A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1297|回复: 6

[讨论] [讨论]不同版本的游戏能否通过替换某些文件,从而改变语言

[复制链接]

精华
0
帖子
61
威望
0 点
积分
61 点
种子
0 点
注册时间
2010-9-9
最后登录
2012-6-1
 楼主| 发表于 2010-10-9 23:09  ·  北京 | 显示全部楼层 |阅读模式
就拿神秘海域2来说吧。最开始的时候我下的是英文版,几天后网上出现了中文版,无奈此游戏容量过大,全部重下一遍不够低碳,就先忍了。刚才逛TTG的时候发现上面的神海2不是以分割压缩包形式上传的,遂有个想法,能不能选择性下载其中决定中文语言的部分,比如字幕、菜单、版本识别ID等,替换掉之前下载的欧版中的对应文件,使其变成中文版?

不知道有没有哪位同学研究过此类操作啊?
.

精华
0
帖子
239
威望
0 点
积分
248 点
种子
0 点
注册时间
2009-11-4
最后登录
2024-6-4
发表于 2010-10-9 23:11  ·  江苏 | 显示全部楼层
理论上可行,现实上不可行。

理由
无法确定需要替换哪些文件
无法确定哪些游戏可以替换

一一测试还不如重新下载

精华
0
帖子
610
威望
0 点
积分
689 点
种子
68 点
注册时间
2004-7-16
最后登录
2024-8-19
发表于 2010-10-9 23:15  ·  云南 | 显示全部楼层
- -有些游戏替换起来非常简单,有些真的还不如重下。。。。

精华
0
帖子
61
威望
0 点
积分
61 点
种子
0 点
注册时间
2010-9-9
最后登录
2012-6-1
 楼主| 发表于 2010-10-9 23:22  ·  北京 | 显示全部楼层
文件比较多的话确实有点麻烦,不过小水管重新下18g的东西确实有点……

精华
0
帖子
61
威望
0 点
积分
61 点
种子
0 点
注册时间
2010-9-9
最后登录
2012-6-1
 楼主| 发表于 2010-10-9 23:31  ·  北京 | 显示全部楼层
我来自己搞下实验,先比较一遍文件大小,CG视频文件应该不用替换了,剩下的先挑容量小的下,替换着试试看能不能成功吧。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
2175
威望
0 点
积分
2249 点
种子
0 点
注册时间
2005-11-21
最后登录
2024-11-22
发表于 2010-10-9 23:44  ·  广东 | 显示全部楼层
難吧
替換方式應該不一樣
在PS2時期就有人這麼做了
好像不是僅僅替換文件這麼簡單而已
比如當時的TOA
網上的美版日文發音的文件我當時一直找不到
自己有美版跟日版來替換
換了文件後聲音是變日文了但是字幕不見了
日文也沒有英文也沒有
所以我想應該不只替換這麼簡單吧
或許比如有聲音跟字幕合成一個文件的還要再去分開之類的

精华
0
帖子
305
威望
0 点
积分
310 点
种子
7 点
注册时间
2008-11-19
最后登录
2024-2-17
发表于 2010-10-10 11:28  ·  江苏 | 显示全部楼层
有那么简单那些汉化游戏的人就笑了,首先要找出游戏的里文字嵌入方式,还有汉字和英文占用位不同,英文字母只需要0xff这么大,相当于一个unsigned char,而一个汉字需要占用16个二进制位,也就是0xffff(二进制就表示11111111 11111111 )但也有像一些很懒的游戏开发商就直接使用32位编译游戏里的文字,编出来的游戏文字占用rom很可观 - - ! 一个字母白白浪费两字节,这样一个汉字或英文直接使用float浮点,既占用4字节,16进制表示就是 0xffffffff 像这样的游戏汉化起来倒是蛮方便.
而游戏在寻址过程中对汉字和英文的地址是不同的,需要游戏开发商或者汉化人员重新编译源程序
如果学过汇编或C应该很容易理解
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-26 19:52 , Processed in 0.175958 second(s), 14 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部