- 精华
- 0
- 帖子
- 145
- 威望
- 0 点
- 积分
- 177 点
- 种子
- 0 点
- 注册时间
- 2007-12-17
- 最后登录
- 2013-10-13
|
发表于 2010-7-8 06:54 · 北京
|
显示全部楼层
回12楼.网上一般流行的用词是"貌似",不是"据说".尤其是前几年用的人很多,不过我不喜欢那个词,一直用"据说".
我还是来说一下那个链接里的内容
刀语似乎有其他家提前翻译出过.但这家后出的翻译里,有不少的证据可以显示是抄用前一家的,改了一些词点就当是自己的了.(当时贴里有截图).当然,这也有可能是前一家看到这家拿到了版权唱高调比较不服气吧.
另外那贴的楼主似乎参与过翻译,可能是看过日文版的原文,所以说内容有赶工翻错或漏的,尤其是校对中可能因为赶工有错字.如果没有看过日本文原文,可能感觉不出那些问题.
另外当时还提了一句策划人只为了赶进度,找了一批北京大学的学生参与翻译制作(当然也是为了省钱).所以从参与的人上也有点多了,做书是参与的人越多越容易乱啊.不知道这个消息又是怎么漏出来的或就是个杜撰的.就当个参考吧.
我还是建议有条件的人直接看原文.没条件的也不用太在意这里类翻译版,哪先出了翻译版就买哪的.
所谓的正版最多是给日本人交了版权费,然后把这笔钱摊到了每本书里,书是贵了点.这个价格可不是和质量成正比.所以不用为了是不是正版多费神. |
|