终结者
喜んで.....
下面是引用iamtheone于2006-07-10 11:36发表的: 一般翻译歌词好不好,不在于日文学习的有多深,而是主要是在中文的造诣上,歌词是非常讲究用词的 加上歌词和普通文章不同,讲究节奏和韵律,一旦变成另外一种语言,即使意思上没有变~但是“神”已经飞了 就好比把中国的成语翻译成日语一样,整个变成了大白话~~ .......
举报
下面是引用iamtheone于2006-07-10 13:19发表的: 看得懂吗~~~别说你了~~就是吾辈自己也不明白~~ 歌词有很多都是这种前后句子不搭调的~~一般人找歌词也就是为了跟着吼两句而已
挂版VIP
英明神武的吾辈
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
Archiver|手机版|A9VG电玩部落 蜀ICP备2021021932号-2 川公网安备 51019002005286号
GMT+8, 2025-2-7 04:09 , Processed in 0.137323 second(s), 11 queries , Redis On.
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.
下载 A9VG 客户端(iOS, Android)