A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: THX

说真的,到现在我都不太理解“资料片”这三个字对游戏补充内容的定义

[复制链接]

征服者

FATALITY!

精华
0
帖子
6921
威望
0 点
积分
7204 点
种子
7 点
注册时间
2008-9-14
最后登录
2023-8-16
发表于 2015-5-25 14:10  ·  广东 | 显示全部楼层
资料片算是老传统了 英雄无敌 帝国时代都有

精华
0
帖子
3347
威望
0 点
积分
3536 点
种子
63 点
注册时间
2004-8-11
最后登录
2025-9-26
发表于 2015-5-25 14:32  ·  北京 | 显示全部楼层
当初也觉得这词怪异,以为是计算机术语引用过来的,结果电脑用了十几年,也没见其他地方有这个词。

精华
0
帖子
7315
威望
0 点
积分
7844 点
种子
394 点
注册时间
2006-11-6
最后登录
2025-9-27
发表于 2015-5-25 14:35  ·  福建 | 显示全部楼层
以前的资料片确实是附带游戏相关资料的。类似游戏相关设定集或者秘密影像光盘之类的非卖品。现在的资料片泛指各种加强版重置版决定版,反正就是包含原有内容之外再加点新东西出来卖的游戏统称
该用户已被禁言

精华
0
帖子
6025
威望
0 点
积分
6140 点
种子
5 点
注册时间
2012-3-23
最后登录
2019-9-17
发表于 2015-5-25 14:41  ·  广东 | 显示全部楼层
THX 发表于 2015-5-25 13:17
翻译当时是怎么想的,资料片…

我第一次知道这个词是暗黑1,那是出了个资料片叫地狱火,玩的时候我还琢磨为啥叫资料片……后来学了英文才知道应该是游戏扩展版的意思,反正都这么叫,也就习惯了

精华
0
帖子
1046
威望
0 点
积分
1138 点
种子
7 点
注册时间
2012-7-6
最后登录
2021-11-22
发表于 2015-5-25 14:52  ·  江苏 | 显示全部楼层
还有副本,应该是魔兽世界出来的,当时完全不能理解这个翻译是怎么来的。

后来看了英文Dungeons 更加理解不了了。翻译成地下城会死嘛?

暴雪贡献了两大游戏专业词汇

精华
0
帖子
336
威望
0 点
积分
334 点
种子
5 点
注册时间
2006-9-18
最后登录
2019-2-14
发表于 2015-5-25 14:55  ·  广东 | 显示全部楼层
其实我觉得应该叫“扩展包”最为准确。

精华
0
帖子
1150
威望
0 点
积分
1763 点
种子
557 点
注册时间
2012-9-7
最后登录
2025-8-20
发表于 2015-5-25 14:55  ·  广东 | 显示全部楼层
aliforse 发表于 2015-5-25 14:41
我第一次知道这个词是暗黑1,那是出了个资料片叫地狱火,玩的时候我还琢磨为啥叫资料片……后来学了英文 ...

地狱火好游戏,还有很多玩法

终结者

舔惹噜 公正的除翔者 骚粉大师 无索不黑

精华
0
帖子
9363
威望
0 点
积分
11326 点
种子
7 点
注册时间
2013-6-5
最后登录
2024-2-12
发表于 2015-5-25 15:10  ·  广东 | 显示全部楼层
烈焰风暴 尤里的复仇西木以前也出了不少

圣骑士

太空巡游者-X-

精华
0
帖子
2960
威望
0 点
积分
3130 点
种子
16 点
注册时间
2011-10-8
最后登录
2024-4-18
发表于 2015-5-25 15:10  ·  上海 | 显示全部楼层
翻译的问题。

最早,expansion pack应该是出现在桌游和纸上RPG中,例如,卡卡颂的expansion pack 河流等等。 这个expansion pack是很直观的意义,其中包括一些新的旗子,地形块和建筑,可以让玩法扩充,游戏时间增长。 然后,这些东西都被装在一个较小的包装盒里,成为一个pack。 所以,最准确的翻译还应该叫扩充包。

至于资料片。。。 我也不知道为啥这么翻译。 可能是提供一些新的资料,然后当时人们对于游戏的见解又有些类同于电影,xx片,所以就这么叫开了。

近两年,expansion pack慢慢演变成了Downloadable Contents (DLC),原先最早的定义更是慢慢消失了。

精华
0
帖子
610
威望
0 点
积分
624 点
种子
5 点
注册时间
2014-12-25
最后登录
2023-5-13
发表于 2015-5-25 15:36  ·  江苏 | 显示全部楼层
manofsex 发表于 2015-5-25 14:52
还有副本,应该是魔兽世界出来的,当时完全不能理解这个翻译是怎么来的。

后来看了英文Dungeons 更加理解 ...

还是叫副本比较好,地下城总觉得应该在地底的某处,比如打太阳井,你说这是地下城,总感觉不是那味道,铁炉堡到很符合地下城的字面味道
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-9-27 16:26 , Processed in 0.199988 second(s), 21 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部