを刺す。クワント4、援護しろ。 0 ~) p9 Y: `: z+ @; l
I'll finish him off. Kvant 4, cover me.  ' j& K1 d& t! ]
我来解决他。KVANT 4,掩护我。
& _3 ~$ A+ a6 ?" ]# N) E; g" x! M
AWACS Thunderhead ダヴェンポート大尉、機体の状況を報告せよ。
$ V0 j) c+ p, ~$ e$ oCaptain Davenport, report on the status of your plane.  
8 r/ s1 Y0 H8 `  N" ^Davenport上尉,报告你飞机的状况。
; L  L' J1 p$ d9 H9 h* @% z0 r: Y) s/ O# t# V' y
Chopper 計器盤が、お花畑みたいに 真っ赤っかなだなあ。
5 r* P' o4 y9 i- EMy instrument panel's red as a rose garden.  # x0 O9 F3 ]) y% W) d* Y. T% x
我的仪表盘红的像玫瑰花园一样。
5 b# R, g5 S5 f$ c* b% x/ m/ U& m( ]; U. `% |* j  Z
敵ステルス機を3機撃墜
  D/ G6 a; ?2 B/ O; W击落3架敌隐形战机
. x( x) h% M# j7 B. w$ j
5 o) i3 J- C3 Z# x7 h$ RYuke Stealth Fighter ラーズグリーズには俺たちが見えるのか?
  ?4 O5 U  Y4 M, x+ _& GCan the Razgriz see us?  
7 b: p" D! b% M' t6 b- u. oRAZGRIZ能看到我们吗?
9 R, k7 d3 M" u1 k* d2 y
% ]) X* R( l& W7 oYuke Stealth Fighter こっちの姿は捉えられていない、落ち着いていけ。
( j1 Y' B. [7 v. }  b9 N. p! lThey can't detect our position. Calm down and proceed as planned.  ' N; J+ k. M% s7 s# N+ F
他们确认不到我们的位置。冷静然后按计划进行任务。( r% t! g- J- c4 E

" Y4 O9 j# @2 R0 p6 eYuke Stealth Fighter 姿まで隠せるわけじゃないんだ、あまり油断はするなよ。
6 d5 m; c( ~3 _) c2 x1 `We're not totally invisible, so don't get careless.  2 x( k5 u+ p( }
我们不是真正隐身的,所以别大意。
4 ?; L1 ~% E, s: y( R
+ |4 Y, J4 u2 ^4 F* P! Y" I2 J敵ステルス機を4機撃墜
; D3 V% _7 i7 V, C1 ]击落4架敌隐形轰炸机- O  G) j0 ~/ a) t" l& {
, S4 L6 x! @- a: y
Yuke Squadron ゴリゾント、何を手間取ってるんだ?
1 W( K: O! {, y9 o* yGorizont, what's the problem?  % `; _" |$ k& g6 G4 g
GORIZONT,发生什么了?! \# @" O) [& ?3 s" F) _3 Q8 H
& C) A8 c0 ^% @
Yuke Stealth Fighter くそ、何だこの動きは…振り切れない…! ' ^5 S# {8 W- u6 ~6 q
Dammit, how can they maneuver like that? I can't shake him off!  
0 A$ W+ j+ R' l' x- z/ V3 Z该死的,他们怎么能做出那种机动动作?我甩不掉他!
+ T- J! `* Q% }- P) l! y  {$ j: N' j" [7 c
敵ステルス機を5機撃墜 , E1 W2 \. a/ F" K" g. J7 k
击落5架敌隐形轰炸机
$ ]3 h+ Y. @2 y( O7 B* a9 t3 N  y  E7 ^
Yuke Stealth Fighter こちらゴリゾント4、敵に後ろをとられた! $ d. k7 A0 i9 N1 X" Y) E: c0 g' }
This is Gorizont 4. I got a bandit on my tail!  + j2 s! H5 |# [9 e
这里是GORIZONT 4。我被敌机咬住了!7 Z, b# }) X( |
* F0 v/ y; J$ a9 u9 @
敵ステルス機が爆撃準備開始
6 o& a3 h1 y, N6 ?* h敌隐形轰炸机轰炸开始
1 T! O, y+ l( b: c5 ]# p- n4 O- f; W4 k; y% M& Z4 V: D
Grimm ああ、やつら発射体制に移った!?
, v1 h" c" g) S/ tOh no, they're in position to release weapons!!  - y0 J8 S+ Y, l# Q
哦不,他们进入发射地点了!!; j' `( f+ r/ |% F$ C1 {5 G/ M

1 x" M8 s& g2 D敵ステルス機を全機撃墜
! }6 D. r6 F/ Z$ @敌隐形轰炸机全部击落
0 C* T# Y" Z* b3 n$ `, T
3 n; e# h# R0 s) j; [' b8 FAWACS Thunderhead ステルス機の全滅を確認。
7 w+ M' K; {/ u, g9 G5 G6 |0 VAll enemy stealth fighters confirmed destroyed.  3 ^- \/ x* p# y+ v7 b; Z( q
所有敌隐形轰炸机确认摧毁。
2 W6 q6 t9 t- ~6 R8 N$ B& y$ p. [2 |3 m
AWACS Thunderhead 今、味方機を呼び戻した。
" x2 \9 o9 w5 iWe've called back the allied fighters.  
& P* u  a- b/ N4 f& @我们叫回友军战机了。
! h( _4 u# X, X
1 b1 m& S* H- CChopper 遅えんだよ、ほんとにもう。ああ、レーダーが消えた。配電盤がいかれてる。 7 I7 N9 i+ Z$ @
A little too late, man. There goes the radar. My circuits are toast.  " R& x: b! F3 K- M3 \# ^: x
有点晚了,娘的。雷达也再见了。我的电路盘全玩完了。
) S7 j' w4 I8 g# [
0 \5 X" ^% V$ @$ N  [Nagase もういい。チョッパー脱出して。脱出しなさい!
- p0 w: B9 a9 ]; i( ~  Z! [- ?Look, forget about it, Chopper, just bail out. Please, bail out!  ; B5 b/ `- g7 G6 l& e$ t4 B
喂,别想那些。CHOPPER,立刻脱出。快点,脱出!1 w' z- A' O  d
+ M5 N0 |% S' p& h0 }# s4 x
Chopper オッケー、潮時だな。
5 b! a3 S- l& C1 i* SOkay, Guess now's the time.  
, O% H. ^" S* ~+ F3 p3 O% v; J好的,看来是时候了。' I; M. k  n2 U& E- X# I9 w) o% i% U
' }. J4 b6 i. P6 T
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。ダヴェンポート大尉、大丈夫か? ; @  d- \; U* G1 n# Y1 f
This is Thunderhead. Captain Davenport, are you all right?  
: x% T5 Q8 Q7 z7 y! U这里是THUNDERHEAD。Davenport上尉,你还好吗?
/ u9 k+ \" P) k! x9 x$ d, g9 _7 {" Y$ n+ L% ]# f: B
Chopper スタジアムだ、あそこへ落とす。
& [. Z2 l) j9 p& Z7 mThere's the stadium. I'm dropping the plane over there.  
8 v8 h, d0 h/ y& K8 H体育馆。我把飞机扔到那去。' j* E. G& {  [4 n' {1 C- m+ o; K

& f  D4 k: Y& J* P$ W% \! @9 cNagase 了解。脱出して。 9 f6 q0 F( R# }* G, B
Roger. Now, bail out.  , _4 R$ r9 z3 \6 ]
明白。现在,脱出。
3 V% V% \# Z- F3 R
4 w. X6 d$ N- X" n
4 p# ~1 c% N6 c6 Z0 [3 T' {$ }Chopper …無理だな。 8 U( r: Q! [& M" u
I can't.  % B% C, {6 v$ ]9 B/ \2 ~7 W- h% Y
做不到。
4 f$ j$ x2 L+ I
/ c" ]( g& ?) Q' G1 O6 CChopper 電気系統がいかれてんだ。キャノピーがとばねえ。
. c; B8 Y" [1 L6 e* s/ r8 ^The electrical system's all messed up. The canopy won't blow.  
- K; x7 k9 s$ P' _' S- u. q5 g电子系统全拜拜了。舱盖炸不开。
- Y9 V( a! L+ k& n7 l/ I9 {
" k1 K; V' J6 [7 D6 O! jChopper イジェクションシートも多分駄目だ。 8 s( j* _- o0 Y$ E
The ejection seat's probably not working, either.  
9 |: p; N6 e5 {1 ~弹射椅估计也不会有用。
+ ~0 w" B* b. ]
$ W# N6 A6 M8 m# L/ @0 ]AWACS Thunderhead あきらめるなチョッパー!がんばるんだ!チョッパー! 3 P1 q* _: ~* ]8 A. L3 n" }8 d
Don't give up, Chopper! Keep trying! Chopper!  ! l# q" {  [% Q# l, ~% f/ T
别放弃,CHOPPER!继续试!CHOPPER!
1 E0 A8 p' l) v9 A  }4 O7 \
. ?' e% l8 ?/ ?9 t! NChopper へへっ、いい声だぜ。 ! a- j9 f9 [( ]
Heh heh...I'm gonna miss that voice.  3 Q+ S6 W3 o  C" O
嘿嘿……我会怀念这个声音的。0 H- r+ ^. t4 X9 @

$ {5 y5 t+ {4 p9 sチョッパー墜落(ムービー) 9 }  B) x3 y, G* w  N) y: X3 t0 t  C' M
Davenport坠落(CHOPPER)
+ c8 B. w8 T& U: m5 ]1 u2 j! _. k. U4 c) F
(Nagase, Grimm) チョッパー!!   P1 T# Q- m) u9 B/ ~
Chopper!  - @. Y' k' p* u
CHOPPER!6 {4 w, b" S1 s
1 t* [% o8 t: l7 t8 J8 m. {
MISSION UPDATE(敵戦闘機第2波出現) . q; X( D8 s! b$ t- `7 U5 p
AWACS Thunderhead …くそっ…。
% R3 g: z% ~. o6 k...dammit...  & ~2 N- U5 u" i9 l( y2 e# p3 ]7 q
……该死的……) Y1 i4 S9 i; Q# j8 `0 U0 Y

* z/ P6 m/ w# q0 P! Q* cAWACS Thunderhead こんな時になんだが、敵の第二波だ。
$ n( V, z9 e# Q( wI hate to say this now, but there's a second enemy wave approaching.  
7 b7 N' N/ j/ S) D4 y: `我讨厌现在说这个,但是第二波敌人正在接近中。
% g% A, S5 ~/ k( d& `
* B! Z  i! H' G- I% s3 m' hAWACS Thunderhead5 I3 O; [7 e" v) p4 N
Ask 迎撃せよ。
8 R' f3 I( \# M) }8 t( j6 yAll units, engage.  
6 E* Q8 L& d& [2 v" \2 Y# o: ?, [各单位,迎击。7 `) @/ S8 r$ @  s/ N- U; `& }

* y9 }. W6 r1 n) w$ a' X9 GAWACS Thunderhead" h; d1 a7 f+ d( R
No …今は戦うべき時だ。生き残りたければ…。
4 T: H/ j' e1 W/ }Right now, you have to fight, if you want to survive...  9 d) L. G# {( Q% r, d* v

. e" A8 \* k4 g8 }( N, y选择NO
: A. l4 s0 [2 z& o现在,你必须战斗,否则就无法活下来……
4 X' S4 i+ y/ v- e) D( h6 _

! ?* e2 S! L% A. n* i+ f* l敵第2波と交戦中 . B4 V& T/ O! H% V) j
与敌人第2波交战中( }' e: m2 {7 H9 q; Z5 q5 J2 n
  Y+ A; C+ V+ i
Yuke Squadron 奴らは悪魔じゃない、俺たちでも落とせるぞ!
! |' f5 X8 Y0 s( ?4 A3 KThese guys are no demons! We can take them!  
+ t" x  H1 @, K# N' d; u7 S1 c这些家伙不是真正的恶魔!我们能对付他们!/ K- [9 T9 h' Z
5 Y2 Y2 G$ [3 O$ r, Z
Yuke Squadron 引き続き残りの敵を攻撃しろ。
4 U! W6 i3 l9 [* Q- pAll right, engage the remaining enemy fighters.  
7 ?7 D4 U6 [: x1 _( K! ~% A好的,消灭剩余的敌战机 。3 m4 m) J6 [2 B# x1 d; k

) `9 p- q+ x4 r; b
1 S* n% d& \% l0 n$ ?8 JGrimm んうううぅっ……! : n, m$ H5 [' |& M
Urrrgh!  
, w' p# o' I) j$ O呃啊!+ q1 L4 R4 U9 w2 Y" v0 ^4 r5 L" W

, w! ^# R7 {2 @ % Y8 R2 [& b. Y# a0 J
Yuke Squadron どうなってる、さっき以上の機動だぞ! + v, K; [( T# x* o' f+ L
What's going on? They're maneuvering even better than before?  5 w7 Q8 k2 }  e1 @2 X$ x1 m
发生什么了?他们的机动动作比以前更强了?. Y' A, _! v9 @# {) A" m2 ]

! ~: I6 S6 y. g7 ]' ?' mYuke Squadron 悪魔野郎が本性を現しやがった! 8 d5 m% Z! _6 _. g3 N- S
So this is what those demons are really like!  . J0 ?+ `1 ~- A( [  L: j8 `
所以这就是恶魔真正的样子!) K: \& B3 x0 i8 m3 u, K0 j
6 P! i+ _2 G8 x: ~8 @- U- r
Yuke Squadron 畜生、これがラーズグリーズなのか!? 6 V; H, n+ Z' o4 Q& P  M9 r, r
This is the true power of the Razgriz?!  
2 w) |' j: P& C% S; `这才是RAZGRIZ的真实实力?!6 l( F8 z  R+ [2 e& @

1 \+ A# ^4 _" [, {$ G2 gYuke Squadron 我らでも勝てるはずだ、自信を持て!   p" m! h8 g4 w/ S7 [$ g) I
Don't lose your coincidence! We can still beat them!  6 s9 \9 o4 }" h
别失去信心!我们依然能打垮他们!
+ v4 j+ E% P9 d" Z! C% g& m
. S5 A) E2 B, h5 ? ( u7 T0 C/ J$ |0 O7 z: e$ j
Yuke Squadron まるで別物だ、本当に悪魔が乗り移ったのか?
* o. r& F1 \4 A. T. c5 G! t1 EIt's like they're different pilots. Did they demons take them over?  . B7 {8 O, v# @$ V( }. R" W3 A
简直像是不同的飞行员。他们被恶魔侵蚀了吗?
/ a9 Q7 {9 U7 a5 ?* F
8 B& Q( o5 T+ s3 a9 NYuke Squadron やっぱり俺たちなんかが 敵う相手じゃない!
  O: a4 o$ L6 r6 r& n  QWe were no match for them after all!  
2 t, m8 Q" m* O0 L7 b# _/ D% n我们不可能赢的了!
# v* {: `- Y. |% B: O/ ?0 g' |4 B) C: l! J1 c7 }

$ G4 y; H# f7 t0 d敵6機を撃墜
4 ?+ e! g7 s. v9 P% p6架敌机击落
0 M) d+ d/ X' t, s
  ?. J0 H) U  hYuke Squadron 敵の増援が迫っている。長居は無用だ。
  ~6 r4 c' T0 c" }' t3 XEnemy reinforcements inbound. We should separate from the fight soon.  
7 S/ u# W- J0 h9 U; Q0 R敌人增援部队接近。我们得立刻脱离战斗。 + r8 G3 ~  Y8 ~& d+ p: i9 c( f( s5 l7 |
* y9 A6 v  ~9 L5 @% W) U9 n
Nagase くっ……! 6 |2 o5 ?" q9 I
Unngh!  - [2 i' l$ D9 S* {* k5 \! u
啊啊啊啊!
+ ^* ]& M' V0 e% H0 P7 I1 B1 H& ~4 z) k
MISSION ACCOMPLISHED(味方増援部隊が到着)
* ~7 l' ^; ^6 g0 ^* h& M4 I) Q任务完成(我方增援部队到达)
, K" w1 K7 ]9 J& C$ z! K
4 c8 X) q% f; }  s* KAWACS Thunderhead …ウォードッグ、
) v: v& u" r4 x6 G7 Z: {$ Tよく持ちこたえてくれた。援軍が到着した。 ; G0 a8 g9 m& ^
...Wardog,
, l/ L  o" N  K6 k: e/ q2 I" a3 Mthanks for holding out for us. The reinforcements are here.    R. K3 A3 \5 R9 U5 u4 y7 E3 R1 `
……WARDOG,6 |1 S/ w- q% z% t6 f0 f8 M4 I
感谢你们为我们撑了这么久。援军到了。

& l2 s; L/ X! X6 o) w  u! E( k! h0 R1 n- w0 }3 ]; C* ~
AWACS Thunderhead 敵機は撤退してゆく! 2 J: v  x9 `( {1 K
Enemy planes retreating.  
3 @7 M9 v5 E& z6 U& ?敌人撤退了。
  F0 Z, A$ D3 N: l- V. z  L# _
6 D6 b) a$ u* w0 wMISSION FAILED(敵ステルス機がスタジアムを爆撃)
. w0 M# `2 e4 P. ]任务失败(敌人隐形轰炸机成功轰炸体育馆)
5 G9 q4 [2 o. ^- w/ c
: S$ M, X% r7 q) H" M9 A5 aGrimm スタジアムが爆撃された!市民の上に崩れるぞ!
6 @, p  f- b; t5 D9 MThe stadium's bombed! It's collapsing on top of those people!  
) ~" L# \0 F% F* H6 R+ j5 C体育馆被轰炸!在那些人头上塌掉了!
' }8 L6 J8 `) }( K6 d5 \$ v
5 Q" c1 B& s, _2 T( H終了後(ムービー)
' V" v  u7 k5 W' W6 p结束后
/ @: R) |5 ~  j- }0 o1 a; s' j  d7 S) u3 p
(AWACS Thunderhead) 諸君 地上からの連絡を伝える
7 m! V) \* @% G( C  ^, [) N: M+ o避難中の混乱での 少数の負傷者をのぞき
* k& f5 S6 [5 h- F6 X* `9 W! @スタジアムでの市民の死者はゼロ ; G2 K: z/ J% B1 c+ I
彼は… ; e, `/ e; Q8 i+ B4 v8 s3 T+ E
最後まで模範的パイロットであった 0 V4 j' G0 F% h6 X+ }2 ~- N& m
We just got word from the ground.
7 S" T) \5 ^+ QExcept for a few injures in the confusion following the evacuation, there were no civilian casualties in the stadium. 7 q) A, y$ p0 [3 B
He... 4 Q  X3 F" a9 o
he was a model fighter pilot to the end. + W3 S! a- B3 u+ @1 L7 F* J
我们刚刚从地面收到的消息。
  ?  N5 c- Z" j- b3 m& s除了一些由于混乱中而受伤的人外,体育馆内没有其他平民伤亡。. x) Q' U# [& O  Q
他……
. x- E% O% V+ f7 Z他直到最后都是战斗机飞行员的表率。
6 l& P9 |5 B  R1 O, S

0 ~4 a7 r0 U8 A  h
% r, D* E( N0 X" Oダヴェンポート大尉へ 敬礼! / i" e7 ?" x$ m! S! F) w
Join me in saluting Captain Davenport!  2 O! N; U9 [+ V5 q) q
和我一起向Davenport上尉,敬礼!; x: d8 ^- _! W4 S

8 U7 Y& d. E' W5 r/ q: c) y: }  s- Q
デブリーフィング
- e8 E+ A) D8 x9 [3 p+ V, n8 Bアップルルース副大統領は、専用車により無事に スタジアムを脱出した。 0 w1 M" ~# M2 F1 c
増援の遅れにもかかわらず、市民への被害は最小限に食い 止められた。 3 [3 ~% {( ]; h5 P
今回交戦したユークトバニア戦闘機の侵入経路については 現在分析中である。 7 U% c2 y0 A& I+ a
なお、本戦闘において戦死した アルヴィン・H・ダヴェンポート大尉は後送された。
! M0 j1 C9 W. ]+ a" a1 o! ?彼には二階級特進が授与される。
5 Y5 O) d$ g: F; `+ U- G% KVice President Appelrouth escaped from the stadium in his personal vehicle. Despite the late arrival of reinforcements, civilian casualties were kept to a bare minimum. The Yuktobanian fighters' ingress route is currently under investigation. 9 r- F6 E5 ~9 g* M6 h* @7 F
Captain Alvin H. Davenport, who lost his life in the battle, is no longer with the team. He has been granted a posthumous two-rank promotion.  " _, U4 s$ [# n% b6 J
# S9 d5 E9 p; }! f. `
副总统Appelrouth通过他的私人车辆从体育馆撤离了。尽管援军被延迟,市民伤亡仍被降低到最低限度。Yuktobanian战斗机侵入的路线正在研究中。  N% L2 n4 B$ o: v! ]. Q
Alvin H. Davenport上尉,在战斗中牺牲,离开队伍。他被追授二阶特晋。
- 本文原载于A9VG游戏社区


.

骑士

某地缚灵飘来飘去的主号

精华
0
帖子
987
威望
0 点
积分
1636 点
种子
0 点
注册时间
2007-12-4
最后登录
2009-5-30
发表于 2009-1-29 20:37  ·  北京 | 显示全部楼层
沙发哦耶~~~~~~~~~~~
17完成~~~~~

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-1-29 20:39  ·  北京 | 显示全部楼层
板凳也照常拿走~
这章CHOPPER牺牲了……
虽然翻译完RADIO但依然觉得漏洞很多啊……
点传系统和机械操作的弹射装置有什么关系啊……

精华
0
帖子
1068
威望
0 点
积分
1380 点
种子
0 点
注册时间
2006-1-5
最后登录
2014-3-27
发表于 2009-1-29 22:45  ·  福建 | 显示全部楼层
总要找个什么借口的吧······

骑士

Al Pacino 

精华
0
帖子
1038
威望
0 点
积分
1955 点
种子
5 点
注册时间
2005-6-8
最后登录
2022-8-25
发表于 2009-1-29 22:59  ·  吉林 | 显示全部楼层

求败者

我的爱请全部带走

精华
19
帖子
26081
威望
43 点
积分
28959 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2013-6-27
发表于 2009-1-29 23:04  ·  上海 | 显示全部楼层
现在,嗯,你们被要求飞过电力。

典礼

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-1-29 23:05  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用zhrwk于2009-01-29 23:04发表的:
现在,嗯,你们被要求飞过电力。

典礼
哦哦~谢谢青蛙~

求败者

我的爱请全部带走

精华
19
帖子
26081
威望
43 点
积分
28959 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2013-6-27
发表于 2009-1-29 23:16  ·  上海 | 显示全部楼层
Osea的人民门……

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-1-29 23:18  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用zhrwk于2009-01-29 23:16发表的:
Osea的人民门……

改完~
你一次多找点嘛……

求败者

我的爱请全部带走

精华
19
帖子
26081
威望
43 点
积分
28959 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2013-6-27
发表于 2009-1-29 23:27  ·  上海 | 显示全部楼层
看着这帖,听着外面吵闹的鞭炮声,耳机中的INTO THE DUSK,别有一范风味
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2026-3-18 00:29 , Processed in 0.082868 second(s), 14 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部