A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 田岛悠一郎

[原创] 注目!PLAY版出现必死机问题....算BUG么

[复制链接]

终结者

好久不见

精华
1
帖子
6706
威望
1 点
积分
8151 点
种子
7 点
注册时间
2008-10-7
最后登录
2018-8-29
发表于 2010-12-12 19:08  ·  北京 | 显示全部楼层
这次无视汉化了..............

精华
0
帖子
312
威望
0 点
积分
364 点
种子
5 点
注册时间
2010-8-19
最后登录
2016-7-2
发表于 2010-12-12 19:28  ·  北京 | 显示全部楼层
play的版本要出v2来修正bug了

精华
0
帖子
42
威望
0 点
积分
42 点
种子
5 点
注册时间
2008-1-24
最后登录
2024-3-4
发表于 2010-12-12 19:41  ·  山东 | 显示全部楼层
我对那种怪物名称翻译真的很无力,名称水兽王,别称水兽王这样的怪物名称让人看的无力,名称就不能好好翻译下……

村名字真的感觉这个翻译太无力了……所以还是继续日文版……

悟道者

妖精から女神へ

精华
0
帖子
32899
威望
0 点
积分
34167 点
种子
5 点
注册时间
2006-4-8
最后登录
2020-9-27
发表于 2010-12-12 20:09  ·  日本 | 显示全部楼层
从来不看....................
该用户已被禁言

精华
0
帖子
36
威望
0 点
积分
37 点
种子
0 点
注册时间
2006-6-5
最后登录
2020-5-1
发表于 2010-12-12 20:26  ·  广东 | 显示全部楼层
沐云 浴云 都可以,反正比 结云 靠谱就是了

精华
0
帖子
241
威望
1 点
积分
276 点
种子
5 点
注册时间
2010-8-19
最后登录
2020-9-18
发表于 2010-12-12 20:33  ·  江苏 | 显示全部楼层
woshiyjy20 发表于 2010-12-12 17:43
我只能说翻译成浴云神马的很傻...
既是双声,又是叠韵。
拍板翻译成这个名字的人估计没看过点汉语言文学的 ...

站着说话不腰疼  结云村是不错 但是它违背了日语翻译 结云本身就是翻译错误(ACG的翻译水平要怀疑下) 那我可不可以说你一点也不懂日语 只会用中文的思路去理解日语

精华
0
帖子
1258
威望
0 点
积分
1528 点
种子
0 点
注册时间
2006-6-26
最后登录
2024-1-13
发表于 2010-12-12 20:39  ·  山东 | 显示全部楼层
本帖最后由 未完成 于 2010-12-12 20:40 编辑

现在play出V1212版补丁了  

纠正了BUG

精华
0
帖子
1340
威望
0 点
积分
1580 点
种子
5 点
注册时间
2007-12-6
最后登录
2020-5-20
发表于 2010-12-12 20:56  ·  上海 | 显示全部楼层
还好不叫“打结房”

精华
0
帖子
99
威望
0 点
积分
116 点
种子
24 点
注册时间
2005-9-11
最后登录
2021-2-19
发表于 2010-12-12 20:58  ·  北京 | 显示全部楼层
毕竟刚出来
肯定会有不少BUG
慢慢就好了
汉化润色也会更好
该用户已被禁言

禁止访问

听久了也就习惯了......

精华
0
帖子
1435
威望
0 点
积分
1518 点
种子
0 点
注册时间
2010-6-11
最后登录
2014-11-2
发表于 2010-12-12 21:53  ·  四川 | 显示全部楼层
本帖最后由 马大叔粉 于 2010-12-12 21:55 编辑

从发音来说浴云这两个字很拗口
上面说的沐云就相对来说流畅
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-14 07:36 , Processed in 0.235508 second(s), 25 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部