A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 5997|回复: 15

[台词翻译]ACE COMBAT 5 MISSION 17 - JOURNEY HOME JOURNEY HOME

[复制链接]

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-1-29 20:36  ·  北京 | 显示全部楼层 |阅读模式
Mission 17
: g. m( H: b  V- S0 b
- Y+ n) b' m- Z2 i! L# wJOURNEY HOME6 q9 u$ r+ |5 K' T( n: {
JOURNEY HOME3 H) M& B/ ^7 O' M0 y

0 X! L. D2 C' B- c( Z/ n) W归家之路
# S# v- u: }8 V  L

, n/ O0 S+ q- p' d7 S& S2 X作戦名・日時・場所 % t0 Z+ t9 q# m! \! _
任务名 时间 地点

! n4 C* {% @7 ^8 \1 S4 T: N8 D- B0 a, @3 a
MISSION NAME > SUPERCIRCUS . G+ S' o+ w( c' K
DATE > 2010/11/29 7 e' r( N0 u6 t7 \7 @7 M' W: ]4 W0 o
TIME > 1030HRS ( e+ c) @8 t& [
AREA > NOVEMBER CITY
7 ]2 m5 K. H6 l# d3 @5 u0 XLOCATION > 03゚08'27"S 106゚02'54"E  
7 a; a% a3 A/ D8 E& j/ o$ E+ a3 Q- C9 O) ~" c7 L* u8 j6 Z
任务名  SUPERCIRCUS: M2 F% S% j: c% z4 N
日期    2010年11月29日
3 r7 d" W5 t6 Z时间    1030时# Z- p) I+ j9 Q# z) c+ A
地点    NOVEMBER CITY
1 E* b; l* w- o+ N8 E坐标    南纬03度08分27秒  东经106度02分54秒
9 W& S& R6 d% A% G# @# T$ R+ x

4 f- Z4 [6 K+ }5 r2 y/ \/ Rブリーフィング ! r9 f" B0 G% h
(Colonel Perrault)" G; ^) O0 q% m  k! [# y- ]7 W8 l
ノヴェンバー市のスタジアムで平和式典が開かれる。
5 E3 P  }& R+ X戦争下にあえぐ市民を励まそうという副大統領閣下の 演説が行われる。
, M; g6 f9 o# O/ J' S. i3 A; \4 U# q' Vついては…その、なんだ…君たちに式典上空での 展示飛行が求められた。 / v" S" w7 ]) p% ~
気をつけ!
) c' X% l, }. I3 N4 N0 K* L5 S2 Z) T光栄に思い、市民を勇気付けよ!
& k" l0 \$ i% S5 }4 b8 l8 ~6 _仮にも副大統領の思し召しである。 その警護を兼ねると心し、万全の体制で臨むように。 ! T# E+ Z; H/ `
We're holding a peace ceremony at the stadium of November City. Our Vice-President will be giving a speech to rally the citizens. Now, aw, you've been # q) S8 S9 T! o- g. y8 q

0 B9 l+ z- W0 l: Iasked to do a fly-by above the ceremony.
5 v* x; d3 o0 qDon't screw this up! You should consider this an honor and do your part to boost citizen morale. This is the Vice-President who's dealing with it here, so 0 c  `. N1 K4 [9 t" g7 v% f
8 w! c$ `- g/ g! F( u9 s! s+ x
consider this guard detail as well and be prepared for anything out there. * z$ j' l3 w% c6 X3 z# @
# D8 d6 A2 U5 p3 u1 U
任务简报. r; ?; h1 H' T" x
我们要在NOVEMBER城的体育馆召开和平典礼。我们的副总统将会发表演讲以鼓舞广大市民。现在,嗯,你们被要求飞过典礼。
2 {$ p9 N- z- K1 ^2 h别有什么不满!你们应该把这作为一种荣耀,并且通过自己的行动去鼓舞市民。因为在那里的是副总统,所以要做好警戒工作以应对一切可能发生的情况。

! ]5 q3 m% D9 m& z, e3 x! X
# @8 z5 ?0 a$ r" y- Aノヴェンバー国際スタジアム。 オーシア南海岸ノヴェンバー市の***に存在する、 最大7万人収容可能の巨大スタジアムである。
# H* v5 t2 Z* r  h1 v9 ^5 @5 wアップルルース副大統領演説の演出の為、スタジアム上空で 展示飛行を実施する。
! S4 W8 S4 E4 C  y帰投予定時刻は演説終了時の1730時、それまで編隊を 保ったままスタジアム上空を周回飛行、副大統領演説を 警護する。 なお展示飛行とはいえ、兵装を行った上での任務となる。 周辺空域に対する警戒も怠るな。 / B# Z% Q0 P7 s0 A
Your mission this time takes place above November International Stadium, a gigantic seventy-thousand-seat-arena located in the center of the city of November on the southern coast line of Osea.
' i- m" R# {5 S6 G9 zVice-President Appelrouth is giving a speech there and you'll be conducting a fly-by above the stadium as part of the production. 5 A  g3 A6 W# p/ l6 ^+ Y
You can return to base at 1730 hours, the time the speech is scheduled to end. Afer the fly-by, remain in formation and conduct a combat air patrol in and around the stadium until that time. This is a ceremonial flight, but you will be fully armed in case of an emergency. Don't forget to patrol the airspace surrounding the stadium too.  8 }+ d0 }/ [) O; ?- d" n+ Y
8 M1 @  H5 `2 K$ U, Q; q8 M
这次你的任务是在位于Osea南岸,能容纳超过7万人的NOVEMBER国际体育场上空。4 j8 a4 i9 P3 Q, K, p! H7 X
计划中你需要在副总统Appelrouth演讲的同时飞过体育馆上空。
2 u5 A; [7 g/ M! V+ h' [你可以在1730时返回基地,那时演讲也该结束了。在定点飞过之后,保持队型并在体育馆附近进行战斗巡逻直到标定时间。这是一次表演飞行,但你们扔需要全副武装以应对任何紧急情况。不要忘记巡逻体育馆附近的空域。
& p/ L, c6 U5 ^4 q  D
. ^& N8 [+ @( d5 a2 N# i
MISSION START ( G6 R: A# ^( \, e+ Z( g2 {
任务开始

* q. Y, z; j. ~6 H1 p9 l" z/ n) A+ C, y) S
Grimm こうして飛べるなんてとても誇らしいですよ。
) a) k8 F! \5 B, n" H, EI'm proud to be able to fly like this.  
+ m7 I7 O9 C7 s- {" n; t6 `我为能进行这样的飞行而感到骄傲。
( ~1 Q2 X% D/ l4 f1 t. @: N3 k$ G& v& [
Chopper 展示飛行だ。お上品に飛ぶぞ、ブービー。 , N% [7 g5 _) K# @5 S8 @. {* s
This is a ceremonial flight. Watch your manners, Booby.  0 f. |1 h0 ?  X
这是一次飞行表演。注意你的礼仪,BOOBY。
. o2 N! D; Z  q; ~& N3 ]+ x' A. ^  Z7 U
Nagase5 S( d; {6 y& I
Ask 全機動きをそろえて、お互い 離れないように。ブレイズ、いい? 5 Y5 _! |, F' t$ M8 `' l, A% S. {- W
Everyone, form up and don't stray apart from each other. Okay, Blaze?  
6 M- t' j4 X' r3 f3 b* Z各位,整理队型,不要与其他人脱节。好吗,BLAZE?/ g' v9 D8 a8 |- M9 ?; Y" ~
' u1 P1 g4 Z2 H* e6 u% v5 e
Nagase
9 _, _, x/ |' X8 o, GYes 問題無しね。では始めましょう。
) p& M7 [' u; d$ g- W5 c1 NGreat. Let's begin.  : V* s$ y$ o# h% N0 C
3 A% l6 X: A0 q; \
选择YES" N- [6 y+ [1 ~  H3 Q* d
好的。我们开始吧。

- K* T/ [2 [! y* v4 C$ i0 t# ^' }
: H  Z' v1 \3 ^- R+ T" _$ FNagase+ h' x, ~$ W% N( m3 o5 \9 D1 t
No 編隊から外れないように 機体を揃えて。やってみましょう。 ( K+ P1 n3 @  R' F' d
Just try to hold your plane in formation. Let's give it a go.  & q% c8 _4 l! W. d

2 r; Q; p) H3 U% R/ l选择NO3 q8 F3 b3 ^; c4 q. y% @/ N' [% c: B
只要把你的飞机保持在队型里即可。我们来试试看。
; v! ^) Q5 ?' a- O: X" E* p) ]3 F' ^1 S

' w, v0 T8 u7 ~& TNagase% _. B( [* a4 w# u) q
Mute ぼやっとしていないでブレイズ。さあ、始めましょう。 8 ?2 K7 U0 W  B3 z# d
Blaze, don't be daydreaming. Let's begin.  
1 q/ X4 D( f+ n& UBLAZE,别做白日梦了。我们开始吧。( o2 R1 S) a" G4 O! j$ Q
8 J6 {0 s( p$ `* X0 h
AWACS Thunderhead 所定の時間だ。展示飛行を開始せよ。 6 i0 S  d% _$ L* ]- `4 S7 d
It's time. Begin your ceremonial flight.  
& {4 a1 I! \) [" L3 q时间到了。开始飞行表演。
+ B% h- [/ G& `2 H$ \
) C4 S: L4 d% n& {4 E" ~, l順調に展示飛行継続
  W+ H( [0 y0 K$ S' L飞行表演顺利进行
9 H- j; V) C; i
3 I' G9 L9 [( e' q. g  rChopper いいぞブービー、華麗に決まってるぞ。 & ?' \3 L% _% n( v- @/ G3 q" ?
Nice, Booby. We look great.  
- h" W8 x( g1 w6 m# S6 `漂亮,BOOBY。我们看起来棒极了。
1 Q5 R: [$ d; o% B4 e& i* Z! y0 v; J* y
Grimm うまく編隊を組めてますね!
! K9 w" m$ B( w6 f! ZWe're keeping this formation pretty good!  
1 |5 b9 }% F: h0 `$ W5 t我们把队型保持的非常好!
  @* h/ S$ f: E- ]: V% D! _. Z% y9 M5 R5 V9 S' d" J
Nagase きれいに飛べてる、この調子で! ) f9 P* f' S: E. \; V
We're flying beautifully. Keep it up!  6 C" S+ c* ?0 `, ]; |# h
我们飞的很漂亮。继续保持!1 b- [! e8 R# q, K- r: o, V1 }. u

7 a9 O% t4 j  }$ Aブレイズが編隊から外れる 1 U( x1 S$ G+ \! R" C
飞行编队散乱/ G: }$ A0 U4 I8 n1 x" N" w

' K* V6 G2 u0 B$ g+ CNagase 隊長、編隊から外れています。 0 V6 x5 b' c, j3 T: ]
Captain, you're falling out of formation.  
5 }% D8 j7 O9 V0 y* N2 ^3 c队长,你脱离队型了。3 k& [0 o9 O% e, m
2 o/ C  N& _5 r& m% b# J) h
Nagase
$ D8 C' \) w6 d& f& BAsk ブレイズ、編隊の中心を 維持して。 ; M8 L) S7 N& f/ R
Blaze, hold the center of the formation.  9 u0 N8 G% j8 a" N& ]
BLAZE,保持在队型***。2 [+ M' G) T8 j" v" i- a
; K& o) }- Z8 w+ K% h3 D& o
Nagase
; j( l- D, D; i+ ~9 xYes もっと、ぶつけるつもりでいいはず。
" F: K5 Y7 Y) pWe should be able to cram together a little closer.  
5 M: Z" u, R8 h4 R7 s
; G" F* U; z' L5 X" P选择YES* G! k7 _+ [0 T* S/ J" R
我们应该可以离的更近点。
+ R8 O9 O- ?( z

1 V9 `: t& C, J# `& ~3 Q8 X4 _Nagase3 [7 k9 V  R+ e6 ]2 O7 d4 K
No 少しずれているように見えるわ。 ; r8 R! D/ J0 `  D( U9 h+ A
It looks like it's shifting a little away from center.  # C% S, Y% K/ u2 b) r1 z7 X

9 S& A7 Q- B' J9 R* f% n选择NO
) e/ s5 B$ m/ L& h# B4 p7 z& `看来是偏离中心远了点。
' @  q/ I$ R# [# c1 X( d
' s; D$ v# N6 _( f: C" L, i) m
Chopper 編隊が乱れているぞ、お前だブービー!
" F; U& q! t& s, }8 H+ {' wThe formation's falling apart. That's you, Booby!  $ _6 E1 E1 s$ ^( a5 i6 P+ ~, l
队型乱成一团。全是你的错,BOOBY!# ^- \5 a* V# U
& S% y  h, i0 I" }- g0 b2 ^$ c( P
Grimm 隊長、頼むから変な動きしないで下さい!
: b  q4 M/ M+ j) jCaptain, please don't do anything weird!  4 C: F; W' c$ H* I' e- [3 @' I

9 \! g% }/ A% ~$ A* ?8 A队长,请不要做任何怪异的事!5 x" ]; {( j7 ?* k2 c3 E
& F3 Q$ s2 p9 w6 }
(无良翻译:队长,不要对人家做奇怪的事情啦~)' J# I0 N5 E% K3 [. f6 m
) T8 o. `( R- H
展示飛行終了
( I! A# V" y( C2 @( @; q# {5 G$ b6 U飞行表演结束, y- ?- z1 q6 G- R
+ q2 x5 L5 f& g7 G% @* w) Z
AWACS Thunderhead 展示飛行を終了する。ご苦労、ウォードッグ。
3 e" g* e) `/ z4 w+ v1 S* AThis marks the end of your flight. Good work, Wardog.  ! ]3 \! P' k& H" b' Z3 B8 w8 ]1 Y
飞行到此结束。做的漂亮,WARDOG。* I+ O) h+ N, ~

7 b# c+ g  z- Q2 T+ u0 I展示飛行成功 ( f9 N/ H2 K* m$ x
飞行表演成功  B$ X8 f/ r0 q( }
; H/ s3 W6 F9 O+ X: E
Chopper さすがこのメンツだけある、決まってたな。
% H. a# _8 L0 A9 v, }/ D% G0 m" fYou wouldn't expect any less from this group. We were really smooth up there.  
2 p. W( L( \9 D% i+ |0 e3 z: W$ ?1 e7 T你找不到比这个组合更好的了。我们真的很棒。
% O6 q! I  Y7 d/ n( h; |; f  L0 c% R/ @8 Y% v. ?0 B
大統領演説(ムービー) 9 }  T( ^3 E7 Z$ f1 P1 N7 ]
(President) オーシア国民の皆さん, Q3 F3 |5 C9 @
どうか この放送に 耳を傾けてください$ {0 q5 `+ [: c: W
私 オーシア大統領を代理する 副大統領の前にある同胞の歓声を
1 J0 i6 l3 L& T彼らは ユークトバニアへの 怒りに燃え ※彼らはユークトバニアへの怒りに燃え2 g3 O! N2 o/ W( v  U3 N
彼らを屈服させるまで 戦いの矛を 収めないことを誓っています ※彼らを屈服させるまで 戦いの矛を収めないことを 誓っています
) V3 }# G9 V8 M9 N$ W$ a) Mさあ お聞きくださいこの歓声を! $ M/ s  @/ P2 r6 m# @7 ]" G+ {
People of Osea...
, D3 E* z/ f. n0 z4 IPlease, lend an ear to this broadcast.
5 ]3 n4 a) E3 C6 {/ A9 l5 f6 `  }As your Vice President, I stand here on behalf of the President of Osea.
( ]! _8 H6 @8 x. a- RListen to your fellow countrymen cheering before me.9 t. I* b1 F9 J# r
They are filled with anger against Yuktobania, and they swear that they will not drop their weapons until Yuktobania has surrendered.9 ]& g. E/ r5 a" w8 Y
Now, I ask you to listen.: I. ^7 _3 ^( r" d
Listen to their cheers!  
+ a& s! n) ]' G; ?' p4 Z; ~5 {5 X
' Y! I& e( U# R9 p$ ^Osea的人民们……' j) o- Q: B* y$ Y2 C: D& q0 t
请注意听这次广播。
* x5 p! j3 K! n8 Q$ X1 ]+ k  p作为你们的副总统,我在这里也代表Osea的总统。
4 L2 V# z9 l" z  ~) B: K. M倾听各位同胞在我面前的欢呼。7 h3 r& T$ A9 F1 I
他们对Yuktobania满怀怒火,他们发誓直到Yuktobania投降为止绝不放下手中的武器。5 I+ t$ ]4 h' Z# C
现在,我请你们倾听。
/ W" U$ D8 }, M倾听他们的欢呼!

* a. z9 V; Q# @1 D8 e" A! A/ \6 ^+ z, E2 Y# \( |& Q
(Chopper) やだやだ
# k. v, F' p6 x4 X* X: rこれで満場の拍手喝采となるんだぜ & d4 e; q9 l1 w2 j
Aw, great, here comes the thunderous applause.  
5 u  R: ?, G: ?嗷,不错,掌声如雷啊。: Q/ }7 M' ~( o- ~

( E6 r( K& s1 {9 x"Journey Home"の大合唱が始まる
2 {  e4 k( {+ E7 p: V2 e4 V“JOURNEY HOME”的大合唱开始! {7 H8 b5 x$ ]$ N: R6 o$ u+ M

' p1 I- I. u  ~(President) 市民の皆さん その歌は…
5 _6 d1 J& W* m5 F9 Y6 B静粛に
+ W3 _0 _" v! B$ `4 h) Q/ XWait, that song...+ G' C; ]+ P* _- n7 Q
Citizens, please stop this...  . G* u2 H$ J  `" k, _
5 b- g0 M& c1 L, h. E# A
等等,那首歌……
& A/ i5 u. k% |4 I( r市民们,请停下……
0 t( K* Y! V/ k. U/ L2 Y% _4 O

0 c* Q# }/ g2 R3 j5 s  ?# q7 L: O- c引き続き作戦中
+ i3 N5 A& J: ]" E% t9 ]: n- Q继续作战中: M$ ^- h" z5 f2 b+ ?/ \
/ z$ O; T/ @* P0 Q3 |; e3 s
Chopper ソーツ・エンドレス・イン・フライト… 1 N7 E: I- p7 S# z+ y  |; N! k+ O
thoughts endless in flight, day turns to night...  4 C, N, v" B' ]
无尽飞翔的思绪,白昼变为夜晚……
8 F7 Y/ m5 [4 X5 T( W+ n1 T2 r0 S2 f
8 f+ b. l6 ]7 E  K% ~' ]Grimm それ、ロックンロールじゃないですよ。
8 Y. a( c- Y% |& E" b9 V* `That isn't exactly Rock 'n' Roll, you know.  
1 m  S. O) n2 U" S# T* X5 ^# D! J那并不是摇滚乐啊。5 k% E9 v; u6 [3 v! e( J$ ^
- u! `% o* u, N
Chopper 構うもんかい。 ' s. D2 A* N; x* O  O
Who cares?  3 P* @. B: Z( M; ?6 s& ~& E9 r9 i  u
谁在乎?0 l' j( o: `; E( H

) ^- A* x( P+ C; T+ ?Chopper …そうだ、俺たちだって敵とも仲良くしたいんだ!って、心意気の歌だぜ、こりゃあ。 9 _' X) ?1 D) H9 f
Hey, they wanna get along with the enemy too, right? Man, this song's got soul!  , {0 F2 H; Z% V1 K  K3 K
嘿,他们想要敌人一起来,对不?这首歌相当动人!
; H4 z* m1 Z* S, @8 }5 f. i# P) i# l# t4 V+ k0 R/ `% F7 b
MISSION UPDATE(敵戦闘機出現)
& b/ E1 Y; A$ l$ J2 i3 t任务更新(敌机出现)! `: O( {; {: h! A( A
) Z7 w& k: @$ A% D/ _1 K
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。敵編隊接近を確認。ウォードッグ、迎撃せよ。
1 Z% g1 w0 N. K0 s2 R& D0 TThis is thunderhead. Approaching enemy formation confirmed. Wardog, engage them.  * Z6 [/ P7 W# P& g- S4 X6 G+ d- ~6 b, d
这里是THUNDERHEAD。确认敌机编队接近。WARDOG,迎击他们。
. r5 b7 Q, L& N1 `# D% w: B8 N7 z* D# q4 I+ ^1 Q9 P6 p( |! W
Yuke Squadron スタジアムを肉眼でも確認。 1 Y4 p: ^" p5 N( b
Stadium in sight.  
2 l- m6 ]5 O# P7 M9 n, E& e目视确认体育馆。
2 K/ Q7 v' [# E* p# z: H+ g  p0 z7 k. K* B1 ^0 |8 r- ^/ }/ @2 h
Yuke Squadron ゴリゾント隊到着までに 制空権を確保しろ。
0 ~) f$ m! \. O! W! fSecure the airspace until the Gorizont Squadron arrives.  $ w" q6 ~# K9 n- S
在GORIZONT中队到达前确保制空权。7 s  E+ F8 `$ B7 n! E9 t
( Z# v& k' M& T; N- K2 X" U
Grimm タリホー!敵機です。
0 j% [) L$ |$ U' D) |Tally ho! Enemy fighters.  
2 x1 [# p4 F/ K+ a1 k# z% O2 h信号吻合!敌战斗机。
9 V& p0 Z7 Z& `/ o& U
0 S: g: {7 h# L' g3 U/ I9 mNagase 味方は…私たちだけ? $ Z% E- ~8 q1 y( Y( U
Are we...the only allies here?  
7 V. e+ r- a! p4 r我们……是这里仅有的部队?4 d! q8 b" \0 b5 N! x$ J

3 e2 R1 l+ l, e1 |0 h这里应该还有一句,大意如下:
" b! B7 ^! l  p$ T6 @9 \. W距离最近的空军基地有人在起飞时坠毁在跑道上了。所以要稍微延迟一会。/ Y" C7 n7 x% H
! j" U0 Z) S# }, C* D
AWACS Thunderhead 今、増援を要請している。一番近い隊が来るまで6分。 + S7 N& `( B' w2 r( [
I'm calling for reinforcements now. It'll be 6 minutes before the nearest squadron arrives.  : D" d* b' A5 M" H: e. X5 P) K% w
我正在呼叫增援。距离这里最近的部队会在6分钟内赶到。
0 i* Y% m+ X$ O. g
5 ?: d3 C. O  P( t! \0 f& HNagase 了解。
8 }' s' Z4 S: t! u: ?1 bRoger that.  : p+ C9 z4 S8 Y1 ~- g- }3 ]
明白。) h& P/ f, q" C- @( K
, I! ^: m3 M6 x6 r) V
Grimm それまで、孤立無援ですか? $ p# i/ a  m3 D% K; v% j, i
So we're on our own until then?  / j4 \$ l' K+ Z! A  J; |
所以在那之前我们就只能靠自己了?3 ~8 D0 C9 m% c/ k; T
8 y% v3 ?; {8 J/ M& H  h( t
Chopper …待てよ? 4 e+ O# R, Y9 f+ [4 @; R
...Hey, wait a minute.  . i) t0 q" n) C. f4 k2 _( }3 \
……嘿,等等。
1 }7 a0 ?: w+ _2 Y, d5 i. M( G4 m) I& R. u3 S* r
Chopper …おい、まだ歌い続けているぞ。スタジアムの連中は退避しねえのか?
  b3 {( s# Q; |6 u  e) {" b! L: }Whoa, they're still singing. Why aren't they evacuating the stadium?  1 O8 I; _4 z; U  r
喂,他们还在唱。为什么他们不紧急避难?# j. P; J. v7 l8 D5 J

# \9 B4 D: F2 K0 gChopper 空襲警報はどうなってんだ。
% @# Z+ Z! {  `: OWhere's the air-raid siren?  ' `8 f0 f8 Y5 J/ w' k: E% y
空***报怎么没响?
! B" t; l5 y0 s; q" x  o) ]+ j" }5 C' Y6 e' o! O
Stadium Personnel こんな内地にまで敵が侵攻しただと?
+ |/ d7 h2 I7 m9 N$ XAre you saying the enemy's invaded this far inland?  
$ o) M9 P5 Z  x0 w+ W# a你是说敌人侵入到这么深的内陆来了?
" h! P9 M8 C& |( J8 S
2 W: y. U# l7 p. E' M7 CStadium Personnel その飛行機がこのスタジアムを 目指してるのは確かなのか?
  |9 w" @" d3 }$ P9 T5 jAre you sure those planes are headed for this stadium?  
! v6 T( F, M, }: C6 Q你确定那些敌机是对着这体育馆来的?0 e' D" i6 }6 V1 P
" @$ p8 ^+ F' g( f2 s8 R
Stadium Personnel なんてタイミングだ。敵も演説を聞いてたのか!?
4 [; m) }9 w# t% C1 Q8 I! w: i7 ZHow could they time this so well? Were they listening to the speech, too?  8 S8 n$ F4 \4 t
他们怎么会来的这么巧?难道也是来听演讲的?
( i7 u! D! l! I) _6 s; f5 Z& [
Stadium Personnel 畜生、この演説に対する ユーク側の意思表示かよ。
; k/ ^& v1 R8 U/ OIs this the Yuke's way of expressing their opinion of the speech?  5 x$ @& p) b' c+ `
难道这就是Yuke对演说态度的表达方式吗?) ?1 J8 c+ I' Q, o) y3 {4 R/ A
# C# ~/ x8 l3 z5 l
増援到着までのタイマーカウント中(残り約5'00)
& ~3 E  F3 s. ?# V& Z# T距离增援到达还有大约5分钟时
' l& N6 M# o* m" D( H4 c, T/ [; k
: ~; s: m, ?1 ?7 aStadium Personnel 不明機には味方機が当たる。観客の誘導を開始しろ。
$ K, X5 |& W( N5 s) G' {0 S1 k4 gOur allied planes will deal with the unknown aircraft. Start escaping the crowd.  
! o+ r% r1 u, w( \2 c! }: k我们的飞机会去对付国籍不明机。开始撤离群众。2 }: O+ c. {- X. W# v& l' z
' P, y# Q2 W) i1 B" v
Stadium Personnel 副大統領は東ボイラー室から避難させる。   ]1 M4 g3 v) E$ h$ g) G
We'll evacuate the Vice President through the boiler room on the eastern side.  ' E4 N2 n9 @1 d1 z9 m: k6 `% T, F
我们会把副总统由东侧锅炉室带离。
" K6 j1 g3 Z6 Q6 V4 Z, [  [+ ?/ h
3 t+ H: U9 f7 k2 IStadium Personnel 入場ゲートを開放する。一階の観客はそこから出せ。
! a7 ^4 Z+ o% `* m% g; \Open the entrance gates. Get the people on the first floor out that way.  
2 L7 m% a8 H  w# E+ g) z& Y" M! G* y打开入口。让一层的人从那里撤离。
9 c/ S; D# T' r5 s. u5 O
; T+ P# a& T8 d9 f( k% EStadium Personnel 脱出した観客はなるべく遠くに 避難させてくれ。 ; W7 _5 F5 M1 [" O( S8 F
Once they'd out, get them as far away as possible.  
, u- n9 X0 K( `+ u2 X0 ]9 _; n他们一出去,就让他们尽可能远离这里。* S$ i3 d2 c; j
7 i5 ^( `$ d3 v0 T
Stadium Personnel …分かった。何が最優先かよく考えるんだ。
2 I. Q% `& F' m% I9 F...All right. Let's think about our priorities here.  $ F3 s! C) B! \$ o8 F/ |8 v7 l
……好的。来考虑下我们该怎么安排。  n# M4 }% ^8 w. o5 Q1 w# X

1 h3 _& u% h+ l( g増援到着までのタイマーカウント中(残り約4'30)
3 g5 r4 I& s* _- W/ e距离增援到达还有大约4分30秒时% \* ]( w+ h: x
4 Q! [! X" h& t2 O& ~2 J
AWACS Thunderhead 市民の退避が始まった。 ; w$ y0 \+ s- Y3 O' U: Q, h' Y( G
Evacuate has begun.  % f8 n5 Z- g) _
疏散开始。
8 ]9 B, \; x8 i4 d, Z
5 @9 w1 C- c3 a3 V& \1 P1 KGrimm 始まった…って、すぐには無理だ。
) k; m+ j. z6 WWell, yeah, but they can't get out that fast.  7 Y  A- @+ w' l
哦,好的,但是肯定快不了。
& i0 U  P: O6 g5 n  ]8 Z0 @. h  g( b. x7 O! k/ `/ Z
Chopper まったくだ。何万人集めやがったんだ、阿呆副大統領が。
7 M. X0 H" u8 t0 y  L& s0 j, H' eWhy'd the Vice President have to assemble so many people here? Geez, what a moron.  
& X0 D$ j4 m+ c0 d6 V/ t副总统干吗弄这么多人在这?切,真够二的。+ p) T6 w! u1 G6 g+ l

5 O6 a  L; }* i3 @; ]9 `AWACS Thunderhead ダヴェンポート大尉、口を慎め。その前に敵を落とせ。 ! y6 K' P8 W! U& L! d) C( E
Captain Davenport, shut your mouth and take out those enemies.  
2 F) {$ T% n% O4 i; `Davenport上尉,闭***的嘴把这些敌人打下来。$ P" C1 a9 k" s1 n1 q: {1 K

! n, S3 S" W. W( NChopper あいあい。ようやくまともなことを 言ってくれるようになったぜ。 9 C2 H1 ^2 L' j5 B( |
Aye aye, Sir. Now you're talkin'.  
6 _. A8 ~# b7 F# E! b' Q好的好的,长官。现在听你的。2 [) v; x* ~+ {

  U( d; Q5 |( ~7 T2 O% H9 V増援到着までのタイマーカウント中(残り約4'00) 8 {' W. x! v7 i; _7 k8 S
距离增援到达还有大约4分钟时
( u7 F  R" P8 M+ g  G) [0 c# R8 c4 l8 }' G7 {* f- y2 [
AWACS Thunderhead 増援到着まであと4分。
. B3 W& a$ A$ D, W6 _+ \; @4 minutes until reinforcements arrive.  " o# O2 z, ^3 e# b# C; E0 ?" P$ P
距离增援到达还有4分钟。
/ N% s1 T6 d' K/ e- O6 ?8 Y6 T$ [( i' g1 J/ D) j# }
増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'50)
8 J# P% {: o$ K5 y6 U  `距离增援到达还有大约3分50秒时/ [. v2 X7 {5 }5 r) ?) P! l+ m' m

, D- m' ?$ G4 F3 U, ~, l. AYuke Squadron 情報通り敵機は4機だけだ。 0 o9 P. v3 N6 Z& @5 ?
Just as we were briefed, there's only four of them.  / R" Y8 k5 _' O" [' k  T4 E
像我们被告知的一样,这里只有4架。1 N+ ]. `' @( J

: o. v1 n/ _' b: SYuke Squadron 4機も、とも言えるな。何せラーズグリーズだ。 ( n2 M. `0 W$ d' ]1 z# @) r
They may be enough. These are the Razgriz, after all.  
- D* {- q3 T, E6 @也许够喝一壶的了。不管怎么说,那些可是RAZGRIZ。" t6 v$ y7 `  a! C8 B

4 c: q4 r# n, V' p1 qNagase 私たち、何かへの生贄に 捧げられてるみたいな感じが! 1 ~" K: b5 l& j2 i
I feel like we're being sent to die as some sacrifice!  # H/ H! D5 S! i
我感觉我们是被送到死地的***!- v. a2 x+ W$ m  A9 I; [

' g, C. b8 g; [5 u. Y増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'30) & R7 V3 r, E# j( [; W
距离增援到达还有大约3分30秒时
4 b- [) G" t, D- w4 B5 o1 |) o$ V' e; y: O$ k) H, O) N9 Z  H
Stadium Personnel 最前列に誰か付いて誘導しろ。 - ^: ?9 B3 C1 I, g8 ~0 z* f
Somebody go up to the front of the line and guide everyone out.  ! [# D' F* A* C( l9 B  C9 L
找个人去最前面引导大家出去。5 ~+ t- z  \5 s" \  F

# v; t7 w3 P1 V/ o- d$ gStadium Personnel 貴賓室の避難を優先させてくれないか?
$ F" Z6 _5 C2 R6 ^) f5 }! nCan you evacuate the VIP boxes first?  ( X9 J- g" |/ i) ~6 D  L
你能不能先疏散贵宾室的人?' k% U4 [# ~0 P7 Y6 S+ K
4 G, P$ H; L+ G. W& H
増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'00)
+ {- M. F; t, `% d6 e" }! r距离增援到达还有大约3分钟时! d4 i+ V! F. D  S+ e

( l5 S4 A: S0 `! I4 CAWACS Thunderhead あと3分。
9 ]2 b9 K* y! t: h( B3 more minutes.  
1 o; R* ~4 x; H+ c3 @还有3分钟。) v! H* U$ \% L

$ E; d# l" [7 V( i9 X増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'50)
" z2 x2 q! _7 V- XYuke Squadron この作戦にどれほどの意味があるんだ?
9 f* c0 ~! E) M2 I- k, SWhat's the point of this mission.  3 s5 k; L# \. R3 \
这次任务到底是要干什么。
  e7 e) @3 u- X
+ D0 L3 v& j: |5 yYuke Squadron クワント6、それは問題発言だ。隊長には言うなよ。 * w. j- m6 X& y6 B  l8 r" P( {
Kvant 6, watch yourself. Don't let your Captain hear that.  : Q  s- G1 m5 V$ L
KVANT 6,说话注意点。别让你的队长听到。! P" a6 s0 `- p* `8 R

; E8 I4 v) v8 d" j5 _8 R" e5 IStadium Personnel あの好戦野郎のせいだとんだとばっちりだ。 9 a$ m: g1 z5 }. Q( c$ J; Y( L
You can thank those damn warmongers for all this.  8 U7 }+ W, r  H7 J' n# z7 }$ ^
发生这些你得感谢那些该死的主战派。$ X0 [% T' v; r6 ?  I
* W! k9 o7 k# i& P1 F8 E
Stadium Personnel 攻撃するなら副大統領だけにしてくれ。俺たちは和平を望んでいるんだ。
& e0 t0 a3 i/ k3 o4 a9 s7 RIf you're gonna attack, attack the Vice President. The rest of us just want peace.  
3 z( u5 ^! S7 d  K如果想打谁,就打副总统。我们其他人想要的只是和平。) I  [" ^  O$ Y

# v' H/ N  ]7 R& r% zStadium Personnel また平和への道のりが一歩遠のいたな…
4 f/ r7 H  V: n' H& G: bI guess we just took a step back on the road to peace...  1 h! L) y3 [$ ]* V4 ]
我估计我们离和平又远了一步……7 Z- |5 X! t0 F$ D: B, ?
! B4 x- S" M5 x: ^2 K% D/ R

% ]7 Q+ S' L  i0 {& T  ?$ k増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'20)
* E7 W; v0 Q' B8 _9 p距离增援到达还有大约2分钟时
/ D7 O6 }0 \& ]
- p4 H- V( h7 IChopper' Q. D# }: \0 a$ _
Ask ブービー、こちらチョッパー。味方の増援は近いか?
- }! s% D# M  aBooby, this is Chopper. Are the reinforcements close?  
) t6 f& l  |# I0 b- {BOOBY,这里是CHOPPER。增援是不是很近了?# m* _  K! H3 ^

' Y* D8 x$ Z) oChopper
3 U: c3 {3 ]' L, h( r& cYes 了解した。もう少し ふんばるか。 6 u. C% j8 P' D+ p. W
Roger. I'll hang on a little longer.  ; F; H7 g$ I# h

8 O% a( l" D+ e选择YES
9 `, u7 \& t, X) _' H, a# ~" X明白。我会再坚持一会。
" y3 f4 K2 Z5 V+ c7 P
- b5 n2 ]* K8 i/ d
Chopper
. ]# P( F& j* v% P. Z3 pNp もっと頑張らないとだめそうだな。くそ、まったく時間にルーズなヤツらだ。
, P* T  N) ]/ z6 j; GSounds like we'll have to hold out a bit longer. Dammit, they could stand to be a little more punctual.  . x0 u4 v: Q! \5 ?

& V+ g( M. \% Y# W/ b选择NO
) T% P- [( o( D看来我们还得再坚持一会。该死的,他们最好别误了点。
$ I3 H9 W7 A% |; f6 x4 d4 o
9 e: h! F0 k$ u0 L/ J' }
Chopper8 k$ o. b1 x( J# U# I
Mute その様子だと、まだまだらしいな。
; L' [5 Q3 Y6 ~7 A* n, I6 GI take it that means they're not.  
8 _: w" |$ |- I) O' L
; f/ ~) e- {- Z2 f8 R8 Y沉默(不选择)
+ `& C5 Q+ }" p6 `2 \2 F我就当作是他们没有好了。
$ r; u: G  w' x, Z! f2 o
: r1 N; ?9 P$ ^' u  y3 [
増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'00) / B1 ^- i1 `% g' X/ n7 Y9 C/ _6 b
距离增援到达还有大约2分钟时
6 _: r7 I) O; p3 U
5 m9 ~* {2 s4 k# s# d% {6 jGrimm 駄目です。敵が多すぎる。 . c1 t, {6 b1 `0 S
We can't make it. There's too many of them!  
( Y/ w2 B4 `5 ?9 U! e3 q我们做不到。他们太多了。
, N# \/ J# ^0 Y& r/ m
& P; M' X4 Z, d$ vAWACS Thunderhead 味方の到着まであと2分。 , o# p2 b& w0 m3 }0 M
Hang in there. 2 minutes until allied reinforcements arrive.  
% ]$ A2 N4 z% E再坚持一下。友军还有2分钟就到了。0 F5 y' B1 v2 E$ g* G( x& r1 \. f
* F) w; @: Y6 W7 b1 U2 O9 x
Chopper よし、俺はバトンタッチの用意に入った!
9 U8 q! ~4 x3 u- S; {4 K$ B( T4 C# aOkay, I'll get ready to pass the baton!  ! ~4 b3 D9 @6 c0 s
好的,我已经等不及转交指挥棒了!
, X0 A. }9 H; q) y& t. k" w3 X+ G9 n6 F* _0 Y, K* r6 K
増援到着までのタイマーカウント中(残り約1'40)
% o' d% e) w" i3 k" G距离增援到达还有大约1分40秒时- `- f, y  y( ~

' q, _# `. J! c: Z* q0 O3 L' R8492 Leader ノヴェンバー市へ急行中の各隊に告ぐ。我々も引っかかっちまった…。
  c; `. t6 c; L( W$ a1 M) u$ aAttention, all units approaching November City. I guess they had us going, too...  - B5 o; p& ~- `" T) o* N: ?
注意,所有接近NOVEMBER城的单位。我估计他们也让我们出动了……
9 w) _+ Y. V# t5 B$ _1 E* z& r! w( s+ r7 S. f
AWACS Thunderhead 誰だ、これは? 5 n, f; `2 m/ H7 N8 U6 P7 l  i
What? Who is this?  % I. C1 d% }% ?4 R
什么?这是谁?
8 k: N4 C' J5 V7 x
/ s! M9 a' l$ p- x/ M; ?# I8492 Leader まったく良く出来た演習だぜ。演習終了、帰投せよ。
# `2 \8 O, v) _" lThat was a pretty good drill they got going. Anyway, drill is over. Return to base.  
& X" y% O. H, {- ^  w+ N/ t这是一次非常不错的演习。现在,演习结束。返航。2 ?3 c9 P, j# h6 m
9 T% W8 Q( P" h6 K- P2 x. l) o- \, O
AWACS Thunderhead 待て!何を言ってるんだ? . H6 U$ Z4 D$ @7 d! E
Wait! What're you talking about?  
2 h4 }  \8 [( B7 Z- A4 C2 W等等!你在扯淡什么?" \4 f" H! l' b' \

7 @2 V- k8 `! uAWACS Thunderhead 通信を回復しろ! ' K& F! f* G) p  Z; ^
ECMM! Restore communication link!  
: ]3 [# Y0 q- O' t0 P% {& kECCM!重建通信连接!
; i5 _' \  ~2 B- U7 e2 u/ Z+ O(ECCM:Electronic Counter-countermeasures 电子干扰对抗措施)7 D, `$ a& H$ J* ?, C* S" }. c
/ {. z( g1 u, r5 V2 s' w
敵ステルス機部隊出現前(適時、又はランダムで発生) 3 Y) \/ v! @: L3 d& T; o% O1 r( T6 ?
敌轰炸机部队出现前(随机发生)
! F5 H. K# K8 i) W# g" w' z) i3 w+ m; w0 a
Stadium Personnel 迷子の呼び出し?そんなの後にしてくれ!
. \; N% F5 I% g9 jWhat, you want me to page a parent for a lost kid? Geez, not now!  9 t' s2 l. {8 _' Q) O
等等,你让我现在去找一个小孩和与他失散的家长?呸,现在不行!
; {/ g) ]3 \& N& r: x
0 q. W  p" \% `) a% ^9 F5 o& m+ ~Stadium Personnel 避難の理由?そんなの適当に考えろ! ( I. P" M8 S6 g) Z  U% R6 h
The reason for the evacuation? Just make up something!  
- j& E! M" _6 P* k: N) \: L0 y, D% `疏散的理由?随便说什么都行!
! u2 q* I- |. _: N
! y+ e0 y% s  N) Y% ]# P
' z$ \( k0 m+ b4 o" yStadium Personnel よりにもよって最悪の場面での攻撃だ。
. ]: Z3 @$ A& }8 X1 aThey sure picked the bad time to attack.  
2 D3 J( @- M# k2 D他们挑了一个非常糟糕的进攻时机。* y! F& M$ U- {. R" i) I2 K$ @
% ^( N. S- w& o) b, @
Stadium Personnel スタンドは満員だ。爆弾が落ちたら地獄になるぞ! 8 ^, o8 L! z$ B' f4 S# @  l
The stands are packed. Any bombs drop, and this place'll be a firing hell!  5 I; E+ `3 H" ]6 i( ^
人员太密集了。掉下来一科炸弹这里都会变成地狱!
8 N, G5 t* B6 C0 ?5 ~- j " Y* M% G' t, f! ?! [# _9 ~  T+ U4 h  @

: _; q( S  K( [' Y8 T5 MNagase 敵は市民***を狙ってきた! 3 t: a* N6 |0 p% P, Y% t
The enemy's targeting a public rally!  
$ q. M- D; M6 }! \敌人以市民***为目标!
  ~1 @5 z  M" U- i$ b; j& C! X: o' l$ A, x+ x& ?$ w
Nagase 下ではユーク市民との連帯が 歌われているというのに! 0 n; \4 A+ ?+ ]1 Y* P( F
They're singing for solidarity with Yuktobania down there! Why now?  ; r; Z1 K; b5 l
他们在下面唱着与Yuktobania 团结的歌!为什么是现在!- `, [$ e  h/ G5 i& M1 o' v

; g0 X- [2 m; CGrimm 防空空軍は何をしてたんでしょう?! ( o( d# a: B; D+ p. K* ?$ y
Where was our defense force?!  
0 T$ I  |7 @. q2 k) G& v8 _2 ~$ S我们的防御部队去哪了?6 T0 {7 d* L5 T

* U4 ^4 w- Z- S6 F5 }Grimm とにかく戦闘体制に入ります!   I. ^5 X# i. t7 x
Forget it, preparing to engage!  ( C. }8 }$ ~" t0 i4 _# A
不想了,准备迎击!
- A1 q* b( Q' h 1 s; o0 @3 y0 h5 I0 Z
Grimm 大尉、どれくらい持ちこたえられそうですか?! 6 I% Z1 }7 ]; `3 b
Captain Davenport, how much longer do you think we can hold them off?!  
8 ~$ F) S9 M) w( {# zDavenport上尉,你觉得我们能拖他们多久?!
: n# J& y- _% r$ g2 k8 L. {3 S
' G' A$ D9 q- h' cChopper 馬鹿!最後までやるんだよ!守り切んだよ!
3 t( s4 _* E9 CTil the very end, you idiot! We've got to protect these people!  % y: v9 J4 P* C; `& w
直到挂了为止 ,你个***!我们得保护这些人!$ O, H0 E2 l7 c9 m; ~0 N& C
; }; ~0 C& f9 M! _7 i0 w3 |
+ W, ]; y" j6 h9 |# S0 H
Stadium Personnel メインゲートは怒鳴り声と悲鳴の渦だ! ' o, k1 U3 Q# R0 t
The main gate's swarming with an angry mob!  
% ]2 m/ o: q4 J主门全是暴怒的人!' Y/ v! W! ]9 c! `, ?

6 P6 a% j/ C; K# }% CYuke Squadron 逃げ惑っている観客の姿が見える。
9 _9 K3 S, S$ p0 f% XI can see spectators running for their lives.  
" i2 }  h! g$ O# `我可以看到观众正在逃命。$ j$ v$ P0 p- {
: _+ O6 m  I3 D5 ?7 t, e
Stadium Personnel この前配られた避難マニュアルを思い出せ。そうだ、この前のヤツだ!
/ \! @: D# p: wRemember that evacuation manual we got a while ago? Yeah, that one!  & l$ h  F. |, B
记得我们前一阵子拿到的避难手册吗?对了,就是那个!
$ t( I+ H7 [8 y, P9 J
) u6 ]3 p4 t# |0 oStadium Personnel 地元***への応援は要請したか? $ e9 {" H3 ]1 W, _  N, t7 ?
Did you request backup from the local police?  4 h; ~2 j# Z! _8 l9 v7 g; [
你向本地***请求支援了没有?* v: n/ l) w. V3 l

6 F% i, G  m7 cStadium Personnel 非常口、脱出用スロープ…総動員だ!
  t' |1 X6 U' t6 @Emergency exits, escape slides...we're using everything!  % o0 F. D. Z. w9 Q5 U7 z
紧急出口,逃生滑道……我们把所有东西都用上了!& I6 Z9 g. {9 j" A* |
7 b( Z5 P3 D7 J! c6 }% N8 f/ U# ]
Stadium Personnel ここの鍵がない。撃って壊してもいいか?
/ y" T0 F7 U/ l$ A/ @1 ^I don't have a key for this. Can I shoot off the lock?  , p2 }$ N- L" I: F3 ^# a2 K" {
我没有这个东西的钥匙。我能不能把他崩了?+ n, _* D7 K* S: K4 J; z  a

1 u. e$ d: E. M1 oStadium Personnel 狙うとしたら、観客か?副大統領か?
) c4 f7 _2 M$ o& e5 R& e( iBut who are they after? The crowd? The Vice President?  
5 s+ @& U8 O) z: n& l但是他们想揍谁?平民?副总统?/ q/ K( G3 e, F
) i4 H# ?0 @0 `1 }! ^/ Y# ~! {8 n: v
Stadium Personnel 本物の空戦だ。もうちょっと見ていたい気もするな。
) y/ z* P9 Z. i! h" D7 tWow, a real dogfight. I kind of wish I could stay and watch.  
: A* t* ]! d% p: B* G8 |1 ]哇,真正的空中格斗。我都有点想留下来看了。
" Q# A: P0 N6 w3 ]) X- N, C8 {: F+ |/ j' @9 r
Stadium Personnel テロリストが紛れ込んでいる可能性もある、注意しろ! + j- R& h$ R2 H0 C9 R" @
There may be terrorists mixed in with the crowd. Stay alert!  
2 p) |" H% j1 l人群里有混有***的可能。保持警惕!
% y* Y: E( D. R3 J" g: l6 G1 I) L1 ^* q
Stadium Personnel ゲート付近で立ち止まらせるな。後がつかえてるんだ! 7 t6 V5 U) z( T" M) N3 Q
Don't let anyone linger around the gate. They're blocking the way!  1 e9 S0 {. ~+ r  @; }
别让人在门口附近逗留。他们挡路了!
1 q3 c4 S% J/ G/ A, U
5 P' c0 c1 q( H( c/ I$ nNagase 押されている。
$ |$ y1 w8 ^, a+ g" aWe're being pushed back.  
( `0 |# n7 i$ ]; u' R我们正在被压制。
1 @8 ~  B: M6 Y7 S2 ~7 T" B& T( }: m5 l
Nagase 制空権を獲らせるわけにはいかない!
1 w1 H& a5 d+ ~We can't let them take control of the airspace!  
( p3 w6 M: p) J, z8 O" N1 u% v我们不能让他们夺取这片空域的制空权!% h7 q! C) I, q& h/ |
  m$ |/ u2 h3 @1 V+ O* @; E+ q
Nagase ここは場所が悪い!
# p3 i5 d$ @" f8 \, m/ d3 `- A. ?# fWe aren't in a good position here!  
" Z9 M8 S& t2 b. U这个地点太不好了!
4 H2 l) N9 R: l  n' o; k5 l
- B1 ]( d% |, l# O. ^- qNagase 市民の避難が間に合わない! , O# x/ `' f. ^$ X# m
They won't be able to evacuate the citizens in time!  4 \+ _% ^+ n" G+ m$ l
他们没有足够时间疏散平民!' |/ w/ F* t$ c! O, m: v3 i
, _) t% Q4 b1 S' }2 _
Chopper 敵の注意をこっちに引いてやれ!
2 t/ o2 x1 y8 e7 p) ]5 xDivert the enemy's attention over here!  
  ^7 @+ e9 i* b/ _( Z把敌人的注意力引过这里来!
. ?5 u( f7 [1 ]
. T# D0 i& I1 p$ JChopper 撃墜数数えるの忘れちゃってるよ。 9 d; W' {( l" q' r  n7 H# @) o* _
Damn, I forgot to keep track of how many planes I shot down.  % `# C' v# V9 V
该死,我忘记数我今天击落多少架敌机了。/ m: U, O: I) A; S
& k2 Q/ D0 ?. D- c% E! z
Chopper くそ、結局今日も忙しい一日か。
2 R+ ]2 e* {4 s5 T; A) {" ~Dammit, another busy today, huh?  
6 W+ _& h# l# a/ r" t7 v- I该死的,有是忙碌的一是,呵?+ F! _  D, K& J- K  `( A  @, b: X
  Z" q( P* U) b  s6 D# b( b3 {$ u
Chopper 今日はまとわりつく敵が多いぞ!俺ばっかか?
0 E" q$ V0 l1 \) I3 q$ q$ QThe enemy's all over my back today! Are they singling me out, or what?  : h& y9 @+ l3 l- C: [7 O
今天老有敌人追在我后面!他们看上我了是怎么着?0 q1 I" h6 e% R# _4 p4 Z, B( K
, m2 U9 s; A0 T& ^# O
Chopper 骨休めみたいな仕事のはずじゃ なかったのかよ、ちくしょう! 2 F. X+ Z; V. y
I thought this was gonna an easy job! Dammit!  * c1 L& q8 O7 n4 K; K; q" J
我以为今天会很轻松呢!该死的!
' o; r0 w2 V5 X% }" N( H, ~, n& z; F2 E- C* V
Chopper 手が足らねえ、手が足らねえ、手が足らねえ!
1 q$ H4 J9 H4 x) ^Too many, too many, there's too many!  
3 j, U* \0 X2 c太多了,太多了,实在太多了!7 Z  }( G8 x/ D4 z* ?& X3 f  a* v
/ ?) g6 @8 J0 M& h
Chopper 避難しろ、みんな!時間は稼いでやる!
' W) \3 U& s1 \8 p/ z- M9 bGet out of there, everyone! I'll buy you as much time as I can!  6 l1 q$ t) {% y( @/ z
离开这里,各位!我会尽我所能给你们争取时间的!( O. o6 i5 M5 Q( Q

  j0 W% H: ]1 B: ^Grimm 内陸深くおしいられて、穴だらけの防空体制だ!
1 I$ G6 Q# f$ I4 P! vOur air defense system's a wet paper bag! How could the enemy penetrate so far inland?!  5 E' M* D0 I$ L  n
我们的防御系统就是个纸老虎!怎么能让敌人侵入到这么深的内陆?!- I1 U" Y# C# c6 s2 B

$ @% Q! a) p+ Y( l0 |+ P4 AAWACS Thunderhead 一般市民への犠牲は 最小限に食い止めて欲しい。 5 H& a2 ^$ N& _7 I
Your objective is to keep civilian casualties as low as you possibly can.
9 |# n2 q* v7 d5 K* E$ D' Z你的任务就是将市民的牺牲降低到最低程度。
$ ?/ Q6 V' f3 [7 e5 z  
& f( b' L  c  j" O- P$ rYuke Squadron ) ~- S, D5 j0 Z
No threat of ground attack. All we have to deal with are the fighters.  
# V! Q6 k; `# Z  v" |没有地面攻击任务。我们要做的就是对付这些战斗机。' x; X/ Q2 |2 B5 h7 X# Y! S- F
1 p& I5 B8 E: |5 x
Yuke Squadron
0 ~% n7 y7 X& I* l9 I* lI thought the demons were in our homeland.  . g# a! v% X6 P
我以为恶魔们都在我们的祖国那边呢。" k5 s% l/ a- c7 a! E+ a& A( Y9 Y

& k* W5 J" o( m! vタイマーカウント強制終了後 & j% b6 h" j5 |, d, L
倒计时强制结束后, B6 w, K, N0 F* e
1 S8 P. o, k% j. F$ W
Grimm 味方戦闘機が来ません!どうなってるんだ?! % r" ?5 `; q* F; m
The allied planes aren't coming! What's going on?!  
! f1 O7 z- G$ G: W, T2 m" D友军飞机不会来了!发生什么了?!- x$ C. g! H$ V, }$ e) I) D9 v* S7 Z

6 \2 A, U' g! i* |( u& wAWACS Thunderhead 増援はもうすぐ来る、もうすぐなんだ!
- D) u" E8 l4 kReinforcements are on the way! Just hang in there!  ' G8 `. Q+ g2 w4 K$ y( t
友军正在路上!再坚持一会! & j3 |/ I2 t0 C$ h3 R; w2 W' h# K
1 ~* S6 B, e: g4 ~9 \
AWACS Thunderhead くそっ、どの基地もまともに 取り合わないのか!?
0 e& V3 }5 W% |0 Q1 F0 {' u4 LDammit! None of the bases are responding to me!  2 Y* M* G* g" l& c
该死的!没有基地回应我!# u) o/ `) _" }; w7 |# u" _5 ]) \& |

' t; \7 m% Z" f" _( k, |AWACS Thunderhead 何故分からない、スタジアム上空で空中戦なんだぞ!
7 }/ k; ~  o: _Why don't you understand? There's an air battle above the stadium!  + A4 Z9 C4 ?+ ~$ D
为什么就不明白?体育馆上空正发生空战!* n( K+ {2 L: v0 N- y" Q: k+ l0 @

  m( \7 A3 ~- a! m1 N. C
8 Z: _! i% T& L3 {0 q% n+ U; [  OStadium Personnel 副大統領は既にスタジアムを離れました!
) _' M* k- g. B, X2 g$ a4 _7 m; fThe Vice President has already left the stadium!  
- v, e- D, Q4 {* \4 w# U副总统已经撤离体育馆了!" e: N4 |, g. R2 l( H, J. {3 ^

7 n2 q3 p  y, c" [# w& X% kStadium Personnel 自由席の観客が残ってるぞ、誘導はどうした!? % a7 ~% u& |& C8 G8 r  l
There's still people in the general admission seats. Who's evacuating them?!  
( P8 j9 }1 |) G3 k5 f坐席上还有人。那是谁负责疏散的?!( h. b1 s2 ~+ x/ F- Q. Q. U$ g% k

2 D. {/ R% P4 f' F% `敵ステルス機部隊が出現
3 i. Y4 m3 k! b2 t敌隐形轰炸机出现. \! e0 [4 \1 G' b3 C
6 _" J9 t7 a  S7 o( t
AWACS Thunderhead 新たな敵編隊を発見。ステルス攻撃機だ。
3 r+ C( r+ B+ H8 }- u% j, \8 rNew enemy formation detected. It's a flight of enemy stealth fighters.  7 z  @7 f2 `! L, v5 N- R& E5 k
新的敌人编队发现。是一组隐形轰炸机。
5 @. B) O$ B9 \* S$ G
# y4 X. P' ]: l( Z) XGrimm そいつの狙いはスタジアムですか?
7 D/ f. k, j% w% @$ {. FAre they inbound to the stadium?  ( x; B; R: J, l* e- m
他们是来攻击体育馆的?
' Y/ _3 V6 @- t* f( L6 W
: t! I4 W: C8 h+ `/ s/ HChopper ***的なダメージを狙って、とことんやる気なのさ!
' N5 _9 v+ g$ R0 ~) ^: rThey're set on crushing us, both physically and politically!  
9 n% P5 I1 ]* |) ?. p/ E他们准备击垮我们,从肉体上和精神上!' d! h. z5 [& J7 r1 W: r9 G

! {( z5 Z9 ]: n( E* u2 s6 u
0 _& ]  |. @) b; ], Y# TYuke Squadron ゴリゾント1、上空の消毒は まだだが攻撃に移ってくれ。 5 b. p; c6 W" _6 Q+ f" Q
Gorizont 1, the sky isn't sanitized yet, but go ahead and begun your attack.  
# \; x! Q5 ]- @GORIZONT 1,天上还没处理完,别在乎这些,开始攻击。3 `# H/ \' U. l

: J6 i. Q' x- W- e' z3 ?Yuke Stealth Fighter 了解クワント。スタジアムへの攻撃を開始する。 1 ]" D0 ^! n, [+ O/ _" H/ ~
Roger, Kvant. Commencing attack on the stadium.  
  C6 ?8 o* r: A. q9 K/ S! S明白,KVANT。准备攻击体育馆。 ' g9 m* I3 l, m6 \* C9 }

5 h1 \4 h  `' M) F; t% BChopper いけね!
! x. Q% @& j; S! U4 gDamn!  + s6 l. i* W8 t1 t5 ^! V0 A- i3 ]; [
该死!  k3 k0 D2 M, Q" P3 F2 }
6 \3 `, D' {1 g0 ^/ ~
Grimm 大丈夫ですか?被弾しましたよ。 ) y# {4 k4 \4 z% b3 Q& d
Are you all right? You've been hit.  
; ~: P; F( O! t你还好吗?你被击中了。
- h5 A$ n) O  T; j
: ]6 k/ X! J. Z/ r# h% {$ [Chopper まあ、たいしたことはない。体は無事だし、もうしばらくは飛べる。 5 A/ q0 V# W# ~6 v, X4 Q
Ahh, it's nothing big. I'm not wounded. I oughta be able to keep this plane in the air a little longer.  + {; n1 _6 h: t1 E; d$ R+ O
啊,不是什么大事。我没受伤。我还能把这飞机再飞一会儿。/ k) ]( j: x% C" N0 \' `1 r7 x7 u$ c2 v

6 G2 C" \1 P6 A2 Q5 p, ZChopper$ \1 K& V$ d5 U0 F6 }* q
Ask ブービーよぉ、機体は消耗品だったよな? 2 i( E% \6 A" C
Besides, planes are expandable. Right, Blaze?  - w5 }% }7 p1 n
说起来,飞机是消耗品。对吧,BLAZE?
, S3 z! V+ a6 e; \4 l% x
5 w% S; K- Q0 {Chopper
- Y  O3 R! M* Y3 i  `Yes いいぞ、ブービー。隊長らしいセリフだぜ。 0 N& L! H* [# z' L+ X4 o
This is it, Booby. That's the kind of line I expect from a captain.  
) k, J8 l& Y8 z% n) K0 }+ F3 y  L  Z+ \( n
选择YES3 Y" o2 Z8 k5 C5 l9 d
就是这个,BOOBY。这才是我想从一个队长那里听到的。

) h9 {5 o4 r! |7 }1 @0 _. m. ~* B& @" ~; W% h
Chopper' ]7 X) B& V2 e5 n
No or Mute 分かってるよ…。機体も俺も還るから、そう心配すんな。
7 l. f9 [; [: r7 wI know, I know. This planes and I are both comin' back. Don't worry so much.  ! ?# ?( d) |# F1 L" y
% x6 s5 z( {. ~6 A- K
选择NO或者沉默(不选择)2 A) i  \6 g# G+ Q' R  g9 [5 E
知道啦,知道啦。这飞机和我都会回去的。别担心太多。
* h7 B  o; g9 I# X% L

* Z( P7 [* E3 M; U+ }' d$ u敵ステルス機部隊出現後(適時、又はランダムで発生)
/ G7 b4 U7 m( r# i. e8 @, |' f+ W: h. }敌隐形轰炸机出现后(随机发生)
; x; q6 a# |" Z; C8 p% K" @' N, V# ?9 F- ?7 k
Stadium Personnel 上空の戦闘機に連絡は行ってるのか?
& O6 Y; [1 e3 p, t+ _: VIs anyone in contact with those fighters overhead?  ! S, r8 l+ L* G+ J; h' M
有没有人正和上面的飞机保持联络?
1 M4 F5 M# z$ P8 J
" {: q: m) b% d) R* IStadium Personnel 4機だけだぞ?避難完了まで防ぎきれるのか?
0 T# ~/ y! p; dJust four planes? Can they defend us until the evacuation's complete?  + H" D7 ~$ {5 q, Q. T
只有4架?他们能在疏散完成前保护这里吗?
& d" Z9 Q% E: z* F/ B# F
, V  K/ W. ?) N' L5 ]5 XStadium Personnel 落ち着くんだ、今は空軍を信用する以外にないだろう。
" e# s' g6 i  C" pCalm down, we'll just have to trust the Air Force.  8 `) p* J) q6 \6 k0 z4 G: P
冷静点,我们只能相信空军了。$ G! x, S5 ^% L5 [) P
% I9 f1 u% b0 S  A& B2 V
AWACS Thunderhead こちらでは位置が確認できない。肉眼で視認せよ! ' v" G8 w) [0 D: v2 a& U: O
I can't confirm their position from here, you'll have to detect them visually!  
& D# G# j6 f* z; u0 h0 p/ A) Q) L- T我从这里确认不到他们的位置,你得靠自己肉眼确认!
7 M$ v1 o. t# ]7 |& e& {) W9 ^1 C7 `, [5 e2 X  x' E9 K
Grimm 見えた、あそこだ! ) Y1 U! P% Y4 l( ]+ L$ S( z
I see them! They're over there!  ) @" ~2 y& T8 o
我看到他们了!他们在那!
6 O0 o- y# G4 x& |$ l3 z 4 ?% J* m+ r' I

: [1 [+ f- k6 }. R3 q1 \Nagase スタジアムを空爆から守らなくては!
. [9 O/ f) a+ w; n8 T2 w" {' EWe've got to keep the stadium from being bombed!  
1 f% M! a# E* s' R" u/ [3 i0 |我们得防止体育馆被轰炸!* {- R: f! H  F! G0 s

7 ~/ }& K/ k1 p  d! bNagase 避難が終わってない!
9 t; ^1 P7 g* g' w' s* H, iThe evacuation isn't done yet!  
0 w/ b1 w1 Z& t6 |, m8 G疏散还没结束!
9 E7 V: o. w/ s9 i7 x* S- q! ?3 I2 g, I3 r- Q9 J2 G
Nagase 隊長、攻撃機から叩きます。 9 c! M5 D4 P- O# ?3 L/ j
Captain, I'll hit the fighters first.  
# ?" w! U+ `; K9 t3 R队长,我会优先攻击战斗机。
5 s  ~+ \! x: L- U$ S5 Q6 Q7 Q9 [7 |, E$ a8 G3 F
Grimm 4機だけじゃ防ぎきれないよ!
& N: C  a# |; b. pWe can't defend the area with just four planes!  
* Y6 A6 R; [! D' X/ d; e" q0 G我们没法靠4架飞机保护这里!
$ m- k0 j: K7 y9 A" l
" X+ K) s# D' H4 f( oGrimm 下の避難が終わるまで、何とか護りきらないと!
! m7 m, x% C% W! ?5 b3 AWe've got to protect the area until the evacuation's complete!  
+ v/ Y. e' m6 E1 l我们得守住这里直到疏散完毕!* U! ?- y' G( ?9 p2 h, g

( j; V2 }" v8 T) d3 |, ^6 }+ NGrimm 隊長、敵機がスタジアムを狙います!
0 u" x+ ^5 J( p7 K) @, [Captain, the enemy fighters are going after the stadium!  
+ [7 f3 c, @7 e# t' a$ v队长,敌战机朝体育馆去了!
- J2 Z& s' O; p! @1 Q# L; J* Y+ o8 H6 V2 H8 A1 b
Yuke Stealth Fighter 間もなく発射ポイント。それまでの護衛を頼む。 " M# i  T  [5 w
Approaching release point. We're counting on your escort until we reach the target.  / d" d/ l+ f% ]2 B7 `
接近发射点。在到达目标前我们就全靠你们护航了。0 e' j' o2 J/ q2 x) ~: A. W
+ Y4 R* ]/ V$ _; s. S6 w  r6 z4 E" U
Yuke Stealth Fighter 先遣隊は4機相手に どれだけ時間を浪費してるんだ? 7 @0 I! d! O5 O# q& O
How much time has the lead strike force wasted against those four planes?  " }2 U. C' S1 B( P, f6 P
先头部队在对付这4架飞机时浪费了多少时间?
& D% l6 D+ j/ U& ~9 b  C
( b% W3 y/ T2 A. u7 @敵ステルス機部隊出現前と出現後の両方(適時、又はランダムで発生)
/ G! n0 o' x' S1 P0 U1 I敌隐形轰炸机部队出现(随机发生)
6 J$ u- k& v0 N" R7 c6 g- \
( ^, o1 w" K( h7 F2 X5 jYuke Squadron クワント8墜落!ラーズグリーズめ! 6 \4 q6 b3 K& G4 a) V" v. P
Kvant 8 shot down! Damn Razgriz!  
+ c$ o( c( ]/ A* l# }! ]KVANT 8 被击落了!该死的RAZGRIZ!
7 x) {# h' q; S  {
  S% M$ x1 s0 b. {7 H(分類不明)
6 M9 e* E) c, K4 A) D! `$ ]6 k7 V(分类不明)1 B( }7 m( e& }6 b. h8 \0 |
. n6 O  ~. A2 n
Yuke Squadron % {1 J3 e# r& S" i
Help! The demon's coming after me!  
5 r- s  ~# X# ^' k- P救命!恶魔冲我来了!7 Q4 W4 g0 D  p2 t! |

& V5 o2 ?3 T, \6 z+ a$ ]3 @敵ステルス機を2機撃墜 # M2 u' f4 A# E, f% z6 H6 I; b& O
敌隐形轰炸机2机击落
- Q1 v+ I, ^9 _% `7 a1 p
' N- J+ b, n9 P% Y$ ^3 h  rNagase チョッパー、ベイルアウト出来る?
" I6 o, O; \7 a1 T: g# nChopper, can you bail out?  9 A/ e- o  ^7 G7 I
CHOPPER,你能脱出吗?3 f7 w8 p7 x8 W3 v4 M1 \. I6 N7 O

, {  n& z& m- w& q/ E/ zChopper そいつはちょっとむずかしいなあ。
9 E9 v. \) L* R+ UWell, that's kinda diffi*** right now.  
, K  U, o/ V# Q: ]啊,现在可能有点困难。
3 B* O& C/ B4 R6 r" w  ~
3 m8 L% ^& J' t& r; z6 t; e; |AWACS Thunderhead スクランブルの各機、戻るな!ノヴェンバー市への空襲は続いている。 ; s" S* D  q9 u
All airborne aircraft, do not return to base! November City is still under attack.  % B* {- I  D* Z5 L0 X) I' [, P2 @
所有起飞的飞机,不要返航!NOVEMBER城仍在遭受攻击。
) ^0 c7 G3 N" `+ R2 E
) t6 ^3 d& b$ n7 ]3 \0 mAWACS Thunderhead これは演習ではない。繰り返す…。
" Y0 F1 {3 ?1 ?% h) ?This is not a drill. Repeat...  + }" p7 @6 y  e* U8 N  x5 ?  Q( u9 u6 B
这不是演习。重复……, h8 G# G$ ?' [

8 |; E# }2 H$ L3 [1 vChopper 下は一面の人家だ。機体を落とせねえ。
7 n( {' L+ Y* [4 u. P, s, JThere's nothing but houses down below. I can't leave this plane yet.  
; t+ U6 }! a! k5 v2 N这下面全是民居。我不能在这里离开飞机。
3 ?9 P: d) S8 @! Y  |5 p+ X. r0 ~; M& _$ d: D
Chopper: C2 C5 ?! U8 F8 F/ H3 p  C
Ask ブービー、機体を落せそうな場所が どこかにないか?
7 t& I& n4 B3 L- z& c6 |6 ABooby, you see anyplace where I can drop this plane?  
1 x7 J5 I* f4 e1 o/ |6 |1 \BOOBY,你能看到什么地方可以让我把飞机扔下去的吗?
# b5 N& e* ^# U/ _$ p% A& v) p' H& n* a! [
Chopper
5 m: B' J' ~0 v% O* `3 }) U$ m. V1 RYes さすが隊長。で、何処だ? * Y) B* Y2 m" ^  v
Way to go, Captain! So, where?  / w6 E  `6 ?' x; W$ V

  z* _# v5 t6 }2 z1 L5 t选择YES2 q: u: u0 j. k/ T2 `$ P
好的,队长!那么,在哪?

. ~6 p6 T; P4 t8 K3 k' O: g( u4 B# j6 T) F( Z* Y/ m
Chopper. C2 K+ T  ^) u2 z9 g) ?" \
No そうか、こっちも見当たらねえ。
2 C5 B7 Y- s8 E' s. X+ dNeither do I.  $ t! G/ n# V1 U3 _6 _
, q8 }* g% p; z$ f, v. g2 D
选择NO. y( {" B5 n6 }8 E+ r- B& J1 [
我也不成。
. N+ T. y9 I: N! b
4 b6 D, ?8 z' k$ W7 W5 w3 h8 k  C9 h
Nagase スタジアムよ。チョッパー。聞いてる?
, O% m4 {4 E. z0 }, I" Lあのど真ん中へ落として、あなたは脱出するの、わかった?
" R" k0 U5 v- F2 k2 ^1 ?1 ~7 NThe stadium, Chopper. Can you hear me? ! m: H0 O/ \# N2 V6 D
Drop it into the center of the stadium and bail out. Do you understand?    s' k6 L% }, I# d2 q  y$ L' U
1 g7 d# P: z# r: K9 C
那个体育馆,CHOPPER。你听到我说的了吗?5 m* A/ G( g- l0 Z) H# k
让飞机坠向体育馆***然后跳伞。你明白吗?

3 l9 i) F/ B# ?( n& z7 l+ ^5 V
7 [. Q- S3 u- F1 {% U. \/ uChopper 了解。生きる希望がわいてくるお勧めだ。もうちっと観客の退避が終わるのを待たなくちゃな。
( z- Q) P- L6 e. `) ^% VRoger. Good idea...gives me some hope that I just might make it. I'd better wait for the crowd to evacuate some more, though.  % G% S9 d6 X% Z7 F" D* @0 J
明白。好想法……给我一点可能生还的希望。不过我还是最好等一等直到群众的疏散工作结束。8 K$ X  `3 t$ w) N1 w6 A( \" _

0 R+ p1 |) x$ I6 S/ dYuke Stealth Fighter 見ろ、ラーズグリーズの一機が 煙を吐いてるぞ。
( k8 @+ F6 M+ Y; ~Look. One of the Razgriz planes is trailing smoke.  
4 b) N' E5 h- b; b% t看。RAZGRIZ中的一架正拖着烟。
! k. o. V$ J- ~% a
, m" ?  V8 u( W; K; n6 @& vChopper 避難、まだ終わらねえのか。
* P& B; z, _$ U) ~5 c3 N* m( [Are they done evacuating yet?  
3 u0 }: g. v! p$ Q, n4 e! D他们疏散完了没有?- _& _) e0 K4 J5 C, [; Q& R5 }

2 g. i8 k* W" K2 U2 h# `- PChopper 畜生、さっきから警報が鳴りやまねぇ。 ; X$ q: a, j3 u2 ^. n* c5 l
Dammit, my ***pit's emergency alarm won't shut up.  
6 }* Y- o5 e1 C" }6 x* [  D& o该死的,我仪表的紧急警报就没个清静。4 c7 p! a, R, X* a

( k+ y; n+ v5 G( u' P2 DYuke Squadron あの機体を狙え!今こそ悪魔を倒すチャンスだ! 3 A5 }3 |/ |! s& U4 V$ }
Aim that plane! Now's our chance to take out the demon!  5 }4 t* j% d" R% M
瞄准那架!现在我们有机会击落那个恶魔!
) O, [% C3 r4 `* b$ z4 L" |9 ~) x3 y& i. P7 Z
Yuke Squadron 逃がすなよ、勲章ものの獲物だ。 1 `6 s3 q+ W( J' {% e
Don't let him get away. We'll get a medal for bagging this one.  
; p3 t5 N& R: Y- t# p别让他跑了。打掉他我们会得到勋章的。3 S$ y7 b  \( \. T( X

3 {9 s& c0 J2 l- F, t0 GNagase チョッパー、援護にまわるわ!
! g7 Z) D: L* S1 Q: NChopper, I'll cover you!  
! z2 m0 s6 J9 _4 Y- iCHOPPER,我会掩护你的!. ^% l9 b9 L4 X

& V( X+ G7 N; P0 Q$ YChopper 先に敵を叩けよ。 # S; v0 j4 q3 q) y
Take down the enemy first.  
$ V9 }. g7 U: f) L0 {, S先对付敌人。: U6 I) q% x' N1 o1 j
$ @" s5 u+ K9 b( \' X+ n
Grimm 大尉、脱出してください! 9 p: J. [' ]5 k, q1 i
Captain Davenport, please, bail out!  8 E/ B& V0 a) W2 h. y8 @
Davenport上尉,快点,脱出!8 e# z/ C% {/ f3 E+ P

3 u' W% m3 n1 H6 n5 L6 B1 S7 vChopper もうちょっとな。避難終わるまではやらせてくれ。
9 `$ k# r' k) HJust a little more. Just let me keep flying until the evacuation's over.  
# G6 c( M& O4 w% N再等一下。让我坚持到疏散结束。( ^3 h& A* F+ k2 U) o) y* e& d
$ y, n& r' F6 N1 n
Chopper ちくしょ、パワーダウンだ。グリム、あの敵は頼む。
( C3 C) m2 A1 z; GDammit, I'm losing thrust. Grimm, you take that enemy.  
: q& Y0 V8 O& B该死的,我正失去推力。Grimm,你去对付那个敌人。, T( {/ p7 Z8 @4 P
& j4 l" E$ L2 ]
Grimm 分かりましたから、飛んでてくださいよ!
; ?5 D5 z9 ^$ JAll right. Just keep flying!  
, x. s" |' u8 h好的。坚持住!: Q% ]; ]* j- W5 F: L) H

; T/ b: \" @7 c8 \7 z* u, xYuke Squadron あと少しだ、戦友たちの仇をとれ。 7 f$ b% e' r  I/ {# b" r
Just a little more. Do it for all your fallen comrades.  
% ?) h: B  _! A0 l8 w( S还差一点。为所有死掉的同志报仇。
0 H8 k  j. T# I. a+ u
8 z. i- U1 f/ J" AYuke Squadron 俺がとどめを刺す。クワント4、援護しろ。 # L' C: C+ t5 ^1 B
I'll finish him off. Kvant 4, cover me.  5 z9 `- M3 p) Y9 ~# N0 ^
我来解决他。KVANT 4,掩护我。
0 a9 a8 R4 ^2 g2 R8 @6 U
7 u) }0 _( c  G# U3 s& x# tAWACS Thunderhead ダヴェンポート大尉、機体の状況を報告せよ。
$ _/ i' ]% q: R7 o$ D$ A) S. x3 mCaptain Davenport, report on the status of your plane.  
& J$ {! r- z0 }7 KDavenport上尉,报告你飞机的状况。
: e* P' I6 n& `+ n; V( g2 }
# P/ D, Q4 m' d5 y8 u% G3 aChopper 計器盤が、お花畑みたいに 真っ赤っかなだなあ。
- e& f2 |1 M7 ?% c" TMy instrument panel's red as a rose garden.  
; u7 [! ^% M' ]- r$ A8 x3 @我的仪表盘红的像玫瑰花园一样。
4 X" R$ b' |: d4 A+ T% Z3 v- v4 {
敵ステルス機を3機撃墜
* K" @# v) U( g; W, u击落3架敌隐形战机; A- O: c# D& n0 E" e  c

. |' {( n( `) _' e# RYuke Stealth Fighter ラーズグリーズには俺たちが見えるのか?
7 h; U: K. m' E! T0 N$ QCan the Razgriz see us?  
5 p* R; a' W3 `; @RAZGRIZ能看到我们吗?
; G" {% s) s, M) D- e% G1 S- }
Yuke Stealth Fighter こっちの姿は捉えられていない、落ち着いていけ。 6 {, e6 @, J5 F$ Y% ^
They can't detect our position. Calm down and proceed as planned.  & `6 b6 ?8 ?' @, `  z
他们确认不到我们的位置。冷静然后按计划进行任务。8 K' [+ {7 N% Z7 S% \

8 r! K2 v" G; wYuke Stealth Fighter 姿まで隠せるわけじゃないんだ、あまり油断はするなよ。 3 {$ f2 z8 j; |
We're not totally invisible, so don't get careless.  6 Y7 n! f' n! F" E8 ^4 k
我们不是真正隐身的,所以别大意。, H% q( D7 r) y" {# s
% e, \4 G* q7 Y6 v& R
敵ステルス機を4機撃墜
9 ~# K( q! s# P8 ^击落4架敌隐形轰炸机; T0 m7 k$ J# {; V1 f# ?
  h0 U0 P7 _) R$ s9 E1 y
Yuke Squadron ゴリゾント、何を手間取ってるんだ? ) p3 I# |! r5 O2 T8 z4 `
Gorizont, what's the problem?  
6 V" D9 \* F) L% u: ^* Z: {GORIZONT,发生什么了?
; I$ v" J) I' u; t0 o6 ^, Y2 O3 n/ p- \3 N0 I: W7 b, r% C& ^# Q2 p
Yuke Stealth Fighter くそ、何だこの動きは…振り切れない…!
1 y5 p7 {. P% SDammit, how can they maneuver like that? I can't shake him off!  ; s6 k1 Y% k4 K9 Q* r' a
该死的,他们怎么能做出那种机动动作?我甩不掉他!1 r- i1 h, c9 f; N$ I, u) H4 k
0 @$ \& O/ F5 l; u$ }
敵ステルス機を5機撃墜 5 K# L1 Q6 `+ K9 @2 \* \) @
击落5架敌隐形轰炸机
4 D( W! Y6 z" s7 n; F+ P
! S# W1 O/ E, Z) [% B4 o+ R  QYuke Stealth Fighter こちらゴリゾント4、敵に後ろをとられた! 9 M) D  a, Y# S: ~. c( P* l
This is Gorizont 4. I got a bandit on my tail!  * m2 b  T, X+ E7 @
这里是GORIZONT 4。我被敌机咬住了!; z4 I- E- w+ t8 t1 J

# \( }0 v2 z; j- @" k敵ステルス機が爆撃準備開始 " y3 N/ @' E% ?
敌隐形轰炸机轰炸开始
+ d3 l" s0 u$ ~" d& B! F& Z) i3 e0 F8 ~( T
Grimm ああ、やつら発射体制に移った!? ' L2 o  S3 A5 I
Oh no, they're in position to release weapons!!  6 t' N9 R& P' z. K  ?2 j0 I, b
哦不,他们进入发射地点了!!6 D  ~1 q5 d' |2 j. C7 T: @
9 u0 V, k' R4 @+ r; ^
敵ステルス機を全機撃墜 , W: O& V4 k  P' T
敌隐形轰炸机全部击落
7 L% _- i! J  }* Z$ s
  o# {- L% E7 r' J# E5 fAWACS Thunderhead ステルス機の全滅を確認。
& f8 y7 g; P' O8 K0 z, E- lAll enemy stealth fighters confirmed destroyed.  4 y( ]0 J9 }" P
所有敌隐形轰炸机确认摧毁。  I& D  y- P9 I2 @% R, x8 @
. O+ s- @2 e+ ]9 U' C
AWACS Thunderhead 今、味方機を呼び戻した。
1 X9 P* m* P+ c" U% G8 @We've called back the allied fighters.  1 \9 P* U  t3 e/ L& n
我们叫回友军战机了。
: V" b4 F5 g2 h' {6 k# X  Q8 v/ |6 e, M/ ?, c: I5 ]3 _$ h  P
Chopper 遅えんだよ、ほんとにもう。ああ、レーダーが消えた。配電盤がいかれてる。 : p$ B7 d; Y  R
A little too late, man. There goes the radar. My circuits are toast.  " q; s0 p, Z' u$ \
有点晚了,娘的。雷达也再见了。我的电路盘全玩完了。/ `4 ^2 q- K. }# Q/ G

9 h1 e; X1 P/ F( v7 [' H: z  zNagase もういい。チョッパー脱出して。脱出しなさい!
) Z3 E( S& V/ T* ?0 z* Q& PLook, forget about it, Chopper, just bail out. Please, bail out!  . d/ v9 v$ \, G8 ?8 w: ]
喂,别想那些。CHOPPER,立刻脱出。快点,脱出!
6 f6 U& s% [& i1 |+ e4 a
# P; I  k- ~3 t( {0 ?. OChopper オッケー、潮時だな。
) [4 e0 P5 I6 q& \, W8 Z3 cOkay, Guess now's the time.  
* I( L: |: C! T/ d5 w好的,看来是时候了。3 P8 P# Y4 c4 Z/ U: z8 W$ B- ]- H
  i; ?8 P! l% e* M4 m; z, }
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。ダヴェンポート大尉、大丈夫か?
" {& G$ }& J" KThis is Thunderhead. Captain Davenport, are you all right?  ( P6 ?  T' ?& `4 V/ j
这里是THUNDERHEAD。Davenport上尉,你还好吗?
' R; d1 G, R4 x. A) Q6 i# T: R% Q
; d! h# m) O1 v) b) dChopper スタジアムだ、あそこへ落とす。 6 ]! x& v: ~" n: K1 J
There's the stadium. I'm dropping the plane over there.  * D7 x- P% ~% K  w) X. N& P  |
体育馆。我把飞机扔到那去。- [# d8 b0 P7 O: [

& ~5 i$ f/ r' g: BNagase 了解。脱出して。
0 W4 K: m& ]8 O0 H+ G) g1 ~Roger. Now, bail out.  
5 n" P8 ]5 g7 {% J" G  ]明白。现在,脱出。0 l  x# c" @" M$ ]$ g

* ]0 P- }3 J# w; d
1 ~/ |/ I( c/ f) M! M, |% RChopper …無理だな。 ) v4 W5 E6 F! W3 C  h
I can't.  
& R9 L% Y) y# m  K) c做不到。/ c/ b) n; M+ f& S
8 E6 A7 G* p: s, |9 i% l+ y! u
Chopper 電気系統がいかれてんだ。キャノピーがとばねえ。
9 x9 h; H8 i0 _. T" R( YThe electrical system's all messed up. The canopy won't blow.  9 b$ S! i% S" Y
电子系统全拜拜了。舱盖炸不开。! q! M+ r) D: c1 M7 o; k
1 R# T5 h% V) W  \5 V$ x
Chopper イジェクションシートも多分駄目だ。
) V4 p$ ]( D( R+ JThe ejection seat's probably not working, either.  : K* L! M& v. m7 ~
弹射椅估计也不会有用。" c; \2 v6 R$ Y2 t

; d2 }, v* S9 G# q  a1 VAWACS Thunderhead あきらめるなチョッパー!がんばるんだ!チョッパー! 6 C. c3 |6 ?( r/ |
Don't give up, Chopper! Keep trying! Chopper!  
; H0 ~0 [/ D5 q' c别放弃,CHOPPER!继续试!CHOPPER!
0 V: \" I* r5 v. g
$ `5 j, i1 w+ ]: x' YChopper へへっ、いい声だぜ。
& j+ ?3 [( V+ E( o+ hHeh heh...I'm gonna miss that voice.  
1 x: h" J1 c, A, b, N8 S& G; \嘿嘿……我会怀念这个声音的。. p1 b8 l, x+ ^( q

; [/ s6 \9 |. V( |. jチョッパー墜落(ムービー)
* {/ ?3 Y- L4 yDavenport坠落(CHOPPER)! O5 M  [/ z2 w+ x% |5 z8 R

: Z) N1 R& b, J# i8 z6 @; i(Nagase, Grimm) チョッパー!!
) Z( K# n* t1 L/ k$ F+ bChopper!  . v. B6 n$ X1 }2 z6 P& [' k
CHOPPER!
! l  D! Q$ G6 R0 E* q1 x- @' _' g) v
MISSION UPDATE(敵戦闘機第2波出現) 0 C0 {; K/ P7 L1 [
AWACS Thunderhead …くそっ…。 4 O' f* ~: z) X3 V6 I# v8 D+ U
...dammit...  ( G  g' f& g% f; z) ~
……该死的……0 E* x  d! K1 f' v! M' p- A# ~; `

2 U' n  x; @# oAWACS Thunderhead こんな時になんだが、敵の第二波だ。
9 n2 E- y# M$ ]6 H% y& BI hate to say this now, but there's a second enemy wave approaching.  0 w% F0 y2 W( ^- ^0 S% I7 q
我讨厌现在说这个,但是第二波敌人正在接近中。/ P* b  g. g3 k+ X. x: S" G  O
9 `& h9 Y9 [* ?. s( P
AWACS Thunderhead
6 _/ J; D. l  [* b3 W8 |! X. C0 N! u  pAsk 迎撃せよ。 $ \; |5 {  t4 v+ t) D
All units, engage.  
) g  a8 }1 o5 f7 ?" C+ h2 {各单位,迎击。  X- b! |" d3 I+ \9 p- e" M
4 _; W% K3 N' Y. s6 @" b
AWACS Thunderhead
$ x" G* f( {  d* M$ `No …今は戦うべき時だ。生き残りたければ…。
. l! r# S: A5 w. hRight now, you have to fight, if you want to survive...  
, b9 @5 Y" I# r. Z& J, z6 x
0 C0 k3 o& _5 W. [8 h# C选择NO9 h4 m' {* L' P9 C4 f
现在,你必须战斗,否则就无法活下来……
# @2 F5 ]) V5 k  v( L

- Z8 j; o4 M: a9 p" H* H敵第2波と交戦中
- P3 K" q6 x! P: l" a与敌人第2波交战中" M* W/ i( X- p- h+ F* D
* c5 p% w1 N% r5 m
Yuke Squadron 奴らは悪魔じゃない、俺たちでも落とせるぞ! ) c; z' u8 H- x2 V& F
These guys are no demons! We can take them!  , U7 n. l, k# I5 {' Q  |
这些家伙不是真正的恶魔!我们能对付他们!
  }: s) ?  q1 Q) ^
# g( i/ _- K1 l7 Y2 v6 v4 Y8 w8 UYuke Squadron 引き続き残りの敵を攻撃しろ。 & N9 g, R' ]6 d0 h8 j: X
All right, engage the remaining enemy fighters.  
# K0 ~' S9 x2 G6 w+ J+ V7 }2 \好的,消灭剩余的敌战机 。
0 M/ G% w6 a5 C) q# e
9 S+ M7 j6 n# [6 E . V( x  T3 x" h3 P1 J
Grimm んうううぅっ……! 5 Z9 s  t" |/ m$ W, v
Urrrgh!  
# s, z  e0 N: }呃啊!  ^$ J3 f# I" o6 F/ O. c
- B! c+ e9 j$ O- d" z3 `$ T
; _- i/ M" I6 k4 |4 T1 J
Yuke Squadron どうなってる、さっき以上の機動だぞ!
" G, k1 n: V4 h5 K, kWhat's going on? They're maneuvering even better than before?  
1 ]' c; S9 k: u0 A% I# s发生什么了?他们的机动动作比以前更强了?) c3 N' O# ]8 s' S7 g! ]% a- H4 @

* _6 }; n9 u# v, z0 d6 D& |Yuke Squadron 悪魔野郎が本性を現しやがった! 9 y7 f0 M% e! }: S& X4 v. [
So this is what those demons are really like!  8 R. F# _+ G7 ^6 ?9 _
所以这就是恶魔真正的样子!
( r- E9 V% F$ M4 o5 i9 t0 N; _* y9 G0 A, ?3 B  x
Yuke Squadron 畜生、これがラーズグリーズなのか!?
& y8 I# [4 ?! d  mThis is the true power of the Razgriz?!  
3 P& x, y2 h0 M/ l, A* N这才是RAZGRIZ的真实实力?!
$ Y, Q) d- S4 [0 T; k1 D( k7 `& h- T* p# V6 A+ x+ U
Yuke Squadron 我らでも勝てるはずだ、自信を持て!
, H9 n; ?1 F& l- g3 e* rDon't lose your coincidence! We can still beat them!  . E( F! c$ S" E. F8 \7 o* A
别失去信心!我们依然能打垮他们!
% d2 B4 r3 u. p4 H7 a4 _6 v
7 t, G5 k8 L: x0 Q* X9 ^- P
" G4 i& c" k* G# cYuke Squadron まるで別物だ、本当に悪魔が乗り移ったのか?
# |# c" j' m, h9 G2 ?It's like they're different pilots. Did they demons take them over?  
, d: p) k+ r  }简直像是不同的飞行员。他们被恶魔侵蚀了吗?
7 K1 P4 }9 D1 |6 D
) v3 R- P3 ]! q  t: d8 `& g; TYuke Squadron やっぱり俺たちなんかが 敵う相手じゃない!
% E- w. d3 \  r5 i: x% f: a# L2 v- oWe were no match for them after all!  2 c* _) n! D( _6 F7 t! v: I
我们不可能赢的了!
& W; n/ k/ x- U0 K( r* c, X2 |$ E+ k* k! \# Q/ v8 ]8 q

1 Y( `( x6 m1 i# v2 S敵6機を撃墜 5 s5 T4 p: l% J& z: I# @
6架敌机击落& y. m& l" S/ D0 E7 t

/ o1 V' z* k% x" y' Q( P# o+ SYuke Squadron 敵の増援が迫っている。長居は無用だ。 + _( `( J. K( |0 g; Y
Enemy reinforcements inbound. We should separate from the fight soon.  3 N& J1 c% |/ z: W; `* c
敌人增援部队接近。我们得立刻脱离战斗。
$ L, }2 O. G/ V0 h/ a! [ " D) k1 h6 y$ K- t9 v
Nagase くっ……!
7 l" e$ _2 @6 l. a/ pUnngh!  
: G4 S: y8 a8 w. U9 a, t6 z啊啊啊啊!
4 F5 x2 a: t9 r) R: K2 w; \+ G+ U. u
9 q3 O/ Z+ {& b9 VMISSION ACCOMPLISHED(味方増援部隊が到着)
4 \, i! G' o0 [任务完成(我方增援部队到达)
3 n1 r" h; |& q3 a7 Y9 z8 l1 }; @; y
AWACS Thunderhead …ウォードッグ、 / f. m/ A4 c8 f7 m. ^
よく持ちこたえてくれた。援軍が到着した。 , ~1 n. }5 o* j
...Wardog, 1 J8 V0 T; q" g* r# \
thanks for holding out for us. The reinforcements are here.  ' J2 A( g; u# k7 a, d
……WARDOG,
3 }4 L7 u- G! n, C6 i感谢你们为我们撑了这么久。援军到了。

- a4 u/ N# s( z! |. q$ ?
$ x# L" s: C5 u! @5 u( ~AWACS Thunderhead 敵機は撤退してゆく! 6 k% A/ P( J! F
Enemy planes retreating.  $ n6 Q& |/ Z5 R" l1 b
敌人撤退了。
1 \+ F: \# M# P; I
  T6 j1 V5 @8 I; zMISSION FAILED(敵ステルス機がスタジアムを爆撃)
. J, i  V) a, e7 g8 [& {, H任务失败(敌人隐形轰炸机成功轰炸体育馆)7 H" `/ x4 ?9 N# o2 y; X

/ e( ]" \7 Z9 \& P6 O( @# LGrimm スタジアムが爆撃された!市民の上に崩れるぞ! / N, y  I+ B- V# o* f- _
The stadium's bombed! It's collapsing on top of those people!  , M( V' ]9 K6 _4 g- O
体育馆被轰炸!在那些人头上塌掉了!5 H7 ~, h* w1 {2 i0 d! ~$ c
1 a0 L2 z  q4 [
終了後(ムービー)
2 W+ H0 D* ]4 @结束后
& Y8 N4 e7 t/ v2 I7 ]; A4 l1 T' K5 z4 a' w9 z
(AWACS Thunderhead) 諸君 地上からの連絡を伝える 6 r: [1 X- N9 S) Z7 v( E+ y
避難中の混乱での 少数の負傷者をのぞき
7 B, S, H) z- k- Tスタジアムでの市民の死者はゼロ ) W; _9 s# O5 F$ }3 g
彼は…
; d; n: [+ ?6 c: I3 t最後まで模範的パイロットであった
6 h9 i$ k+ t3 u& u6 [We just got word from the ground.
. E* H; {3 @  \0 V5 C% |0 h# cExcept for a few injures in the confusion following the evacuation, there were no civilian casualties in the stadium.
5 j) M# s7 Q) ^, L$ U: lHe... : w2 C0 {/ Y5 |: K* R
he was a model fighter pilot to the end. - ?7 n) S" M* y/ U7 n2 e( f' X
我们刚刚从地面收到的消息。2 N8 E. c4 Z* u# _
除了一些由于混乱中而受伤的人外,体育馆内没有其他平民伤亡。
: I* x& H: @- v3 g他……
% r) u2 I9 @" i他直到最后都是战斗机飞行员的表率。

+ U0 g* d. ^/ l& s+ q8 S2 e& _
! V# a& b3 n: k. k! C0 q! f' n' B8 m& L1 i# `
ダヴェンポート大尉へ 敬礼! 3 i- }( J5 C' `6 N2 T( K- t$ i
Join me in saluting Captain Davenport!  . ?; @' Q. U8 [7 O3 j1 _" H
和我一起向Davenport上尉,敬礼!
# h: C3 O( P$ @9 Q* O6 D
( K2 v$ J8 U$ K+ P- A0 j- k& n2 \7 n6 B  w  n) p2 |) `
デブリーフィング
* @# b0 L8 n: Pアップルルース副大統領は、専用車により無事に スタジアムを脱出した。
/ n2 F* Y& s  i" @+ K: }& A5 H増援の遅れにもかかわらず、市民への被害は最小限に食い 止められた。 , _) M$ n3 Z9 o  U6 r  K/ I
今回交戦したユークトバニア戦闘機の侵入経路については 現在分析中である。
6 E1 `3 B5 {" H  B" ]/ Aなお、本戦闘において戦死した アルヴィン・H・ダヴェンポート大尉は後送された。 : v5 E; i0 R7 E+ y1 t6 E( D
彼には二階級特進が授与される。   ]5 O7 b1 u8 h" U
Vice President Appelrouth escaped from the stadium in his personal vehicle. Despite the late arrival of reinforcements, civilian casualties were kept to a bare minimum. The Yuktobanian fighters' ingress route is currently under investigation.
+ w! o7 h: D! D7 m; pCaptain Alvin H. Davenport, who lost his life in the battle, is no longer with the team. He has been granted a posthumous two-rank promotion.  
& z/ l" j0 M8 M! b, ^6 J
, s7 m! |' l! n  N+ z副总统Appelrouth通过他的私人车辆从体育馆撤离了。尽管援军被延迟,市民伤亡仍被降低到最低限度。Yuktobanian战斗机侵入的路线正在研究中。
, E0 T5 }6 w! D6 \' p8 ]- |Alvin H. Davenport上尉,在战斗中牺牲,离开队伍。他被追授二阶特晋。
- 本文原载于A9VG游戏社区


.

骑士

某地缚灵飘来飘去的主号

精华
0
帖子
987
威望
0 点
积分
1636 点
种子
0 点
注册时间
2007-12-4
最后登录
2009-5-30
发表于 2009-1-29 20:37  ·  北京 | 显示全部楼层
沙发哦耶~~~~~~~~~~~
17完成~~~~~

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-1-29 20:39  ·  北京 | 显示全部楼层
板凳也照常拿走~
这章CHOPPER牺牲了……
虽然翻译完RADIO但依然觉得漏洞很多啊……
点传系统和机械操作的弹射装置有什么关系啊……

精华
0
帖子
1068
威望
0 点
积分
1380 点
种子
0 点
注册时间
2006-1-5
最后登录
2014-3-27
发表于 2009-1-29 22:45  ·  福建 | 显示全部楼层
总要找个什么借口的吧······

骑士

Al Pacino 

精华
0
帖子
1038
威望
0 点
积分
1955 点
种子
5 点
注册时间
2005-6-8
最后登录
2022-8-25
发表于 2009-1-29 22:59  ·  吉林 | 显示全部楼层

求败者

我的爱请全部带走

精华
19
帖子
26081
威望
43 点
积分
28959 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2013-6-27
发表于 2009-1-29 23:04  ·  上海 | 显示全部楼层
现在,嗯,你们被要求飞过电力。

典礼

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-1-29 23:05  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用zhrwk于2009-01-29 23:04发表的:
现在,嗯,你们被要求飞过电力。

典礼
哦哦~谢谢青蛙~

求败者

我的爱请全部带走

精华
19
帖子
26081
威望
43 点
积分
28959 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2013-6-27
发表于 2009-1-29 23:16  ·  上海 | 显示全部楼层
Osea的人民门……

征服者

永远的13岁以上77cm未满

精华
1
帖子
3749
威望
1 点
积分
5010 点
种子
0 点
注册时间
2007-6-8
最后登录
2009-8-13
 楼主| 发表于 2009-1-29 23:18  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用zhrwk于2009-01-29 23:16发表的:
Osea的人民门……

改完~
你一次多找点嘛……

求败者

我的爱请全部带走

精华
19
帖子
26081
威望
43 点
积分
28959 点
种子
0 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2013-6-27
发表于 2009-1-29 23:27  ·  上海 | 显示全部楼层
看着这帖,听着外面吵闹的鞭炮声,耳机中的INTO THE DUSK,别有一范风味
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2026-1-27 17:10 , Processed in 0.110705 second(s), 14 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部