A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 5608|回复: 20

噢,我的老天!瞧瞧这VAN-Guard的译名…

[复制链接]

精华
0
帖子
217
威望
0 点
积分
226 点
种子
34 点
注册时间
2009-8-12
最后登录
2024-4-28
 楼主| 发表于 2013-9-12 07:59  ·  天津 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
斯该夫锐,构司…不知小伙伴们作何感想…
PS.玩Beta的时候就在想了,译成天空之怒、幽灵什么的不是很帅气吗~

精华
0
帖子
869
威望
0 点
积分
1108 点
种子
277 点
注册时间
2009-4-23
最后登录
2020-4-10
发表于 2013-9-12 08:41  ·  辽宁 | 显示全部楼层
老美貌似还是都是直译吧,就如:BILL HILL(人名  只是举个例子) 总不能翻译成 钞票山?


不过, 有些时候 确实是翻译成你的说这样更好。

精华
0
帖子
1414
威望
0 点
积分
1610 点
种子
167 点
注册时间
2005-8-15
最后登录
2024-4-28
发表于 2013-9-12 08:49  ·  上海 | 显示全部楼层
起初以为构思是神马 后来一听是GHOST 这翻译在游戏里看上去就像中文乱码 给跪了。。

终结者

突击型炊事员

精华
0
帖子
8100
威望
0 点
积分
8958 点
种子
103 点
注册时间
2005-4-16
最后登录
2024-4-28
发表于 2013-9-12 08:51  ·  福建 | 显示全部楼层
终于有人开始吐槽了。。

我也很不能理解这个van guard 直接翻译多简单,何必要搞成这种音译的形势,太匪夷所思了

精华
0
帖子
307
威望
0 点
积分
340 点
种子
5 点
注册时间
2012-9-18
最后登录
2016-10-24
发表于 2013-9-12 08:59  ·  日本 | 显示全部楼层
star117 发表于 2013-9-12 08:41
老美貌似还是都是直译吧,就如:BILL HILL(人名  只是举个例子) 总不能翻译成 钞票山?

人名显然音译啊。。。。。。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
18
威望
0 点
积分
18 点
种子
0 点
注册时间
2006-2-25
最后登录
2016-6-25
发表于 2013-9-12 09:22  ·  浙江 | 显示全部楼层
刚玩的时候也被雷到了,ghost就按照意义翻译成幽灵不很好吗?一个不伦不类的构思是嘛玩意

精华
1
帖子
3838
威望
1 点
积分
4355 点
种子
5 点
注册时间
2010-11-17
最后登录
2018-3-18
发表于 2013-9-12 09:28  ·  安徽 | 显示全部楼层
翻译的有些东西都看不懂,拿日版看下,才发现哦原来是这个意思啊...

精华
0
帖子
10893
威望
19 点
积分
12797 点
种子
494 点
注册时间
2011-2-25
最后登录
2021-3-21
发表于 2013-9-12 09:36  ·  黑龙江 | 显示全部楼层
构思 这个真是太二了。。。。。

精华
0
帖子
217
威望
0 点
积分
226 点
种子
34 点
注册时间
2009-8-12
最后登录
2024-4-28
 楼主| 发表于 2013-9-12 09:42  ·  天津 来自手机 | 显示全部楼层
看样子不止我一个人,大家都有被雷到啊…
一般来讲用音译的情况无非就是人名和少见的专属名词或自造词什么的嘛,实在不明白官方这么弄是为啥…难不成港澳台的同胞们喜欢这个调调-_-

精华
0
帖子
1933
威望
0 点
积分
1958 点
种子
5 点
注册时间
2012-12-13
最后登录
2014-5-28
发表于 2013-9-12 09:46  ·  江苏 | 显示全部楼层
被撸主一说  恍然大悟  原来构思是GHost  我去    这让我想起了年轻的时候玩上古卷轴5  一开始white  run竟然有人翻译称白跑城   后来才改为雪漫城   翻译润色实在是不到位   游戏品味一下降低了  撸主你不该戳穿的  让一切都是个迷该多好
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-4-28 15:29 , Processed in 0.224792 second(s), 24 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部